метод пособие мс лечеб

ГБОУ СПО ТВЕРСКОЙ МЕДИЦИНСКИЙ КОЛЛЕДЖ






Н. В. Виткаускене
В. В. Шлапаков


УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ
ПО ОСНОВАМ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА И МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ



Для студентов специальностей
«Сестринское дело»,
«Акушерское дело».
«Лечебное дело»,
«Фармация»







г. Тверь
2013 г



В учебно-методическом пособии по основам латинского языка для студентов специальностей «Сестринское дело», «Акушерское дело». «Лечебное дело», «Фармация» представлен краткий теоретический материал по грамматике латинского языка, рецептуре, анатомической и клинической терминологии, применяемой при обучении в дальнейшем, практически на всех дисциплинах (фармакология, терапия, хирургия, педиатрия и т.д.). Представлен необходимый лексический минимум.
С целью активизации самостоятельной работы студентов и лучшего усвоения материала, в каждой теме предложены закрепляющие, развивающие упражнения грамматического характера, на согласование, рецептурные упражнения, переводы с латинского на русский и с русского на латинский язык.
Пособие предназначено для самостоятельной подготовки студентов к занятиям и работы с преподавателем на практических занятиях.



Содержание
Фонетика
Латинский алфавит....4
Морфология
Глагол..............................................9
Имя существительное .12
Имя существительное 1-го склонения...13
Имя существительное 2-го склонения...17
Рецепт. Структура рецепта 22
Имя прилагательное .. 33
Имя прилагательное первой группы .33
Латинская химическая терминология ...37
Название химических элементов ...37
Название окислов 38
Название кислот ..38
Название солей 38
Имя существительное 3-го склонения ..47
Частотные отрезки в названиях лекарственных
веществ и препаратов .52
Имя существительное 4-го склонения .. .56
Имя существительное 5-го склонения .57
Формы выпуска лекарственных средств .58
Твёрдые лекарственные формы .58
Мягкие лекарственные формы . 63
Жидкие лекарственные формы ..69
Прилагательные второй группы ... 74
Витамины (рецептурное название) ...76
Латинские и греческие тэрминоэлементы (ТЭ)
в медицинской терминологии..........................76
Основы медицинской терминологии
Терминология общей патологии.83
Терминология сестринского дела ..86
Медицинская терминология лабораторных и
клинических исследований..90
Медицинская терминология в курсе терапии...95
Медицинская терминология в курсе хирургии.96
Медицинская терминология в курсе андрологии
акушерства и гинекологии. ..100
Медицинская терминология в курсе педиатрии.103
Медицинская терминология неотложных состояний.106 Фонетика.
Латинский алфавит.

В латинском алфавите 25 букв. Звуки, как и в русском языке, делятся на согласные и г асные. Помимо алфавитных гласных, в латинском языке имеются сочетания гласных – двугласные (дифтонги).
С прописной буквы в латинском языке пишутся собственные имена, названия лекарственных препаратов, растений, химических элементов, месяцев, народов, географические названия и прилагательные, образованные от них.

Произношение звуков
I. Гласные
Аа произносится как русское а:
aorta (аорта) аорта
ramus (рамус) ветвь
ana (ана) поровну
Ее произносится как русское э:
arteria (артэриа) артерия
dens (дэнс) зуб
Testosteronum (тэстостэронум) - тестостерон (лек. препарат)
Ii произносится как русское и:
internus (интэрнус) - внутренний
periosteum (пэриостэум) - надкостница
tibia (тибиа) большеберцовая кость
Буква Jj /йот/ позднейшего происхождения, пишется в начале слова или слога перед гласным и в середине слова между двумя гласными и произносится как русское й:
jejunum (йэюнум) тощая кишка
major (майор) больший
Juniperus (юнипэрус) можжевельник
Исключения составляют слова греческого происхождения, в которых перед гласным пишется i и произносится как русское и:
Iodum (иодум) йод
Iodoformium (иодоформиум) йодоформ
Все сложные слова с корнем iod- [от греческого iodes (иодэс) фиолетовый] следует писать через I i. Международный химический символ «йода» буква I.
Оо произносится как русское о:
orbita (орбита) глазница
os (ос) кость
nodus (нодус) узел
Uu произносится как русское у:
purus (пурус) чистый
genu (гэну) колено
ut (ут) чтобы
Yy /ипсилон/ встречается в словах греческого происхождения и произносится как русское и:
butyrum (бутирум) масло
Amidopyrinum (амидопиринум) амидопирин
dysenteria (дизэнтэриa) – дизентерия (инфекционное заболевание)

II. Двугласные (дифтонги)
Двугласный это такое сочетание двух разных гласных, которое произносится в один звук или в один слог:
ае произносится как русское э:
gangraena (гангрэна) омертвение
aeger (эгэр) больной
praeparatum (прэпаратум) препарат
ое произносится как немецкое о или французское эu, соответствует английскому [э:]; может произноситься как русское э:
Foeniculum (фёникулюм) фенхель, укроп аптечный
Synoestrolum (синэстролюм) синэстрол (лекарственный препарат)
oedema (эдэма) - отёк
Если же в сочетаниях ае и ое каждый гласный следует произносить раздельно, то над е ставится знак разделения - аё, оё:
аёr (аэр) воздух
Aloё (алоэ) алоэ, сабур
au произносится как русское ау /односложно/
eu произносится как русское эу /односложно/

III. Согласные
Согласные b, d, f, g, m, n, p, r, t, v произносятся как соответствующие им русские буквы:
ВЬ - bis (бис) дважды, bеnе (бэнэ) - хорошо
Dd - da (да) выдай; dieta (диэта) режим питания
Ff - folium (фoлиум) лист; femur (фэмур) бедро
Gg - gutta (гутта)-капля; gemmae (гэммэ) – почки (раст.)
Mm-mamma (мамма) - грудная (молочная) железа; manus (манус) - кисть руки
Nn - nervus (нэрвус) - нерв; niger (нигэр) - черный
Рр - Papaver (папавэр) - мак; рiper (пипэр) - перец
Rr - rete (рэтэ) - сеть; ruber (рубэр) - красный
Tt - tuba (туба) - труба; tuber (тубэр) - бугор, клубень
Vv - vena (вэна) - вена; vitrum (витрум) - склянка

Особенности произношения некоторых звуков.

Сс произносится двояко: как русское ц перед гласными е, i, у и перед дифтонгами ае, ое.
Во всех других случаях, т. е. перед гласными а, о, u, перед согласными и в конце слова с произносится как русское к:
medicina (мэдицина) медицина
cerebrum (цэрэбрум) большой головной мозг
caecum (цэкум) слепая кишка
cystis (цистис) пузырь
acidum (ацидум) кислота
acetum (ацэтум) уксус
cito (цито) быстро, срочно
coeruleus (цэрулэус) синий, голубой
cyanidum (цианидум) цианид
caput (капут) голова
costa (коста) ребро
Cuprum (купрум) медь
fructus (фруктус) плод, фрукт
lac (ляк) молоко
Hh произносится как немецкое h (haben) или украинское придыхательное г (х):
homo (гомо) человек
Hydrogenium (гидрогэниум) водород
Hydrargyrum (гидраргирум) ртуть
herba (гэрба) трава
hepar (гэпар) - печень
Кк встречается очень редко, лишь в словах нелатинского происхождения, преимущественно в тех случаях, когда нужно произнести звук к перед звуком э или и:
keratoma (кэратома) роговой нарост (греч.)
Kalium (калиум) калий (арабское)
Vikasolum (викасолюм) - викасол (препарат из группы витамина К)
Kanamycinum (канамицинум) канамицин
Kalanchoe (калянхоэ) каланхоэ
Botkinus (боткинус) Боткин
Обычно же звук к в латинском языке обозначается буквой с.
LI произносится мягко, как русское «ль», la - как русское «ля», lu – «лю»:
sulcus (сулькус) - борозда
labium (лябиум) губа
mandibula (мандибуля) нижняя челюсть
pulvis (пульвис) порошок
capsula (капсуля) капсула
pilula (пилюля) – пилюля
Alumen (алюмэн) - квасцы
Qq употребляется только в сочетании с u (qu), за которым следует гласный. Сочетание qu произносится как русское кв:
aqua (аква) вода
liquor (ликвор) жидкость
quinque (квинквэ) пять
Quercus (квэркус) - дуб
Ss произносится двояко: как русское с и з. Обычно произносится как русское с, а между двумя гласными или между гласным и согласными m или n (в словах греческого происхождения), как русское з:
Sulfur (сульфур) сера
semen (сэмэн) семя
commissura (коммиссура) - спайка
incisura (инцизура) вырезка
dosis (дозис) доза
Rosa (роза) – шиповник, роза
oesophagus (эзофагус) – пищевод
gargarisma (гаргаризма) полоскание
В некоторых названиях, составленных из произвольных отрезков слов, чтение s между гласными может не соответствовать правилам произношения: например,Vikasolum (викасолюм) викасол, Besalolum (бэсалёлюм) бесалол. Подобное же произношение встречается и на стыке между двумя корнями: например, Sanguisorba (сангвисорба) кровохлебка [sangui(s) кровь + sorb от глагола sorbere поглощать, впитывать].

Особенности произношения некоторых согласных и буквосочетаний.

Хх произносится как кс:
radix (радикс) корень
apex (апэкс) верхушка
Oxygenium (оксигэниум) кислород
Xeroformium (ксэроформиум) ксероформ
Zz произносится как русское з и встречается только в словах греческого происхождения:
еczema (экзэма) экзема
zygoma (зигома) скула
Zea (зэа) - кукуруза
Oryza (ориза) рис
В словах Zincum (цинкум) цинк и influenza (инфлюэнца) инфлюэнция z произносится как ц (эти слова негреческого происхождения).
Сочетание ngu перед гласным произносится как нгв:
lingua (лингва) язык
unguentum (унгвэнтум) мазь
Sanguisorba (сангвисорба) кровохлебка
Сравните: angulus (ангулюс) угол.
Слог ti перед гласным произносится как ци:
operatio (опэрацио) операция
solutio (солюцио) раствор
injectio (инйэкцио) инъекция
Если же перед слогом ti стоит s или х, то даже перед гласным он произносится как ти:
ostium (остиум) отверстие
mixtio (микстио) смешивание
Следующие сочетания употребляются обычно в словах греческого происхождения и произносятся как один звук:
ch как русское х:
chronicus (хроникус) хронический
Chloroformium (хлёроформиум) хлороформ
Schizandra (схизандра) лимонник
ph как русское ф:
diaphragma (диафрагма) диафрагма
Phosphorus (фосфорус) фосфор
rh как русское р:
rhinitis (ринитис) ринит, воспаление слизистой оболочки носа
Rheum (рэум) ревень
th как русское т:
thorax (торакс) грудная клетка
Strophanthinum (строфантинум) строфантин
Примечание. В некоторых нелатинского происхождения терминах названиях микроорганизмов и производных от них слов - сочетания sch и sh читаются как /ш/: Escherichia сoli (эшэрихиа коли) - кишечная палочка; Shigella (шигэлля) - шигелла, возбудитель бактериальной дизентерии; shock (шок) – шок


Упражнения
Упр.№1.
Прочитать слова, написать транскрипцию к ним и объяснить правило их написания:
Vertebra, foramen, majalis, Juniperus, tympanum, Pyon, myologia, Cacao, costae, cerebellum, coecum, labium, Hyoscyamus, fossa, basis, nasus, trombosis, homeostasis, apnoё, Aloё, quartus, Equisetum, quantum satis, keratinum, caput ulnae, herba Althaeae, semicanalis tubae auditivae, unguentum, pharynx, Xeroformium, pathologia, Chininum, cholecystitis, substantia, operatio, ostium, rhizoma, mixtura, aethereus.

Упр.№2.
Написать латинскими буквами слова, данные в русской транскрипции:
Нэрвус, субкутанэус, акустикус, апэкс, сцэлэтон, капитулюм, максильля, плэксус, квантум, цэльлюля, артикуляцио, сангвис, ваза, осс, корпус, калиум, майор.

Упр.№3.
Определить, как читаются выделенные согласные и сочетания:
1/.a-c-idum 4/.c-entrum 7/.c-alvaria 10/.exten-s-or
2/.coc-c-us 5/.ausculta-ti-o 8/.s-qu-ama 11/.mix-ti-o
3/.inci-s-ura 6/.qu-ercus 9/.opera-ti-o 12/.oculu-s

Упр.№4.
Определить, как читаются выделенные гласные и сочетания:
1/.bra-ch-ium 4/.rh-aphe 7/.am-y-gdala 10/.rh-initis
2/.ae-ger 5/.ery-th-ema 8/.al-oё 11/.ph-armacon
3/.subli-ngu-alis 6/.ty-ph-us 9/.co-ch-lea 12/.men-th-a

Упр.№5
Написать транскипцию по - русски
Costae, cerebellum, caecum, cachexia, oesophagus, processus, infusum, fossa, texstus, sanguis, quartus, canalis inguinalis, lympha, protozoa, Aёronum, hydrothorax, аuscultatio, ostium, auscultation, aethereus, Aёronum, haematologia, Amygdala, Rheum, majus.

Латинские афоризмы, выражения, пословицы:
Nosce te ipsum! – познай самого себя.
Allis inserviendo consumer – светя другим сгораю сам. (Девиз, сопутствующий пламенеющему светильнику или свече как эмблеме врачевания, применявшейся с древних времён наряду с основной эмблемой – змея с чашей).

Морфология.
Глагол.

Так же как и в русском языке, латинские глаголы изменяются по лицам, числам, временам и наклонениям.
Глагол имеет три лица (первое, второе и третье лицо), два числа (единственное - singularis и множественное - pluralis), шесть времен, из которых нам необходимо изучить praesens – настоящее время, три наклонения (modus indicativus – изъявительное наклонение, modus imperativus – повелительное наклонение и modus conjunctivus – сослагательное наклонение и infinitivus – неопределённое наклонение или неопределенная форма глагола), два залога (действительный -activum и страдательный – passivum).
В зависимости от основы, глаголы делятся на 4 спряжения. Принадлежность глагола к тому или другому спряжению определяется по его неопределённой форме, которая оканчивается:
в I спряжении на are – signare – обозначать
во II - на ere – miscere – смешивать
в III - на ere – dividere – разделять
в IV - на ire – audire – слушать

Словарная форма глагола в учебных словарях медицинского профиля включает полную форму 1-го лица единственного лица настоящего времени изъявительного наклонения действительного залога и конечную часть неопределенной формы, чтобы по ней определить спряжение. Например:
signo, are - I спряжение divido, ere - III спряжение
misceo, ere - II спряжение audio, ire - IV спряжение

Повелительное наклонение глагола (modus imperativus).
В рецептуре чаще используются глаголы 2-го лица повелительного наклонения единственного и множественного числа.
Единственное число повелительного наклонения образуется от неопределенной формы путем отбрасывания окончания – re.
Множественное число повелительного наклонения у глаголов I, II и IV спряжений образуется путем прибавления к единственному числу окончания – te.
В III спряжении во множественном числе e перед te заменяется кратким i.

Cпряж.


Неопределенная
форма
(Infinitivus)
Основа


Повелит. наклон.
единствен. число
(Imperativus sing.)
Повелит. наклон.
множеств. число
(Imperativus plur.)

I

signa-re
обозначать
signa-

signa
обозначь
signa-te
обозначьте

II

misce-re
смешивать
misce-

misce
смешай
misce-te
смешайте

III

divid-e-re
разделять
divid-

divide
раздели
divid-i-te
разделите

IV

audi-re
слышать
audi-

audi
слушай
audi-te
слушайте


Упражнения
Упр.№1.
Переписать приводимые ниже глаголы, подчеркнуть основу и определить их спряжение.
Dividere – делить, разделять Sanare – излечивать
Auscultare – выслушивать Laborare – работать
Palpare – ощупывать, пальпировать Finire – заканчивать
Addere – добавлять Vertere – вертеть
Solvere – растворять Sentire – чувствовать
Conspergere – обсыпать Vivere – жить
Servare – хранить Agitare – взбалтывать
Audire – слышать Terere – тереть

Упр.№2.
Определить спряжение глаголов, образовать формы повелительного наклонения единственного и множественного числа с переводом на русский язык.
(Пример: Dare – давать, da – выдай, date – выдайте).
Repetere – повторять
Sentire – чувствовать
Videre – видеть
Infundere – наливать
Dignoscere – распознавать
Docere – учить
Colare – цедить
Macerare – вымачивать
Adhibere – применять, употреблять
Palpare – ощупывать, пальпировать
Sumere – принимать
Spirare – дышать
Sperare – надеяться
Stud
·re – изучать
Pun
·re – наказывать
Leg
·re – читать

Упр.№3.
Перевести с латинского языка на русский.
Misce, da, signa. Repetite. Ausculta et palpa. Miscete, agitate et colate. Tere, solve, filtra, da. Agitate et sumite. Date medicamentum. Misce, ut fiat pasta. Bis repetite. Bene (хорошо) filtra. Dum spiro, spero. Nota bene.

Упр.№4.
Перевести с русского языка на латинский.
Приготовь и выдай. Смешайте, отфильтруйте, примите. Хорошо простерилизуй! Смешай, раздели, выдай, обозначь. Хорошо выслушай (проаускультируй). Дважды повторите. Выслушивать и ощупывать. Возьми, раствори, процеди и прими (лекарство). Приготовьте, простерилизуйте, выдайте, обозначьте.

Лексический минимум (Заучить!).
Dare – давать, выдавать
Dividere – делить, разделять
Filtrare – фильтровать
Miscere – смешивать
Obducere – покрывать оболочкой
Praeparare – приготовлять
Recipere – брать, взять
Signare – обозначать
Solvere – растворять
Sterilisare – стерилизовать
Misce, ut fiat pasta – смешай, чтобы получилась (образовалась) паста
Misce, ut fiat pilula – смешай, чтобы получилась (образовалась) пилюля
Da tales doses Numero 10 – выдай такие дозы номером 10

Латинские афоризмы, выражения, пословицы:
Dum spiro, spero – пока живу, надеюсь.
Nota bene! – обрати внимание!

Имя существительное.

Имена существительные в латинском языке, изменяются по родам, числам, падежам и имеют 5 склонений.
Как и в русском языке, латинское имя существительное имеет три рода:
мужской род – genus masculinum (m)
женский род – genus femininum (f)
средний род – genus neutrum (n)
Грамматический род определяется по окончаниям именительного падежа единственного числа. Например, у большой группы имён существительных окончание –us является показателем мужского рода, окончание -a – женского рода, окончания – um, en – среднего рода. Но часто род слова в латинском языке может не совпадать с родом того же слова в русском языке. Например: costa, ae, f – ребро, musculus, i, m - мышца
Латинское существительное имеет два числа:
единственное – numerus singularis (S),
множественное – numerus pluralis (Pl).
Изменяется по падежам:
Nominativus (N) – именительный падеж (кто? что?)
Genitivus (G) – родительный падеж (кого? чего?)
Dativus (D) – дательный падеж (кому? чему?)
Accusativus (Acc)  – винительный падеж (кого? что?)
Ablativus (Abl) – творительный и предложный падеж (кем? чем? о ком? о чём?)
Имена существительные в латинском языке имеют 5 склонений, различающихся падежным окончанием.
Словарная форма, т.е. форма его записи в словаре, включает три компонента:
1/ форму именительного падежа (Nom)
2/ окончание родительного падежа (Gen)
3/ обозначение рода (сокращенно одной буквой: m, f, n)
Именно окончание родительного падежа единственного числа является основным признаком, определяющим принадлежность существительного к одному из пяти латинских склонений.
Склонение
1
2
3
4
5

Nom. Sing

a (f)
us, er (m)
um (n)
разл. ок.
(m, f, n)
us (m)
u (n)
es (f)


Gen. Sing
ae
i
is
us
ei


Существительное заучиваются в именительном и родительном падеже единственного числа с указанием на их родовую принадлежность.


Имя существительное I склонения.

К первому склонению относятся существительные женского рода, имеющие в родительном падеже единственного числа (Gen S) окончание – ae , в именительном падеже единственного числа (N S) окончание – a.
Словарная форма записи существительных I склонения:
Arteria, ae, f; Rosa, ae, f; Pasta, ae, f

Таблица падежных окончаний существительных I склонения.
Casus
Singularis
Casus
Pluralis

Nominativus
Genitivus
a
ae
Nominativus
Genitivus
ae
arum

Dativus
Accusativus
Ablativus
ae
am
a
Dativus
Accusativus
Ablativus
is
as
is

Просклонять: herba, ae, f
Пример: настойка травы алтея - Tinctura herbae Althaeae
Rp: Tincturae herbae Althaeae 100 ml

К исключениям относятся слова греческого происхождения, оканчивающиеся на «е», в родительном падеже – на «es».
Пример: Aloё, ёs, f – алоэ, сабур (ампулы алоэ)
Kalanchoё, ёs, f – каланхоэ (настойка каланхоэ)
Hippophaё, ёs, f – облепиха (облепиховая паста)

В латинском языке, как и в русском, употребляются два вида определений: согласованное, выражаемое чаще всего именем прилагательным и несогласованное, определение, выраженное именем существительным в родительном падеже.
При склонении словосочетаний, в которое входит несогласлванное определение, склоняется только определяемое существительное, а несогласованное определение остаётся без измененмяяй.

Пример: мятная вода – вода мяты - Aqua Menthae
Rp: Aquae Menthae 100 ml
Da.
Signa: По 1 ст. л. 3 раза в день

облепиховая паста – паста облепихи – Pasta Hippophaes
Rp: Pastae Hippophaes 50,0
Da.
Signa: Наносить на поражённые места

Некоторые несогласованные определения употребляются в родительном падеже множественного числа.
aqua Amygdalarum – миндальная вода (букв.: вода миндалей )
massa pilularum – пилюльная масса
oleum Olivarum – оливковое масло
oleum Persikorum – персиковое масло
Rp: Aquae Amygdalarum 100 ml
Rp: Massae pilularum 10,0

Упражнения
Упр.№1
Перевести с латинского языка на русский.
Tinctura Be
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
· 2
Перевести с русского языка на латинский.
Таблетки валерианы. Выдай 200 миллилитров микстуры. Возьми 100,0 мятной воды (воды мяты). Настойка травы крапивы. Капли микстуры. Ампулы магнезии. Трава сенны. Микстура мяты и мать-и-мачехи. Таблетки бромкамфоры. Возьми 10,0 травы ромашки и 20,0 травы шалфея, смешай, выдай, обозначь. Персиковое масло. Ромашковая вода. Капли валериановой настойки.
Упр.№ 3
Перевести на латинский язык в простой и рецептурной форме:
1/.Настойка ландыша Пример: Tinct
·ra Convallariae
Recipe: Tinct
·rae Convallariae 100,0
Da.
Signa: По 1 ст.л. 3 р.д.
2/. Настойка травы сенны
3/. Настойка шалфея
4/. Мятная вода (вода мяты)
5/. Трава алтея
Ф. Упр.№ 4
Перевести с латинского языка на русский.
Aqua Chamomillae. Da tincturam Valeri
·nae aut tincturam Convallariae. Da capsulam e gelat
·na. Sterilis
·te tincturam Convallariae. Filtra tincturam Aloлs per chartam. Aqua Amygdalarum in lagena.
Recipe: Tincturae Araliae 20 ml.
Da. Signa.
Recipe: Tincturae Ipecacuanhae 25 ml.
Da. Signa.

Ф. Упр.№ 5
Просклонять письменно: pilula, gutta, bacca.

Ф. Упр.№ 6
Перевести с русского языка на латинский.
1. Возьми: Настойки эвкоммии 25мл.
Выдай.
Обозначь: По 1 ст.л. 3 раза в день
2. Возьми: Чая почек берёзы 200 мл.
Выдай.
Обозначь: Пить тёплым при кашле
3.Возьми: Настойки ландыша
Настойки валерианы по 10 мл.
Настойки красавки 5 мл.
Смешай. Выдай.
Обозначь: По 1 ст.л. 3 раза в день
4. Возьми: Настойки арники 25 мл.
Выдай.
Обозначь: По 1 ст.л. 3 раза в день
5. Возьми: Ягод шиповника 50,0
Ягод черноплодной рябины 20,0
Смешай. Выдай.
Обозначь: Заваривать в термосе в течение
2-х часов.

Ф. Упр.№ 7
Перевести на латинский язык в простой и рецептурной форме:
Ягоды облепихи. Берёзовые почки. Липовый чай. Мятные таблетки. Капсулы бромкамфоры. Ампуллы магнезии. Травы ромашки и календулы.

Лексический минимум (Заучить!).
Althaea, ae f – алтей
Amygd
·la, ae f – миндаль (плод)
aqua ae, f – вода
Belladonna, ae, f – красавка (белладонна)
capsula, ae, f – капсула
in capsulis gelatinosis – в капсулах желатиновых
Chamomilla, ae, f – ромашка
Convallaria, ae, f – ландыш
Mentha, ae, f – мята
ampulla, ae, f – ампула
in ampullis – в ампуллах
gutta, ae, f – капля
massa, ae, f – масса
pil
·la, ae, f – пилюля
massa pilul
·rum – пилюльная масса
mixtura, ae, f – микстура
pasta, ae, f – паста
tabuletta, ae, f – таблетка
tinct
·ra, ae, f – настойка
herba, ae, f – трава
Mentha, ae, f – мята
Salvia, ae, f – шалфей
Senna, ae, f – сена
Rosa, ae, f – шиповник
Calendula, ae, f календула (ноготки)
(Eph
·dra, ae, f – эфедра, хвойник
(Farfara, ae, f – мать-и-мачеха
(Frangula, ae, f – крушина
(Schizandra, ae, f – лимонник
Urtica, ae, f - крапива
Лекарственные препараты:
Valeri
·na,ae f – валериана
Сamph
·ra, ae f –камфора
Bromcamph
·ra, ae f – бромкамфора
Magnesia, ae, f – магнезия
Ф: Aralia, ae, f – аралия
Arnica, ae, f – арника
Aronia, ae, f – арония (черноплодная рябина
Bet
·la, ae, f – береза
bacca, ae, f – ягода
planta, ae, f – растение
offic
·na, ae, f – аптека
gemma, ae, f – почка (раст.)
сharta, ae, f – бумага
oblate, ae, f – облата
cera, ae, f – воск
Cina, ae, f – полынь цитварная
Ipecacuanha, ae, f – ипекакуана, рвотный корень
lagena, ae, f – бутылка
Leuzea, ae, f – левзея
olla, ae, f – банка
Oriza, ae, f – рис
Polygala, ae, f – истод (многомлечник)
scatula, ae, f – коробочка
Terebinthina, ae, f – терпентин, живица
Thea, ae, f – чай
Tilia, ae, f – липа
Tormentilla, ae, f - лапчатка


Имя существительное II склонения.

Ко второму склонению относятся имена существительные мужского и среднего рода, оканчивающиеся в родительном падеже единственного числа на «-i»; в именительном падеже единственного числа имена существительные мужского рода имеют окончание – «-us, -er»; среднего рода – «-um».
Словарная форма: Heliantus, i, m – подсолнечник.
Musculus, i, m – мышца
oleum, i, n – масло
Таблица падежных окончаний существительных 2 склонения.
Casus
Singularis
Casus
Pluralis


m
n

m
n

Nominativus
Genitivus
us, er
i
um
i
Nominativus
Genitivus
i
orum
a
orum

Dativus
Accusativus
Ablativus
o
um
o
o
um
o
Dativus
Accusativus
Ablativus
is
os
is
is
a
is

Просклонять: folium, i, n – лист

Ф: Исключением из правил являются существительные на -us, обозначающие названия деревьев, независимо от склонения, всегда - женского рода:
Alnus, i, f – ольха Crataegus, i, f – боярышник
Eucalyptus, i, f - эвкалипт Pinus, i, f – сосна
Padus, i, f – черёмуха Sorbus, i, f – рябина

Как правило, названия лекарственных средств являются существительными среднего рода 2-го склонения. На русский язык они не переводятся, а транскрибируются русскими буквами без окончания «um».
Vaselinum, i, n – вазелин
Lanolinum, i, n – ланолин
Talcum, i, n – тальк
Analginum, i, n – анальгин
Novocainum, i, n – новокаин и т.д.


Но! Magnesia, ae, f
Valeriana, ae, f
Camphora, ae, f
Bromcamph
·ra, ae f
Некоторые латинские названия лекарственных средств второго склонения среднего рода заканчиваются на –ium. Они соответствуют русским названиям на –ий, или -форм: натрий – Natrium, хлороформ – Chloroformium, иодоформ – Iodoformium. Форма родительного падежа таких существительных заканчивается на –ii: Chloroformii (первая i – конечная гласная основы).

Ф. Частотные отрезки:
1 - glyc, gluc – сладкий, наличие сахара –
Glycerinum, i, n
Nitroglycerinum, i, n
Glucosum, i, n
2 - pyr – жар, температура (жаропонижающие преп.)
Amidopyrinum, i, n
Antipyrinum, i, n
3- антибиотики:
- myc(in) Synthomycinum, i, n
Laevomycinum, i, n
- cycl(in) Tetracyclinum, i, n
- cillin Penicillinum, i, n
4 - yl - вещество Vinylinum, i, n

5 - fur
- form – антисептические, дезинфецирующие преп.
Furacilinum, i, n
Xeroformium, i, n
Chloroformium, i, n
6 - coff-, - caff - коффеиносодержащие преп.
Coffeinum, i, n
7 - s - Chinosolum, i, n
Vaselinum, i, n
Reserpinum, i, n
Resorcinum, i, n
8-названия лекарственных средств, образованные от корней существительных, обозначающих названия растений, имеют такое написание:
Mentha – Mentholum
Strychnos – Strychninum
Strophanthus – Strophanthinum
9 - Запомнить: Ichthyolum, i, n




Таблетки и суппозитории выписываться в винительном падеже множественного числа
Выписывание таблеток:
1/. (официнальная пропись) Tabulettae Analgini
а/. Rp: Tabulettas Analgini 0,5 Numero 10
Acc Pl Gen S
Da.
Signa: По 1 таб при болях
б/. Rp: Aspirini 0,25
Coffeini 0,05
Da tales doses Numero 10 in tabulettis
Signa: По 1 таб при головной боли
2/. Выписка таблеток, имеющих комбинированный состав, которые известны под специальными коммерческими названиями:
Rp: Tabulettas «Pentalginum» Numero10
Da.
Signa: По 1 таб при болях
3/. Выписывание таблеток, покрытых оболочкой
Rp: Tabulettas Extracti Valerianae obductas Numero10
Da.
Signa: По 1 таб. 3 раза в день

Выписывание свечей:
1/. Свечи экстракта красавки (официнальная пропись):
Suppositoria . (N, Pl) - свечи
Rp: Suppositoria (Возьми свечи) extracti Belladonnae 0,015 Numero10 Acc Pl
Rp: Suppositorium .(Возьми свечу) extracti Belladonnae 0,015 Numero10
Acc S

2/. Свечи с экстрактом красавки
Предлог «cum» - c (Abl.Sing. – творительный падеж ед.ч.)
Suppositoria cum extracto Belladonnae
Rp: Suppositoria cum extracto Belladonnae 0,015 Numero10
Da.
Signa: Ректально по 1 свече на ночь
3/. Пример развернутой магистральной прописи свечей:
Rp: Extracti Belladonnae 0,015
Olei (butyri) Cacao quantum satis, ut fiat suppositorium rectale
Da tales doses Numero10
Signa: Ректально по 1 свече на ночь
4/. Выписывание коммерческих свечей:
Rp: Suppositoria «Anaesthesolum» Numero10
Da.
Signa: Ректально при болях


Упражнения
Упр.№ 1.
Перевести словосочетания с русского языка на латинский в простой и рецептурной форме:
Настой листьев шалфея. Пример: Inf
·sum foliorum Salviae
Recipe: Inf
·si foliorum Salviae 200,0
Сок травы пустырника. Отвар листьев (foliorum)толокнянки. Сахарный сироп. Экстракт листьев алоэ. Стрептоцидовая эмульсия. Вазелиновая мазь. Подсолнечное масло (масло подсолнечника). Миндальная вода. Трава крапивы. Мятные таблетки. Облепиховое масло. Листья полыни. Настойка листьев тысячелистника. Мятное масло.
Упр.№ 2.
Перевести рецепты с русского языка на латинский:
1/. Возьми: Настоя травы пустырника 15,0-200 мл
Выдай.
Обозначь: По 1 столовой ложке 3-4 раза в день
2/. Возьми: Отвара листьев толокнянки из 10,0 200 мл
Выдай.
Обозначь: По 1 столовой ложке 3-5 раз в день
3/.Возьми: Экстракта алоэ 1,0
Выдай такие дозы числом 5 в ампулах.
Обозначь: По 1 мл под кожу
4/.Возьми: Настоя листьев сенны 10,0150 мл
Сиропа ревеня 30 мл
Смешай. Выдай.
Обозначь: По 1 столовой ложке утром и на ночь
5/.Возьми: Эмульсии касторового масла 180,0
Сахарного сиропа до 200,0
Смешай. Выдай.
Обозначь: По 2 столовые ложки через 1 час до
наступления слабительного действия
6/.Возьми: Настойки ландыша
Настойки валерианы по 10 мл
Настойки красавки 5 мл
Ментола 0,2
Смешай. Выдай.
Обозначь: По 20-30 капель 2-3 раза в день (капли Зеленина)
7/.Возьми: Таблетки барбитала 0,5 числом 10
Выдай.
Обозначь: По 1 таб. на ночь
8/. Возьми: Экстракта опия 0,01
Масла какао сколько необходимо, чтобы
образовалась свеча ректальная
Выдай такие дозы числом (номером) 10
Обозначь: По 1 св. 1 раз ректально.
9/. Возми: Свечи с опием 0,01 числом 10
Выдай.
Обозначь: По 1 св. 1 раз ректально
10/.Возми: Таблетки «Аллохол» покрытые оболочкой числом 50
Выдай.
Обозначь: По 2 таб. 3 раза в день
Ф.
11/. Возьми: Эвкалиптового масла 2,0
Скипидара 8,0
Смешай. Выдай.
Обозначь: Наносить на кожу
12/. Возьми: Отвара сосновых почек 10,0 – 200 мл.
Выдай.
Обозначь: Пить по 1 ст.л. 3 раза в день
13/. Возьми: Настойки боярышника 20 мл.
Выдай.
Обозначь: Пить по 1 -2 ст.л. 3 раза в день
14/. Возьми: Таблетки левомицетина 0,5 числом 10
Выдай.
Обозначь: По 1 таб. 4 раза в день
15/. Возьми: Ментола 2,0
Подсолнечного масла 20,0
Смешай. Выдай.
Обозначь: Смазывать кожу
16/. Возьми: Ягод рябины 100,0
Ягод черёмухи 50,0
Почек ольхи
Смешай. Выдай.
Обозначь: Заваривать в термосе в течение
5-и часов.
Упр. № 3
Перевести рецепты с латинского языка на русский:
1/. Recipe: Tincturae Absinthii
Tincturae Belladonnae ana 10 ml
Misce. Da.
Signa: По 15-20 капель на прием
2/. Recipe: Unguenti Prednisoloni 0,5% - 10,0
Da.
Signa: намазывать на пораженные участки
3/. Recipe: Pastae Gramicidini 25,0
Da.
Signa: намазывать на пораженные участки
4/. Recipe: Emulsi Streptocidi 30,0
Da.
Signa: намазывать на пораженные участки

5/. Recipe: Tincturae Strychni 5 ml
Tincturae Convallariae
Tincturae Valerianae ana 10 ml
Misce. Filtra. Da.
Signa: По 20 - 25 капель 2-3 раза в день
6/. Recipe: Mentholi 0,1
Olei Persicorum 10,0
Misce. Da.
Signa: Для ингаляций при трахеите
7/. Recipe: Infusi foliorum Salviae 20,0 – 200 ml
Da.
Signa: Полоскание
8/.Recipe: Olei Ricini 1,0
Da tales doses Numero 15 in capsulis gelatinosis
Signa: На один приём
9/. Recipe: Tabulettas Paracetamoli 0,2 Numero 10
Da
Signa: По 1 таблетке 2 – 3 раза в день
Ф. Упр.№ 4.
Перевести c русского языка на латинский в простой и рецептурной форме:
Микстура ягод боярышника и аралии. Настойка листьев и почек березы. Настой травы чилибухи. Рисовый отвар. Капли рвотного корня. Укропная вода.

Упр.№ 5.
Перевести c русского языка на латинский в простой и рецептурной форме:
свечи с цефеконом
сироп Алое с железом
настойка валерианы с ментолом
таблетки левомицетина с нистатином (Nystatinum, i, n )
таблетки кодеина с сахаром.

Упр.№ 6.
Выписать в рецептурной форме:
- 10 таблеток димедрола по 0,1
- 25,0 стрептоцидовой эмульсии
- 25,0 вазелинового масла
- 100 таблеток бромкамфоры по 0,05 покрытых оболочкой
- 120 таблеток «Аскорутин»
- 10 ректальных свечей с дерматолом по 0,2

Лексический минимум (Заучить!).
Absinthium, i n – полынь горькая
acidum, i n
amlum, i n – крахмал
bacillus, i m – палочка
decoctum, i n – отвар
emplastrum, i n – пластырь
emulsum, i n – эмульсия
extractum, i n –экстракт
folium, i n – лист
glob
·lus, i m – шарик
Helianthus, i m – подсолнечник
inf
·sum, i n – настой
Leon
·rus, i m – пустырник
linimentum, i n – линимент
medicamentum, i n – лекарство, лекарственное средство
Millefolium, i n – тысячелистник
num
·rus i m – число
oleum Ric
·ni – касторовое масло
oleum Terebinthinae – скипидар (терпентинное масло)
oleum, i n – масло
Rheum, i n – ревень
Sacch
·rum, i n – сахар
sirupus, i m – сироп
Strophanthus, i m – строфант
Strychnos,i f – чилибуха
succus, i m – сок
suppositorium, i n – свеча, суппозиторий
unguentum, i n – мазь
Uva (-ae) ursi – толокнянка, медвежье ушко
Ф. Anisum, i, n – анис
Butyrum,i n – масло (твёрдое)
Chelidonium i, n – чистотел
Eleutherococus, i, m – элеутерококк
Eucalyptus, i, n – эвкалипт
Foeniculum i, n – укроп, фенхель
Hyoscyamus i, m – белена
Hypericum i, n – зверобой
Ledum i, n – багульник
Linum i, n – лён
Oxycoccus i, m – клюква
Rubus idaeus i, m – малина
Stramonium i, n – дурман
Taraxacum i, n – одуванчик
Triticum i, n – пшеница
vitrum, i n – склянка
Da in capsulis gelatinosis – выдай в желатиновых капсулах
Da in charta – выдай в бумаге
Da in lagena – выдай в бутылке
Da in scatula – выдай в коробочке

Латинские афоризмы, выражения, пословицы:
Usus est optimus magister - Опыт – лучший учитель
Valeas! – Будь здоров!

Рецепт. Структура рецепта

Рецепт (от лат. Recipio, ere – брать, взять) – это письменное, составленное по установленной форме обращение врача в аптеку об изготовлении и отпуске больному лекарства с указанием способа его употребления.
Рецепт должен выписываться разборчиво и четко на форменных бланках единого образца с обязательным заполнением всех предусмотренных в бланке граф. На одном рецептурном бланке прописывается один лекарственный препарат, содержащий ядовитое (venenum), сильнодействующее (remedium heroicum) или наркотическое вещество, а также по категории «бесплатно», и не более двух лекарств - в остальных случаях. Исправления в рецепте не допускаются.
Ряд широко известных лекарственных средств, которые могут применяться без врачебного контроля, отпускаются в аптеках без рецепта (например, валидол, кислота ацетилсалициловая, таблетки валерианы и др.). Такие препараты называются препаратами безрецептурного отпуска. Их перечень регламентирован соответствующими документами.
Все остальные препараты отпускают только по рецептам. Рецепт является важным медицинским и юридическим документом. Рецептурный бланк имеет утвержденную форму определенного образца с заранее отпечатанными на нем типографским способом или штампом постоянными реквизитами.
При необходимости экстренного отпуска лекарства больному, врач отмечает это в верхней части рецепта обозначениями Cito! - Срочно! или Statim! - Немедленно! Лекарство в этом случае отпускается вне очереди.
Если лекарственное средство необходимо отпустить из аптеки несколько раз, врач пишет вверху рецепта Repet
·tur - Пусть будет повторено; Bis (tres) repet
·tur - Пусть будет повторено дважды (трижды). Если врач считает нецелесообразным или недопустимым повторный отпуск лекарства, указывается Non repet
·tur - He повторять.
Выписывая рецепт для собственного употребления, врач может указать Pro auct
·re - Для автора или Pro me - Для меня.
Структура рецепта
Латинская часть рецепта начинается с обращения врача к фармацевту:
Recipe: - Возьми:
Начало рецептурной строки после Rec
·pe, а также названия лекарственных средств и лекарственных растений внутри строки пишутся с прописной буквы.
Каждое лекарственной средство записывается на отдельной рецептурной строке. При этом под словом Rec
·pe оставляется свободное поле – это место для таксировки (указания цены лекарства фармацевтом). Если название лекарственного средства не умещается на одной строке, его переносят на следующую строку, отступив от начала строки вправо:
Rec
·pe:
Extracti Belladonnae 0,015


Olei (butiri)Cacao quantum satis, ut fiat


suppositorium rectale


Misce


Da tales doses Nuvtro 30


Signa: Ректально 1 раз на ночь

Названия лекарственных средств указываются после Rec
·pe в родительном падеже единственного числа (некоторые, например таблетки, свечи, глазные плёнки – в винительном падеже множественного числа).
В этом случае грамматические отношения в латинской части рецепта можно изобразить схематически следующим образом:

Грамматическая схема рецептурной строчки
сколько (что?)
13 SHAPE \* MERGEFORMAT 1415

После названия лекарственного вещества указывается доза лекарственного вещества в десятичной системе.
в граммах - слово «грамм» не пишется:
1,0 - 1 грамм
10,0 - 10 грамм
0,2 - 2 дециграмма
0,02 - 2 сантиграмма
0,015 - 15 миллиграмм и т. д.
1мг = 0,1 грамму
в миллилитрах - 10 ml (10 мл), 0,2 ml (0,2 мл);
в каплях - количество капель указывается римскими цифрами - единственное число guttam (каплю одну - guttam I), множественное число guttas (капель пять - guttas V);
некоторые антибиотики выписываются в единицах действия - ЕД:
100 000 ЕД – 100 000 единиц действия.
4. В дозированных лекарственных формах указывается необходимое количество (число) – Numero
5. Заканчивается рецепт словом Signa – обозначь, где после двоеточия указывается способ применения лекарственного средства на русском языке с указанием дозы, частоты, времени приема и его длительности. (Указания по применению не являются предметом нашего изучения, вы будете знакомиться с ними при изучении фармакологии).
Орфографические ошибки в тексте рецепта не допускаются!!!

Необходимо придерживаться следующих правил оформления латинской части рецепта (в курсе нашей дисциплины все рецепты должны писаться полностью, без сокращений). Иногда врач не указывает дозировку (например, в суппозиториях), а предоставляет право фармацевту самому определить, сколько взять формообразующего вещества; в этом случае в рецепте указывается quantum satis – сколько нужно).
6. Если несколько лекарственных средств прописываются подряд в одинаковом количестве, то доза указывается только при последнем из них, а перед цифрой ставится слово ana (по, поровну, одинаковое количество):
Например: Rec
·pe: Dimedroli
Lanol
·ni
Vasel
·ni ana 5,0
Misce. Da.
Signa.
Возьми: Димедрола
Ланолина
Вазелина по 5,0
Смешай. Выдай.
Обозначь.

Виды рецептурной прописи
Лекарственные средства подразделяются на официнальные и магистральные:
Официнальными (от лат. officina - аптека) называют лекарственные средства, выпускаемые промышленностью, имеющие стандартный состав, приведенный в фармакопейных статьях и имеющиеся в аптеке в готовом виде. Они разрешены к применению Министерством здравоохранения. Например, таблетки, драже, мази и т.д. Такие средства могут выпускаться под торговыми или международными непатентованными наименованиями.
Магистральными (экстемпоральными) (от лат. magister – учитель, ex tempore – по необходимости) называют лекарственные средства, которые изготавливаются в аптеке по прописи врача с указанием подобранного врачом определённого сочетания лекарственных веществ и их дозировки по усмотрению врача для конкретного потребителя.

Различаются два вида рецептов: простой рецепт (formulae remediorum simplices) и сложный рецепт (formulae remediorum compositae). Простой рецепт состоит из одного лекарственного вещества, сложный из двух и более.
Для официнальных (они ещё называются стандартными) прописей используется сокращённая форма выписывания рецепта, для магистральной (нестандартной), чаще всего – развёрнутая.
Большинство лекарственных форм (таблетки, драже, мази и т.д.), содержат в своём составе несколько определённых лекарственных веществ, т.е. являются комбинированными. Они имеют коммерческое (запатентованное фирмой) название, которое в рецепте заключается в кавычки, не склоняется (т.е. записывается в именительном падеже единственного числа) и не указывается доза.
Коммерческие названия лекарственных средств со сложным составом в сокращенной прописи после названий лекарственных форм пишутся в кавычках и ставятся в именительном падеже единственного числа. Например:
Rec
·pe: Tabulettas "Quamatel" num
·ro 28
Da. Signa: По 1 таб. 2 раза в сутки
Кратко познакомимся с выпиской некоторых лекарственных форм.

I. Пропись таблеток.
Таблетки выписываются:
1/ - в винительном падеже множественного числа (Acc. Pl.)
а/. Пример:
Выписать 10 таблеток анальгина по 0,5 грамм. Назначить по 1 таб. при головной боли:
(Возьми: (кого? что?) таблетки (чего?) аналгина 0,5)
Recipe: Tabulettas Analgini 0,5 Numero 10
Signa: По 1 таб. при головной боли
б/. Пример:
Выписать 10 коммерчиских таблеток «Аллохол» покрытых оболочкой. Назначить по 1 таб. 3 раза в день во время еды:
(Возьми: таблетки «аллохол» покрытые оболочкой числом 10)
Recipe: Tabulettas «Allocholum» obductas Numero 10
Da
Signa: По 1 таб. 3 раза в день во время еды
2/- в родительном падеже единственного числа (Gen. Sing.), если необходимо записать в «развёрнутом виде».
Пример:
Выписать 20 таблеток павестезина, в состав которого входит анестезин – 0,3 и папаверин – 0,05. Назначить по 1 таб. 2-3 раза в день:
(Возьми: (чего?) анестезина 0,3, папаверина 0,05 )
Recipe: Anaesthesini 0,3
Papaverini 0,05
Da tales doses Numero 10 in tabulettis
Signa: По 1 таб. 2-3 раза в день
II. Пропись мазевидных средств (мази, жидкой мази, пасты):
1/.Простой рецепт.
Пример:
Выписать 10,0 грамм 3%-ной мази цинковой (пасты, жидкой мази). Назначить наносить на пораженные места:
Recipe: Unguenti (Pastae, Linimenti) Dermatoli 10% - 10,0
Da.
Signa: Cмазывать пораженные участки кожи
2/.Сложный рецепт.
Пример:
Выписать мазь, в состав которой входит 5,0грамм цинка оксида, по 10,0 грамм ланолина и вазелина:
Recipe: Zinci oxydi 5,0 (оксида цинка)
Lanolini
Vaselini ana 10,0
Misce, ut fiat unguentum (pasta, linimentum)
Da. Signa: намазывать на пораженные места

III. Пропись свечей (суппозиториев):
1/. Простой рецепт.
Пример:
Выписать 10 суппозиториев «Цефекон». Назначить по 1 свече ректально при повышении температуры тела выше 380:
Recipe: Suppositoria «Cefeconum» Numero 10
Da.
Signa: По 1 свече ректально при повышении температуры
Пример:
Выписать 10 свечей с экстрактом красавки по 0,015 грамм. Назначить по 1 свече ректально при воспалительных процессах:
Recipe: Suppositoria cum extracto Belladonnae 0,015 Numero 10
Signa: По 1 свече ректально при воспалительных процессах
2/. Сложный рецепт.
Пример:
Выписать 10 свечей, в состав которых входит 0,015 экстракта красавки и масла какао сколько необходимо, чтобы получилась свеча ректальная (шарик вагинальный). Назначить по 1 свече ректально (вагинально):
Recipe: Еxtracti Belladonnae 0,015 (экстракта красавки 0,015)
Olei Cacao quantum satis, ut fiat suppositorium rectale
(globulus vaginalis)
Misce.
Da tales doses Numero 10
Signa: По 1 свече ректально (вагинально)
IV. Пропись порошков
1/. Простой рецепт.
Пример:
Выписать 10 грамм ксероформа. Назначить как присыпку.
Recipe: Xeroformii 10,0
Da.
Signa: Присыпать в местах опрелости
2/.Сложный рецепт.
Пример:
Выписать 10 порошков (в капсулах), в состав которых входит 0,0125 грамм димедрола, 0,1 грамм эуфиллина, 0,2 грамма сахара. Назначить по 1 порошку (капсуле) 3 раза в день:
Recipe: Dimedroli 0,0125
Euphyllini 0,1
Sacchari 0,2
Misce, ut fiat pulvis
Da tales doses Numero 10 (in capsulis)
Signa: По 1 порошку (капсуле) 3 раза в день
Чаще всего порошки состоят из нескольких ингредиентов и выписываются в виде сложных рецептов.
Порошки, состоящие из частей растений, выписываются следующим образом:
Recipe: Pulveris foliorum Uvae ursi 10,0
Da tales doses Numero 12
Signa: Заваривать как чай

V. Пропись растворов:
1/. Простой рецепт.
Пример:
Выписать 10 ампул по 10 мл 0,5%-го раствора новокаина для разведения антибиотиков:
Recipe: Solutionis Novocaini 0,5% - 10,0 ml
Da tales doses Numero 10 in ampullis
Signa: Для разведения антибиотиков
Пример:
Выписать 200 мл 0,25%-го раствора новокаина для разведения антибиотиков:
` Recipe: Solutionis Novocaini 0,25% - 200,0
Da
Signa: Для разведения антибиотиков
2/. Сложный рецепт.
Пример:
Выписать раствор для инъекций, в состав которого входит 1,0 грамм раствора амидопирина, 0,8 грамм кофеина, 1,0 грамм 0,5%-го раствора новокаина и 20 мл воды для инъекций. Назначить для инъекций:




Recipe: Solutionis Amidopyrini 1,0
Coffeini 0,8
Solutionis Novocaini 0,5% - 1,0
Aquae pro injectionibus 20 ml
Misce. Sterilisa! Da.
Signa: Для инъекций

VI. Пропись драже.
Пример:
Выписать 50 драже диазолина по 0,05 грамм. Назначить по 1 драже 2 раза в день
Recipe: Dragee Diazolini 0,05 Numero 50
Signa: По 1 драже 2 раза в день
Драже сложного состава, имеющие коммерческое назначение выписываются без дозировки следующим образом:
Recipe: Dragee «Revitum» Numero 100
Signa: По 2 драже 3 раза в день

Все таблетки и драже официнальны, т.е. изготовлены промышленным способом и в аптеке они имеются в готовом виде.

Упражнения.
Упр. № 1
Перевести рецепты с русского языка на латинский:
1/.Возьми: Экстракта алоэ с железом 1,0
Выдай такие дозы числом 5 в ампулах.
Обозначь: По 1 мл под кожу
2/. Возьми: Таблетки ампиокса 0,5 числом 12
Выдай
Обозначь: По 1 таблетке 4 раза вдень
3/. Возьми: Раствора дикаина 0,5% - 5,0
Выдай такие дозы числом 10 в ампулах
Обозначь: Для обезболивания
4/. Возьми: Драже «Ундевит» числом 120
Выдай.
Обозначь: По 1 драже 3 раза вдень
5/. Возьми: Дерматола 0,2
Экстракта красавки 0,015
Масла какао сколько необходимо, чтобы получилась
свеча ректальная
Выдай такие дозы числом 10
Обозначь: По 1 свече ректально 1-2 раза в день
6/. Возьми: Пасты цинковой 50,0
Выдай.
Обозначь: Намазывать на пораженные места

7/. Возьми: Жидкой мази стрептоцида 5% - 30,0
Выдай.
Обозначь: Наносить на рану
8/. Возьми: Димедрола 0,1
Сахара 0,2
Смешай, чтобы получился порошок
Выдай такие дозы числом 20 (в капсулах)
Обозначь: По 1 капсуле 3 раза в день
9/. Возьми: Раствора кокаина 5% - 5 мл
Раствора адреналина 0,5% - 5 капель
Смешай. Простерилизуй!
Обозначь: Для инъекций
10/.Возьми: Таблетки «Бесалол» числом 10
Выдай.
Обозначь: По 1 таблетке 2 раза в день
11/. Возьми: Свечи с кордигитом 0,0012 числом 10
Выдай.
Обозначь: По 1 свече 1-2 раза в день
12/. Возьми: Свечи «Анузол» числом 10
Выдай.
Обозначь: По 1 свече на ночь
13/. Возьми: Раствора строфантина К 0,05% - 1,0
Выдай такие дозы числом 20 в ампулах
Обозначь: По 0,5 мл в вену
Упр. № 2
Перевести рецепты с латинского языка на русский:
1/. Recipe: Xeroformii 1,0
Lanolini
Vaselini ana 10,0
Misce, ut fiat unguentum
Da.
Signa: Наносить на пораженные участки кожи
2/. Recipe: Tabulettas Reserpini 0,0001 Numero 50
Da
Signa: По 1 таблетке 2 раза в день после еды
3/. Recipe: Tabulettas extracti Valerianae 0,02 obductas Numero 50
Da.
Signa: По 1 табл. 2 раза в день
4/. Recipe: Barbamyli 0,1
Sacchari 0,2
Misce, ut fiat pulvis
Da tales doses Numero 10
Signa: По 1 пор. 3 раза в день
5/. Recipe: Solutionis Glucosi 40% - 200,0 ml
Sterilisa! Da
Signa: Вводить внутривенно
6/. Recipe: Unguenti Ursalini 30,0
Da.
Signa: Для перевязок
7/. Recipe: Pastae Gramicidini 25,0
Da.
Signa: намазывать на пораженные места
8/. Recipe: Tetracyclini
Nystatini ana 250000 ED
Misce, ut fiat pulvis
Da tales doses Numero 10 in capsulis
Signa: По 1 капсуле 4 раза в день
9/. Recipe: Anaesthesini 5,0
Lanolini ad 20,0
Misce, ut fiat pasta
Da.
Signa: Для обезболивания
10/. Recipe: Linimenti Synthomycini 5% - 25,0
Da.
Signa: намазывать на пораженные места
13/. Recipe: Olei Ricini 20,0
Xeroformii 1,2
Vinylini 1,0
Misce, ut fiat linimentum.
Da.
Signa: Для мазевых повязок
15/. Recipe: Solutionis Novocaini 0,5% - 10,0 ml
Da tales doses numero 10 in ampullis
Signa: Для разведения антибиотиков
16/. Recipe: Validoli 0,05 in capsulis numero 20
Da
Signa: По 1 капсуле 2-3 раза в день
17/. Recipe: Suppositoria cum Digitoxino 0,00015 numero 10
Da.
Signa: По 1 свече 1 раз в день
19/. Recipe: Albichtoli 0,1
Olei Cacao quantum satis, ut fiat globulus vaginalis
Da tales doses Numero 10
Signa: По 1 шарику 2 раза в день вагинально
Упр. № 3
Выписать лекарственные препараты в виде рецепта на латинском языке:
1/. 20 таблеток изоверина по 0,1
2/. 25,0 преднизолоновой мази
3/. 6 ампул 50%-го раствора хинина по 1мл
4/. 30 драже аминазина (Aminazinum, i, n) в дозе по 0,025

5/. 20 порошков в капсулах следующего состава: эуфиллина 0,1
(Euphyllinum, i, n)
димедрола 0,0125
сахара 0,2
6/. 15,0 мази следующего состава: резорцина 1,0
вазелина
ланолина по 10,0
7/. 8 ректальных свечей следующего состава: экстракта опия 0,005,
масла какао сколько необходимо
8/. 10 свечей с пипольфеном по 0,025
9/. 30,0 грамицидиновой пасты
10/. 20 таблеток раунатина по 0,002 покрытых оболочкой

Лексический минимум.
tabuletta, ae, f – таблетка
pasta, ae, f –паста
suppositorium, i, n – свеча
suppositorium rectale - свеча ректальная (прямокишечная)
unguentum, i, n – мазь
linimentum, i, n –жидкая мазь, линимент
globulus, i, m – шарик
solutio, solutionis, f – раствор
dragee –драже
extractum, i, n – экстракт
pulvis, pulveris, m – порошок
saccharum, i, n – сахар
Оleum (i) Cacao – масло какао
quantum satis – сколько потребуется, сколько необходимо
Aqua (ae) destillata (ae) – вода дистиллированная
Aqua (ae) pro injectionibus – вода для инъекций
Da – выдай
Da tales doses Numero 10 in ampullis – выдай такие дозы числом 10 в ампулах (in tabulettis – в таблетках, in capsulis gelatinosis– в капсулах желатиновых)
Misce – смешай
Misce, ut fiat pulvis – смешай, чтобы получился порошок
Misce, ut fiat pasta– смешай, чтобы получилась паста
Misce, ut fiat suppositorium rectale – смешай, чтобы получилась свеча ректальная
Misce, ut fiat globulus vaginalis – смешай, чтобы получился шарик вагинальный
Misce, ut fiat unguentum – смешай, чтобы получилась мазь
Misce, ut fiat pilula (pilulae) – смешай, чтобы получилась пилюля (пилюли)
Signa - обозначь
Recipe: Tabulettas obductas – возьми: таблетки покрытые оболочкой (в оболочке)
Basis unguenti – мазевая основа (Ф)
Butyrum (i) Cacao – масло какао (Ф)
Aqua (ae) purificata (ae) – вода дистиллированная, очищенная (Ф)
ana – по (поровну)
ad – до
guttam I – одну каплю
guttas II – две (и более) капли

Латинские афоризмы, выражения, пословицы:
Per aspera ad astra! – через тернии к звёздам

Имя прилагательное.
Имя прилагательное первой группы.

В латинском языке, как и в русском прилагательные изменяются по родам, числам и падежам. Своего особого склонения они не имеют, а склоняются по образцу существительных 1-го, 2-го и 3-го склонения.
Прилагательные делятся на 2 группы. Первая группа – прилагательные первого и второго склонения, вторая группа – прилагательные третьего склонения.
К 1-му склонению относятся прилагательные женского рода оканчивающиеся на «а», ко 2-му склонению – прилагательные мужского рода оканчивающиеся на «us», «er» и прилагательные среднего рода с окончанием «um».
Словарная форма имен прилагательных 1 группы:
Destillatus, a, um – дистиллированный, ая, ое
m f n
Oleosus, a, um – масляный, ая, ое
m f n
Имена прилагательные согласуются с существительными в роде, числе, падеже.
Прилагательные обычно ставятся после существительных (в конце предложения).
Vaselinum purum – чистый вазелин
n n
Tinctura Absinthii amara – горькая настойка полыни
f f
Recipe: Vaselini puri 10,0
Recipe: Tincturae Absinthii amarae 100ml

Согласование существительного 3-го склонения solutio, soluti
·nis f – раствор с прилагательными первой группы.
Solutio, soluti
·nis f – раствор, является существительным женского рода. Прилагательное, согласуясь с данным существительным должно иметь окончание тоже женского рода: в именительном падеже единственного числа (Nominativus Singularis) – a, в родительном падеже единственного числа (Genitivus Singularis) – ae ,т.е. прилагательное должно склоняться по первому склонению.

Упражнения.
Упр. № 1
Перевести на латинский язык в простой и рецептурной форме:
вода (масло) перечной мяты
порошкообразный (порошковидный) тальк
жидкий экстракт листьев Алоэ
спиртовая настойка полыни (горькой)
горький отвар листьев строфанта (одуванчика)
густой сахарный сироп
очищенное подсолнечное масло
дистиллированная вода
чистый кодеин
камфорный спирт
сухая трава сенны
эфирное масло мяты
водный настой почек березы (ф)
очищенный сироп ягод клюквы (ф)
Solutio, soluti
·nis f – раствор
спиртовой раствор Люголя
масляный раствор камфоры
водный раствор фурацилина
концетрированныф раствор сахарного сиропа
стерилный раствор новокаина
очищенный раствор скипидара
Упр. № 2
Перевести рецепты с русского языка на латинский:
Возьми: Сухого экстракта сенны 20,0
Сухого экстракта крушины 10,0
Белого сахара до 100,0
Смешай, чтобы получился порошок
Выдай такие дозы № 20 (в желатиновых капсулах)
Обозначь.
Возьми: Настойки перечной мяты 25 мл
Спирта этилового 35% - 10,0
Смешай. Выдай.
Обозначь:
Возьми: Горького отвара листьев (цитварной) полыни 100 мл
Выдай.
Обозначь:


Возьми: Таблетки экстракта валерианы 0,02
покрытые оболочкой числом 50
Выдай.
Обозначь:
Возьми: Желтого вазелина 1,0
Порошкообразного танина
Белого талька
Глицерина по 2,0
Дистиллированной воды 10,0
Смешай, чтобы получилась паста
Выдай.
Обозначь:
Возьми: Спиртовой настойки листьев каланхоэ 200 мл
Выдай.
Обозначь:
Возьми: Раствора очищенного этилового спирта 70% - 50,0
Выдай.
Обозначь:
Возьми: Мази белого стрептоцида 25,0
Выдай
Обозначь:
Возьми: Кислоты ацетилсалициловой 0,5
Кофеина 0,05
Масла какао сколько необходимо, чтобы получилась
свеча ректальная
Выдай такие дозы №10
Обозначь:
10) Возьми: Таблетки «Квадевит» покрытые оболочкой числом 50
Выдай.
Обозначь:

Упр. № 3
Перевести с латинского языка на русский:
Tinctura amara. Oleum Vaselini et oleum camphoratum. Saccharum album. Charta cerata.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·Лексический минимум:
acetylsalicylicus, a, um
albus, a, um
amarus, a, um
camphoratus, a, um
compositus, a, um
concentratus, a, um
destillatus, a, um
purificatus, a, um (Ф)
fluidus, a, um
liquidus, a, um
obductus, a, um
purus, a, um
rectificatus, a, u
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
· ацетилсалициловый, ая, ое
- белый, ая, ое
- горький, ая, ое
- камфорный, ая, ое
- сложный, ая, ое
- концентрированный, ая, ое
-дистиллированный, ая, ое
-дистиллированный, ая, ое (очищенный)
- жидкий (применительно экстракту)
- жидкий, ая, ое
- покрытый, ая, ое оболочкой
- чистый, ая, ое
- очищенный (применительно к спирту и скипидару)
-очищенный, ая, ое
- сухой, ая, ое
- спиртовой, ая, ое
- густой, ая, ое
- этиловый, ая, ое
- желтый, ая, ое
- активированный, ая, ое
- эфирный, ая, ое
- крахмальный, ая, ое
- анисовый, ая, ое
- водный, ая, ое
- масляный, ая, ое
- перечный, ая, ое
- порошковый, ая, ое (порошкоюбразный)
- стерилизованный, ая, ое (стерильный)
- тертый, ая, ое
- изотонический, ая, ое
- желудочный, ая, ое
- в желатиновых капсулах
- в вощёной бумаге
- в парафиновой бумаге
- через рот
- через прямую кишку (ректально)


Ф
praecipit
·tus,a,um–
ceratus, a, um
crystallisatus, a, um
dilutus, a, um
gelatinosus, a, um
niger, gra,grum
ophthalmicus, a, um
elasticus, a, um
vitaminosus, a, um
hydricus, a, um
ruber, bra, brum
paraffinatus, a, um
lacticus, a, um
reductus, a, um



vitreus, a, um

- осажденный
- вощёный
- кристаллический
- разбавленный, разведённый
- желатиновый
- тёмный, чёрный
- глазной
- эластичный
- витаминизированный
- водный (ланолин)
- красный
- парафиновый
- молочный
- восстановленный
- стекловидный



Methyl
·num coeruleum,i n - метиленовый синий
In capsulis amylaceis – в крахмальных капсулах
In scatula – в коробочке
In lagena – в бутылке
In vitro nigro = In vitro fusco – в тёмной склянке
Per se – в чистом виде

Латинские афоризмы, выражения, пословицы:
Mala herba cito crescit – плохая трава быстро растёт.

Латинская химическая терминология.

1. Названия химических элементов.
В основном названия химических элементов являются существительными 2-го склонения среднего рода. В именительном падеже единственного лица (Им.п., ед.ч.) – Nominativus Singularis (N.S.) - они имеют окончание «um», в родительном падеже единственного лица (Род.п., ед.ч.) - Genitivus Singularis- – (G.S) – «i».
Calcium, i, n – кальций, Aluminium, i, n – алюминий,
Kalium, i, n – калий, Oxygenium, i, n – кислород,
Ferrum, i, n – железо, Hydrogenium, i, n – водород
Исключения:
Sulfur, Sulfuris, n – сера, Phosphorus, i, m – фосфор.

2. Названия окислов.
Названия почти всех окислов состоит из двух существительных второго склонения среднего рода. Первое существительное - химический элемент (катион) в родительном падеже. Групповое наименование аниона в окислах, перекисях и гидроокисях по международному способу также выражается существительным среднего рода в именительном падеже:
oxydum, i, n – окись (оксид) hydroxydum, i,n – гидроокись (гидроксид)
peroxydum, i,n – перекись
Например: Magnesii oxydum – магния окись (оксид)
Zinci oxydum – цинка окись (оксид)
Hydrogenii peroxydum – водорода перекись
Aluminii hydroxydum – алюминия гидроокись (гидроксид)

3. Названия кислот.
Латинские названия кислот состоят из существительного acidum, i, n – кислота и согласованного с ним прилагательного 1-ой группы.
а). Названия кислородных кислот, чаще всего употребляемых в рецептуре, образуются путем присоединения к основе названия кислотообразующего элемента суффикса, который характеризует степень окисления: для максимальной степени окисления - icum – (в русской номенклатуре –ная, -овая или -евая), для низкой степени окисления -osum – (в русской номенклатуре -истая)
Например: acidum sulfur + icum – серная кислота
acidum fol + icum – фолиевая кислота
acidum sulfur + osum – сернистая кислота
б). Названия бескислородных кислот, образуются с помощью приставки hydro- и суффикса -icum.
Например: acidum hydro + chlor + icum = acidum hydrochloricum - хлористоводородная (соляная) кислота, acidum hydro + sulfur + icum =acidum hydrosulfuricum – сероводородная кислота.
Основы названий многих кислот в русском и латинском языках совпадают: аскорбиновая кислота - acidum ascorbinicum
никотиновая кислота - acidum nicotinicum
борная кислота - acidum boricum
ацетилсалициловая кислота - acidum acetylsalicylicum

4. Названия солей.
Название соли состоит из двух существительных: наименования катиона, стоящего на первом месте в родительном падеже единственного числа и
наименование аниона, стоящего на втором месте в именительном падеже.

Наименования кислотных остатков
Русские
Латинские


Форма им.падежа. ед. ч.
Форма род.падежа. ед.ч.

ид
хлорид
um
chloridum
i
chloridi

ат
сульфат
аs
sulfas
аtis
sulfatis

ит
нитрит
is
nitris
itis
nitritis

Примеры названий солей:
Натрия сульфат – Natrii sulfas (Rp: Natrii sulfatis )
Кодеина фосфат – Codeini phosphas (Rp: Codeini phosphatis)
Морфина гидрохлорид – Morphini hydrochloridum (Rp: Morphini hydrochloridi)
Натрия хлорид - Natrii chloridum (Rp: Natrii chloridi).

Упражнения.
Упр. № 1
Перевести рецепты с русского языка на латинский:
1. Возьми: Раствора кислоты борной 3% - 50,0
Выдай.
Обозначь: Для наружного применения.
2. Возьми: Мази цинковой 25,0
Выдай.
Обозначь: Намазывать на поражённые места
3. Возьми: Драже кислоты аскорбиновой 0,05 числом
Выдай.
Обозначь: По 1 драже 3 раза в день
Возьми: Мази кислоты салициловой 25,0
Выдай.
Обозначь: Наружно
5. Возьми: Таблетки кислоты никотиновой 0,05 числом 50
Выдай.
Обозначь: По 1 табл. 2 раза в день
6. Возьми: Сиропа алоэ с железом 100,0
Выдай.
Обозначь: По 0,5 чайной ложке ј стакана воды 3 раза в день
7. Возьми: Кислоты борной 3,0
Кислоты салициловой 1,0
Хинозола 2,0
Масла какао, сколько потребуется, чтобы получился
шарик вагинальный
Смешай.
Выдай такие дозы числом 10.
Обозначь: Вагинальные шарики

8. Возьми: Цинка окиси 10,0
Талька 40,0
Смешай, чтобы получился порошок
Выдай.
Обозначь: Присыпка
9. Возьми: Таблетки «Аскорутин» покрытые оболочкой числом 100
Выдай.
Обозначь: По 1 табл. 3 раза в день

10.Возьми: Кислоты борной порошкообразной 10,0
Глицерина
Танина
Вазелина по 5,0
Кислоты хлористоводородной концентрированной 5 капель
Воды дистиллированной 15,0
Смешай, чтобы образовалась паста
Выдай.
Обозначь: Наружное
11. Возьми: Воды свинцовой 1,0
Спирта этилового 70% - 4,0
Воды дистиллированной 45,0
Смешай. Выдай.
Обозначь: Примочка свинцовая
12. Возьми: Мази жёлтого оксида ртути 25,0
Выдай.
Обозначь: Наружное
13. Возьми: Раствора перекиси водорода 3% - 200 мл
Выдай.
Обозначь: Для обработкти ран

Упр. № 2
Перевести рецепты с латинского языка на русский:
Recipe: Dragee Acidi ascorbinici 0,05 Numero 50
Da.
Signa: По 1 др. 3 раза в день
Recipe: Solutionis Iodi spirituosae 5% - 20ml
Tannini 3,0
Glycerini 10,0
Misce. Da.
Signa: Для смазывания десен
Da tales doses Numero 5 in tabulettis
Signa: По 1 таб. При головной боли
Recipe: Hydrargyri oxydi 0,6
Ichthyoli 0,8
Unguenti Zinci 20,0
Misce, ut fiat unguentum
Da
Signa: Наружное
4. Recipe: Phenoli puri (Acidi carbolici) 0,5
Glycerini 10,0
Misce. Da.
Signa: По 5 капель в теплом виде в ухо



5. Recipe: Acidi salicylic! 1,0
Zinci oxydi
Amyli ana 12,5
Vaselini flavi ad 50,0
Misce, ut fiat pasta. Da.
Signa: Наружное (паста Лассара)
6. Recipe: Olei Terebinthinae
Olei camphorati
Chloroformii ana 100,0
Misce. Da.
Signa: Растирание
7. Recipe: Tabulettas Pentoxyli 0,2 obductas numero20
Da.
Signa: По 1 таблетке З раза в день
8. Recipe: Aquae Plumbi 20 ml
Da.
Signa: Примочка
9. Recipe: Acidi borici pulverati 1,0
Acidi salicylici 5,0
Zinci oxydi 25,0
Talci puri 50,0
Misce, ut fiat pulvis. Da.
Signa: Присыпка

Упр. № 3
Перевести рецепты с русского языка на латинский:
1. Возьми: Натрия гидрокарбоната
Магния карбоната по 0,25
Смешай, чтобы образовался порошок
Выдай такие дозы числом 10
Обозначь: По 1 порошку 2 раза в день
2. Возьми: Кальция фосфата
Кальции карбоната
Висмута основного нитрата по 0,5
Экстракта красавки 0,015
Смешай, чтобы образовался порошок
Выдай такие дозы числом 10
Обозначь: По 1 порошку 3 раза в день
3. Возьми: Таблетки тетрациклина гидрохлорида 0,1 числом 30
Выдай.
Обозначь: По 1 таблетке 3 раза в день
4. Возьми: Раствора кокаина гидрохлорида 2% - 5,0
Раствора адреналина гидрохлорида 0,1% - 5 капель
Смешай.
Выдай.
Обозначь: Для анестезии

5.Возьми: Новокаина 0,2
Натрия хлорида 0,8% - 20,0
Смешай. Простерилизуй!
Выдай.
Обозначь: Для обезболивания
6. Возьми: Бензилпенициллина натриевой соли 1000000 ЕД
Выдай такие дозы числом 28
Обозначь: По 1 флакону в/м 4 раза в день
(развести новокаином)
7. Возьми: Раствора перманганата калия 0,05% - 200мл
Выдай.
Обозначь: Для обработки ран
8. Возьми: Раствора кальция хлорида 10% - 10мл
Выдай такие дозы числом 6 в ампулах
Обозначь:
9. Возьми: Кислоты ацетилсалициловой
Фенацетина по 0,25
Кофеина - бензоата натрия 0,05
Смешай, чтобы образовался порошок
Выдай такие дозы числом 12
Обозначь: По 1 порошку 2 раза в день
Возьми: Цинка сульфата 0,25%
Свинца ацетата по 0,3
Воды дистиллированной 200 мл
Смешай. Выдай.
Обозначь: Для спринцевания
11. Возьми: Таблетки оксациллина натриевой соли 0,25 числом 10
Обозначь: По 1 таблетке 4 раза в день
Возьми: Таблетки олеандомицина фосфата 0,5 числом 20
Выдай.
Обозначь: По 1 таблетке 3 раза в день
13. Возьми: Раствора магния сульфата 25% - 10,0
Выдай такие дозы числом 3 в ампулах
Обозначь: Вводить внутримышечно
Возьми: Железа восстановленного 1,0
Кислоты аскорбиновой 0,1
Смешай, чтобы получился порошок
Выдай такие дозы числом 20 в желатиновых капсулах
Обозначь: По 1 капсуле 2 раза в день.

Упр. № 4
Перевести рецепты с латинского языка на русский:
1. Recipe: Unguenti Hydrargyri flavi 5% - 25,0
Da.
Signa: Намазывать на пораженные участки кожи

Recipe: Sulfuris depurati
Magnesii oxydi
Sacchari ana 10,0
Misce, ut fiat pulvis
Da.
Signa: По 1ч.л. на прием
3. Recipe: Tabulettas Oleandomycini phosphatis obductas Numero 25
Da
Signa: По 1 таб.4 – 6 раз в день
Recipe: Solutionis Natrii chloridi isotonicae sterilisatae 500 ml
Da
Signa: Для введения в вену.
Recipe: Natrii chloridi 0,45
Natrii hydrocarbonatis
Calcii chloridi
Kalii chloridi ana 0,1
Glucosi 0,5
Aquae pro injectionibus 500 ml
Misce. Sterilisa!
Da
Signa: Для введения в вену капельно
6. Recipe: Chinini hydrochloridi 2,0
Acidi borici pulverati 3,0
Acidi salicylici 1,5
Оlei Cacao 15,0
Misce, ut fiat suppositoria vaginalia Numero10
Da.
Signa: Вагинально на ночь
7. Recipe: Natrii tetraboratis
Natrii hydrocarbonatis ana 20,0
Natrii chlondi 10,0
Olei Menthae guttas III
Misce, ut fiat pulvis
Da.
Signa: По 1 чайной ложке на стакан теплой воды
8. Recipe: Chlortetracyclini hydrochloridi 1,0
Lanolini
Vaselini flavi ana10,0
Misce, ut fiat unguentum
Da.
Signa: Наружно
9. Recipe: Tabulettas Kalii orotatis 0,5 Numero 10
Da.
Signa: По 1 таблетке 2 раза в день


10. Recipe: Natrii sulfatis 0,4
Natrii chloridi 4,92
Natrii phosphatis 0,15
Natrii carbonatis 0,12
Kalii sulfatis 0,4
Aquae destillatae ad 100,0
Misce.Da
Signa: Сыворотка Трунечека
Ф.
11. Recipe: Chlorali hydrati 1,0
Solu
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
· Наружно
Recipe: Acidi hydrochlorici dilute 1,0
Aquae purificatae 89,0
Sirupi Rubi idaei 10,0
Misce
Da in lagena
Signa: Кислая микстура
14. Recipe: Calcii carbonatis praecipitati
Natrii hydrocarbonatis
Bismuthi subnitratis ana 0,3
Extracti Belladonnae 0,015
Misce, ut fiat pulvis
Da.
Signa: Порошок
Упр. № 5
Перевести предложения с русского языка на латинский:
- Спиртовой раствор йода
- Изотонический раствор хлорида натрия
- Масляный раствор витамина Д
- Концентрированный раствор соляной кислоты
- Разбавленный раствор перекиси водорода
- Стерильный раствор Рингера
- Водный раствор борной кислоты
- Раствор этилового спирта 70%


Лексический минимум.
1.Названия химических элементов.
Сalcium, i, n - кальций
Cuprum, i, n - медь
Hydrogenium, i, n - водород
Ferrum, i, n - железо
Hydrargyrum, i, n - ртуть
Iodum, i, n - йод
Kalium, i, n - калий
Magnesium, i, n - магний
Natrium, i, n - натрий
Oxygenium, i, n - кислород
Phosphorus, i, m - фосфор
Plumbum, i, n - свинец
Sulfur, Sulfuris, n - сера
Zincum, i, n - цинк
2.Названия кислот:
Acidum, i, n - кислота
кислота ацетилсалициловая Acidum acetylsalicylicum
Recipe: Acidi acetylsalicylici
кислота аскорбиновая Acidum ascorbinicum
Recipe: Acidi ascorbinici
кислота глютаминовая Acidum glutaminicum
Recipe: Acidi glutaminici
кислота борная Acidum boricum
Recipe: Acidi borici
кислота никотиновая Acidum nicotinicum
Recipe: Acidi nicotinici
кислота салициловая Acidum salicylicum
Recipe: Acidi salicylici
кислота серная Acidum sulfuricum
Recipe: Acidi sulfurici
кислота хлористоводородная Acidum hydrochloricum
Recipe: Acidi hydrochlorici
3. Названия окислов:
Магния окись (оксид) Magnesii oxydum
Recipe: Magnesii oxydi
Цинка окись Zinci oxydum
Recipe: Zinci oxydi
Ртути окись жёлтая Hydrargyri oxydum flavum
Recipe: Hydrargyri oxydi flavi
Алюминия гидроокись Aluminii hydroxydum
Recipe: Aluminii hydroxydi
Водорода перекись Hydrogenii peroxydum
Recipe: Hydrogenii peroxydi

Частотные отрезки:
- oxy – наличие кислорода: Oxytocinum, i, n
- hydro - вода, водород: Hydrocortisonum, i, n
- glyc, gluc – сладкий, наличие сахара:
Glycerinum, i, n
Glucosum, i, n
- pyr – жар, температура (жаропонижающие преп.):
Amidopyrinum, i, n
Rheopyrinum, i, n
- yl – вещество: Vinylinum, i, n

4. Названия солей
Калия бромид Kalii bromidum
Recipe: Kalii bromidi
Кальция хлорид Сalcii chloridum
Recipe: Сalcii chloridi
Калии иодид Kalii iodidum
Recipe: Kalii iodidi
Эфедрина гидрохлорид Ephedrini hydrochloridum
Recipe: Ephedrini hydrochloridi
Этилморфина гидрохлорид Aethylmorphini hydrochloridum
Recipe: Aethylmorphini hydrochloridi
Эфедрина гидрохлорид Ephedrini hydrochloridum
Recipe: Ephedrini hydrochloridi
Пиридоксина гидрохлорид Pyridoxini hydrochloridum
Recipe: Pyridoxini hydrochloridi
Ретинола ацетат Retinoli acetas
Recipe: Retinoli acetatis
Кофеин-бензоат натрия Coffeinum-natrium benzoas
Recipe: Coffeini-natrii benzoatis
Натрия гидрокарбонат Natrii hydrocarbonas
Recipe: Natrii hydrocarbonatis
Стрихнина нитрат Strychnini nitras
Recipe: Strychnini nitratis
Олеандомицина фосфат Oleandomycini phosphas
Recipe: Oleandomycini phosphatis
Магнезии сульфат Magnesii sulfas
Recipe: Magnesii sulfatis
Платифиллина гидротартрат Platyphyllini hydrotartras
Recipe: Platyphyllini hydrotartratis
Названия анионов основных солей образуются с помощью приставки -sub-:
Висмута основной нитрат Bismuthi subnitras
Recipe: Bismuthi subnitratis


Ф.
Наименования метилсалицилат и фенилсалицилат в русском варианте - это однословные термины, но в латинском каждый из них состоит из двух отдельных частей – катиона и аниона:
метилсалицилат – Methylii salicylas (atis) фенилсалицилат – Phenylii salicylas (atis)
бензилбензоат – Benzylii benzoas (atis)
хлоралгидрат – Chloralum (i) hydratum (i)

Запомнить названия натриевых и калиевых солей:
Бензилпенициллина натриевая соль Benzylpenicillinum – natrium
Recipe: Benzylpenicillini – natrii
Бензилпенициллина калиевая соль Benzylpenicillinum – кalium
Recipe: Benzylpenicillini – кalii
Оксациллина натриевая соль Oxacillinum – natrium
Recipe: Oxacillini – natrii
Барбтиал – натрий Barbitalum – natrium
Recipe: Barbitali – natrii
Этаминал – натрий Aethaminalum – natrium
Recipe: Aethaminali – natrii
Сульфацил – натрий Sulfacylum-natrium 
Recipe: Sulfacyli-natrii

Частотные отрезки:
- cycl(in) – антибиотики: Tetracyclinum, i, n
- cillin – антибиотики: Penicillinum, i, n
- myc(in) – антибиотики: Synthomycinum, i, n
Laevomycinum, i, n
- benz(yl) – группа бензила: Benzohexonium, i, n
- phyll – «лист»: Euphyllinum, i, n
- aeth(yl) – группа этила: Spiritus aethylicus

Латинские афоризмы, выражения, пословицы:
Radices litterarum amarae sunt, fructus dulces. –
Корни науки горьки, плоды сладки

Имя существительное III склонения.

К 3-му склонению относятся имена существительные мужского, женского и среднего рода, оканчивающиеся в родительном падеже единственного числа (Gen. Sing.) на « - is», в именительном падеже единственного числа (Nom. Sing.) они имеют различные окончания.
Имена существительные мужского и женского рода склоняются одинаково.
Имена существительные 3-го склонения бывают равносложные, т.е. имеющие одинаковое количество слогов, как в родительном, так и в именительном падеже единственнго числа, например:
Nom. Sing. do-sis, ba-sis
Gen. Sing. do-sis, ba-sis
Неравносложные имеют в родительном падеже количество слогов больше, чем в именительном падеже единственнго числа, например:
Nom. Sing. so-lu-ti-o, cor-pus
Gen. Sing. so-lu-ti-o-nis, cor-po-ris
При склонении имен существительных 3-го склонения падежные окончания прибавляются к основе, которая, в большинстве случаев не совпадает с основой именительного падежа. Основу определяют, отбрасывая окончание родительного падежа единственнго числа.
Словарная форма существительных 3-го склонения в словарях приводится в именительном падеже единственнго числа, затем даётся окончание родительного падежа вместе с концом основы и род: pulmo, onis, m – лёгкое; gaster, tris, f – желудок.
У односложных существительных родительнй падеж в словарной форме выписывается полностью, например: flos, floris, m – цветок

Падежные окончания существительных 3-го склонения.


Casus
Singularis
Pluralis


m, f
n
m, f
n

Nom.
Gen.
различ. ок.
is
различ. ок.
is
es
um
a
um

Dat.
Acc.
Abl.
i
em
e
i
Acc.=Nom
e
ibus
es
ibus
ibus
a
ibus


Просклонять: flos, floris, m – цветок
Определение рода имён существительных 3-го склонения.
К мужскому роду относятся существительные, оканчивающиеся в именительном падеже единственнго числа на - o, - or, - os, - er, - ex.
К женскому роду относятся существительные, оканчивающиеся в именительном падеже единственнго числа на - do, - go, - io, - as, - is, - x.
К среднему роду относятся существительные, оканчивающиеся в именительном падеже единственнго числа на – en, - ur, - ma, - l, - e. (Здесь приводятся не все, а наиболее чаще всего встречающиеся окончания).





Согласование прилагательных первой группы
с существительными 3-го склонения.

Имена прилагательные первой группы согласуются с существительными 3-го склонения в роде, числе и падеже, но не в склонении, т.е. падежные окончания у них будут разные.

Упражнения (genus masculinum, femininum).
Упр. № 1
Перевести на латинский язык в простой и рецептурной форме:
1. Жидкость Бурова Liquor Burovi
Recipe: Liqu
·ris Burovi 100ml
2. Цветки мака
3. Настой цветков (florum) ромашки
4. Жидкий экстракт термопсиса
5. Эфир для наркоза
6. Порошок листьев (foliorum) наперстянки
7. Настой травы горицвета
8. Слизь крахмала (пшеничного)
9. Сок травы подорожника
10. Настойка корней валерианы
11. Синтомициновая эмульсия
12. Раствор сульфата магния для инъекций
13. Бура с глицерином
14. Вода для инъекций
15. Кора крушины

Упр. № 2
Перевести рецепты с латинского языка на русский:
1. Recipe: Florum Calendulae 30,0
Da.
Signa: заварить, как чай для полоскания
2. Recipe: Infusi herbae Adonidis 6,0 – 180,0
Natrii bromidi 6,0
Codeini phosphatis 0,2
Misce. Da.
Signa:
3. Recipe: Solutionis Iodi spirituosae 5% - 2 ml
Tan
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
· nis (usti)
Talci ana 50,0
Misce, ut fiat pulvis
Da
Signa: Присыпка

Упражнения (genus neutrum).
Упр. № 1
Просклонять: semen, sem
·nis n – семя

Упр. № 2
Перевести на латинский язык в простой и рецептурной форме:
Активированный уголь. (Возьми: Таблетки активированного угля)
Горький порошок левомицетина (в желатиновых капсулах)
Чистый эфир для наркоза
Жидкий экстракт кукурузных рылец
Семена мака. (Возьми: Отвара семян мака)
Чистый дёготь
Очищенный мёд
Корневище с корнями Валерианы
Настой корня (корней) подорожника
Очищенная сера
Корень ревеня
Масляный раствор рыбьего жира
Цветки, листья, семена и корни наперстянки.
(Возьми: Спиртовой настойки цветков, листьев, семян и корней наперстянки.)

Упр. № 3
Перевести с латинского языка на русский:
Flores Calendulae. Infusum radicis Valerianae. Solutio Folliculini oleosa pro injectionibus. Extractum Thermopsidis siccum. Solutio Natrii chloridi composita, seu solutio Ringer – Loкe. Extractum Aloёs fluidum pro injectionibus. Tinctura florum Chamomillae. Decoctum corticis Frangulae. Liquor Ammonii anis
·tus. Aether aethylicus. Solutio Atropini sulfatis in ampullis. Natrii tetraboratis, seu borax. Pulvis radicis Rhei.

Лексический минимум:
Мужской род:
aether, aeth
·ris m – эфир
cortex, cort
·cis m – кора
carbo, carbonis m – уголь
flos, floris m – цветок
liquor, liqu
·ris m – жидкость
liquor Ammonii anis
·tus – нашатырно-анисовые капли
liquoris Ammonii anis
·ti
Pap
·ver, Pap
·v
·ris n – мак
Аether pro narcosi – эфир для наркоза
Recipe: Аetheris pro narcosi 100,0
Ф Bursa (f) past
·ris – пастушья сумка (раст.)
Bursae past
·ris
Polygonum hydropiper – водяной перец
Polygoni hydropiperis
sapo, saponis m – мыло
stipes, stipetis m – побег, стебель
tuber, tuberis n – клубень



Женский род:
Ad
·nis, Ad
·n
·dis f(m) – адонис,горицвет
basis, basis f – основа (basis unguenti – мазевая основа)
Borax, Bor
·cis f – бура
Digit
·lis, Digit
·lis f – наперстянка
hirudo, hirudinis f – пиявка
Mays, Madis f – маис, кукуруза
pix, picis f – смола
Pix liqu
·da, Picis liqu
·dae - деготь
Plant
·go, Plant
·g
·nis f – подорожник
mucil
·go, mucil
·g
·nis f – слизь
pulvis, pulv
·ris m – порошок
radix, rad
·cis f – корень
aspersio, aspersi
·nis f – присыпка
emulsio, emulsi
·nis f – эмульсия
solutio, soluti
·nis f – раствор
suspensio, suspensionis f – суспензия
inhalatio, inhalati
·nis f – ингаляция
injectio, injecti
·nis f – инъекция
solutio Ammonii caust
·ci, - нашатырный спирт
soluti
·nis Ammonii caust
·ci
Thermopsis, Thermopsidis f – термопсис
Aqua pro injectionibus – вода для инъекций
Recipe: Aquae pro injectionibus 10 ml

Средний род:
albumen, albuminis n – альбумин, белок
el
·xir, el
·xir
·ris n – эликсир
mel, mellis n – мед
rhiz
·ma, rhiz
·m
·tis n
· корневище
semen, sem
·nis n – семя
stigma, stigmatis n – рыльце (кукурузы)
Sulfur, Sulfuris n – сера
Oleum jecor, Olei jecoris – рыбий жир
Rhiz
·ma cum radicibus – корневище с корнями
Recipe: Rhiz
·m
·tis cum radicibus Valerianae 20,0
Extractum stigmatum Madis fluidum–
жидкий экстракт кукурузных рылец
Recipe: Extracti stigmatum Madis fluidi 200ml –
жидкий экстракт кукурузных рылец
Латинские афоризмы, выражения, пословицы:
De gustibus non est disputandum – О вкусах не спорят.
Errare humanumest – Человеку свойственно ошибаться.



Частотные отрезки в названиях лекарственных
веществ и препаратов.
№ пп
Частотные отрезки
Примеры


cillin-
myc(in)-
cycl(in)-
антибиотики пенициллин. ряда
Tetracyclinum i, n
Oleandomycinum i, n
Monomycinum i, n
Laevomycetinum i, n
Erythromycinum i, n


cor-
card – сердце
Cordigium i, n
Cordiaminum i, n


haem(at)-
aem(ia)-
кровь
Haematogenum i, n
Haemostimulinum i, n
Antianaeminum i, n


aesth-
обезболив. преп.
Anaesthesinum i, n


phyll-«лист»
Euphyllinum i, n
Platyphyllinum i, n


glyc-
gluc-
сладкий, содержание сахара
Glycerinum i, n
Glucosum i, n


hydr(o)-
вода, водород
Hydrocortisonum i, n


ox(y)-
кислород, кислый
Oxytocinum i, n
Ampioxum i, n
Vipratoxum i, n


(na)phth-
«нефть»
Naphthalanum i, n


aeth(yl)-
группа этила
Aethylmorphinum i, n
Aethacridinum i, n
(Spiritus aethylicus)


phen(yl)-
группа фенила
Phenylinum i, n (фенилин)
Phenobarbitalum i, n


meth(yl)-
группа метила
Methylprednisolonum i, n
Indomethacinum i, n


sulf-
антимикробные (сульфаниламидные)
Sulfocamphocainum i, n
Sulfacylum-natrium i, n


andr-
test-
андрогены (препараты мужских половых гармонов)
Androtestonum i, n
Methyltestosteronum i, n


oestr-
эстрогены
(препараты женских половых гармонов)
Oestradiolum i, n
Methyloestradiolum i, n


thyr-
препараты для лечения щитовидной и паращитовидной железы
Thyreoidinum i, n

Если Theo- , Thia-, Thyr- стоит в начале названия лекарственного препарата, то оно пишется сложно Theophedrinum, Thiaminum, Thyreoidinum.
Запомнить: Thymolum, i, n
Ichthyolum i, n
Strychninum i, n

(a)zol
(a)zon
(a)zid
(a)zin –группа азота
Dibazolum i, n
Sulfadimezinum i, n
Cinnarizinum i, n



pyr – «жар»
(жаропонижающие препараты)
Antipyrinum i, n
Amidopyrinum i, n
Rheopyrinum i, n


poly –
много
vit –
витамины
Rheopolyglucinum i, n
Polyvitaminum i, n
“Decamevit”
“Undevit”


phyt(o) -
растение
Phytomelinum i, n


lys –
«лизис» - «распад», рассасывающие, растворяющие препереты
Cerebrolysinum i, n
Hydrolysinum i, n
Phytolysinum i, n
Sarcolysinum i, n


syn(th) -
«синтез» - совместное действие, взаимодействие
Synoestrolum i, n
Synthomycinum i, n


thi(o) –
сера
Phthivazidum i, n
Methioninum i, n
Hypothiazidum i, n


chol -
bil -
«желчь», (желчегонные препараты)
Allocholum i, n
Chologolum i, n
Bilagitum i, n


alg –
dol – «боль»,
(анальгетики -обезболивающие)
Pentalgin i, n
Validolum i, n
Promedolum i, n


cid -
антимикробные (бактерицидные)
Streptocidum i, n
Gramicidinum i, n


vas –
ang(i) –
сосудорасширяющие - спазмолитические
Vasocor i, n
Vasopresin i, n


io(d) -
йодосодержащие, Ro – контрастные преп.
Diiodthyrosinum i, n


ur –
моча
Furosemidum, i, n
Urodaninum, i, n


lax –
слабительные
Acetolaxun, i, n


sed -
седативные - успокаивающие
Seduxenum, i, n
Sedalginum, i, n



cain –
местнообезболивающие
Trimecainum, i, n
Novocainum, i, n
Dicainum, i, n


benz(yl) -
группа бензила
Benzonaphtholum i, n
Benzylpenicillinum-natrium i, n
Benzohexonium i, n


fung –
candida – «грибок», противогрибковые – фунгицидные преп.
Nitrofunginum i, n


cof(f) –
caf(f) –
препараты, содержащие кофеин
Coffeinum(i)-natrium(i) benzoas(atis)


form –
fur –
дезинфицирующие,
антисептические пр.
Xeroformium (Iodoformium)
Chloroformium i, n
Furacilinum i, n
Nitrofuracinum


bif(id) –
препараты, содержащие бифидум-бактерин
Bificolum i, n
Bifidumbacterinum i, n


cef –
антибиотики (цефалоспорины)
Cefaloridinum





Упражнения.
Упр. № 1
Перевести названия лекарственных препаратов с русского языка на латинский:
Рондомицин
Нитроглицерин
Кокарбоксилаза
Метациллин
Гемофобин
Левомеколь
Феноксиметилпенициллин
Этаминол-натрий
Оксациллина натриевая соль
Платифиллина гидротартрат
Этилморфина гидрохлорид
Левомицин
Ихтиол
Эстрибол
Сульфален
Оксимедин
Тиротан
Циклуран
Эстрол
Гематоген

Упр. № 2
Выписать в рецептурной форме:
10 таблеток фурацилина по 0,02
(Растворить 1 таблетку в стакане воды для полоскания)
Мазь:
Анестезина 0,5
Раствора адреналина гидрохлорида 1:1000 – 1,0
Эвкалиптового масла 5 капель
Борной кислоты
Ланолина
Вазелина по 10,0
(Для наружного применения)
20 порошков:
Гемостимулина сухого 0,15
Лактата железа 0,3
Цитрата меди 0,006
Глюкозы 0,2
(По 1 порошку 3 раза в день)
25,0 эмульсии нафталана (Для наружного применения)
10 таблеток эритромицина по 0,25 покрытых оболочкой
(По 1 таблетке 3 раза в день)
20 свечей (суппозиториев) с эуфиллином по 0,3. Ректально.
3,0 – 0,25% тетрациклиновой мази. (Закладывать в глаза)
8 ректальных свечей (суппозиториев):
Ихтиола 0,1
Экстракта опия 0,015
Масла какао сколько необходимо
50,0 – 70% раствора очищенного этилового спирта. (Для обработки инъекционной поверхности)
10 ампул по 1 мл. 0,5% -го масляного раствора дезоксикортикостерона ацетата. (Для внутримышечного введения)
12 таблеток «Пенталгин». (Применять при болях)

Имя существительное IV склонения.

К 4–му склонению относятся имена существительные мужского и среднего рода, оканчивающиеся в родителном падеже единственного числа (Gen. Sing.) на «-us»; в именительном падеже единственного числа имена (Nom. Sing.) существительные мужского рода имеют окончание – «-us»; среднего рода – «-u».
Словарная форма: spiritus, us m
genu, us n
Таблица падежных окончаний существительных 4 склонения.
Singularis
Pluralis

Casus
m
n
Casus
m
n

Nominativus
Genitivus
us, er
us
u
us
Nominativus
Genitivus
us
uum
a
uum

Dativus
Accusativus
Ablativus
ui
um
u
u
u
u
Dativus
Accusativus
Ablativus
ibus
us
ibus
ibus
ua
ibus


Лексический минимум:
spiritus, us m – спирт
fructus, us m – плод
Quercus, us m – дуб
Spiritus Vini – спирт винный
Spiritus aethylicus – спирт этиловый
Recipe: Spiritus aethylici
Spiritus camphoratus – спирт камфорный
Recipe: Spiritus camphorati
Ф. usus, us m – употребление, применение
Pro usu interno = Ad usum internum – для внутреннего употребления
Pro usu externo = Ad usum externum – для наружного употребления


Имя существительное V склонения.

К пятому склонению относятся существительные женского рода, имеющие в родительном падеже единственного числа (Gen. Sing.) окончание – ei , в именительном падеже единственного числа (Nom. Sing) окончание – es.
Словарная форма facies, ei f - поверхность
Таблица падежных окончаний существительных 5 склонения.
Casus
Singularis
Casus
Pluralis

Nominativus
Genitivus
es
ei
Nominativus
Genitivus
es
erum

Dativus
Accusativus
Ablativus
ei
em
e
Dativus
Accusativus
Ablativus
ebus
es
ebus


Лексический минимум:
species, ei f – сбор
Species antiasthmaticae – противоастматический сбор
Recipe: Specierum antiasthmaticarum
Species diureticae – мочегонный сбор
Recipe: Specierum diureticarum
Species sedativae – успокаивающий сбор
Recipe: Specierum sedativarum
Species pectorales – грудной сбор
Recipe: Specierum pectoralium
Species laxantes – слабительный сбор
Recipe: Specierum laxantium
Misce, ut fiat species – смешай, чтобы получился сбор
dosis letalis – смертельная доза
dosis toxica – токсическая доза
pro dosi – разовая доза
(dosis) pro die – суточная доза

Латинские афоризмы, выражения, пословицы:
Non progredi est regredi – Не идти вперёд, значит идти назад
Mens sana in corpore sano – В здоровом теле - здоровый дух

Формы выпуска лекарственных средств.

Лекарственной формой называется придаваемая лекарственному средству или растительному сырью, удобная для применения форма, при которой достигается необходимый лечебный или профилактический эффект.
В настоящее время существует большое количество лекарственных форм. По агрегатному состоянию их ориентировочно подразделяют на твёрдые, мягкие, жидкие и газообразные формы.

I. Твёрдые лекарственные формы.
К твёрдым лекарственным формам относятся порошки, сборы, пилюли, гранулы, таблетки, драже, капсулы, карамели, пастилки или троше, жевательная резинка, плёнки, губки и твёрдое мыло с добавлением различных лекарственных веществ.
1. Таблетки (Tabulettae)
(им.пад.,ед ч. - Tabuletta, вин.пад., мн.ч.- Tabulettas)
Таблетки – это твёрдая дозированная лекарственная форма, которую получают прессованием лекарственных веществ или смеси лекарственных и вспомогательных веществ. Предназначается преимущественно для внутреннего применения (сублингвальнные, жевательные, per os). Если в их состав входят ядовитые вещества, то таблетки окрашивают: сулемовые – в красный цвет, остальные – в синий. Помимо лекарственных веществ, если их содержание очень мало, в состав таблеток входят наполнители: сахар, глюкоза, крахмал, гидрокарбонат натрия, фосфат кальция и др. Таблетки – самая распространенная и разновидная применяемая лекарственная форма. Выпускаются таблетки покрытые оболочкой (tabulettae obductae), предназначенные для улучшения сохраняемости, локализации места действия, внешнего вида, вкуса; таблетки в каркасе (лекарственное вещество всасывается, а каркас выводится из организма не изменённым); шипучие таблетки; микротаблетки; таблетки в виде фигурок (для детей) и т.д.
Все таблетки официнальны, т.е. изготовлены промышленным способом и в аптеке они имеются в готовом виде.

Выписывание таблеток.
Для официнальных таблеток используется следующий вариант.
Например: выписать 100 таблеток резерпина по 0,00025г. Назначить по 1таб. на ночь.
Recipe: Tabulettas Reserpini 0,00025 Numero 100 Da.
Signa: По 1 таб. на ночь
Большинство таблеток содержат в своём составе несколько лекарственных веществ, т.е. комбинированные таблетки. Они имеют коммерческое (запатентованное фирмой) название, которое в рецепте заключается в кавычки, не склоняется и не указывается доза.
Задание: выписать 20 таблеток «Никоверин». Назначить по 1таб. 2 раза в день.
Recipe: Tabulettas «Nicoverinum» Numero20
Da.
Signa: По 1 таб. 2 раза в день
Задание: выписать 20 таблеток «Аллохол», покрытых оболочкой. Назначить по 2таб. 3 раза в день.
Recipe: Tabulettas «Allocholum» obductas Numero20
Da.
Signa: По 2 таб. 3 раза в день
Таблетки сложного состава удобнее выписывать по следующему варианту.
Задание: выписать 6 таблеток, содержащих 0,25г амидопирина, 0,05г кофеина и 0,02г фенобарбитала. Назначить по 1таб. при головной боли.
Recipe: Amidopyrini 0,25
Coffeini 0,03
Phenobarbitali 0,02
Da tales doses Numero 6 in tabulettis
Signa: По 1 таб.при головной боли

2. Порошки (Pulveres)
(им.пад.- Pulvis, род.пад.- Pulveris)
Порошок – это твёрдая измельчённая сыпучая форма.
По составу различают простые порошки, состоящие из одного вещества, и сложные, состоящие из двух и более компонентов. По степени измельчённости - крупные, мелкие, мельчайшие (присыпки). По форме отпуска порошки могут быть разделёнными и неразделёнными. По способу применения существуют порошки для наружного и для внутреннего применения, для ингаляций и для инъекций (для приготовления инъекционных лекарственных форм).
Имеются официнальные порошки, т.е. изготовленные промышленным способом и имеющиеся в аптеке в готовом виде и магистральные - порошки, которые готовятся в аптеке по определенной прописи врача
Вещества с неприятным запахом, горьким вкусом, разъедающие слизистую оболочку и портящие зубы, отпускаются в капсулах (in capsulis).

1). Пропись простого неразделенного порошка для наружного применения.
Задание: выписать 20,0г порошка борной кислоты. 1ч.л. развести в стакане воды. Полоскать полость рта 3-4 раза вдень
Recipe: Acidi borici 20,0
Da.
Signa: 1ч.л. развести в стакане воды.
Полоскать полость рта 3-4 раза вдень
2). Пропись простого разделенного порошка.
Задание: выписать 24 порошка панкреатина по 0,6г. Выдать в вощеной бумаге. Назначить по 1 порошку 3 раза до еды.
Recipe: Pancreatini 0,6
Da tales doses Numero 24 in charta cerata
Signa: По 1 порошку 3 раза в день до еды
3). Пропись сложного неразделенного порошка.
Задание: выписать порошок, в состав которого входит 1,0 борной кислоты, 5,0г салициловой кислоты, 25,0г окиси цинка, 50,0г чистого талька. Применять как присыпку при опрелостях кожи.




Recipe: Acidi borici 1,0
Acidi salicylici 5,0
Zinci oxydi 25,0
Talci puri 50,0
Misce, ut fiat pulvis.
Da.
Signa: Присыпка.
4). Пропись сложного разделенного порошка:
Задание: выписать порошок, в состав которого входит 0,025г эфедрина гидрохлорида, 0,1г эуфиллина, 2,0 сахара. Выдать в капсулах. Назначить по 1 капсуле в день.
Recipe: Ephedrini hydrochloridi 0,025
Euphyllini 0,1
Sacchari 2,0
Misce, ut fiat pulvis.
Da tales doses Numero 12 in capsulis
Signa: По 1 карпсуле в день

3. Драже (Dragee)
(им.пад.,ед ч. – Dragee, вин.пад., мн.ч.- Dragee)
Драже – это твёрдая дозированная лекарственная форма для внутреннего применения, которую получают путем многократного наслаивания (дражирования) лекарственных средств и вспомогательных веществ на гранулы. В качестве вспомогательных веществ применяются сахар, крахмал, какао, шоколад, пищевые лаки и др. Драже – официнальная лекарственная форма.
Задание: выписать 200 драже, содержащих 0,05г аскорбиновой кислоты. Назначить по 1 драже 3 раза в день.
Первый вариант:
Recipe: Dragee Acidi ascorbinici 0,05 Numero 200
Da.
Signa: По 1 др. 3 раза в день
Драже сложного состава, имеющие коммерческое название, выписываются в кавычках, в именительном падеже, единственном числе, без дозировки:
Задание: выписать 100 драже «Ревит». Назначить по 1 драже 3 раза в день.
Recipe: Dragee «Revitum» Numero 100
Da.
Signa: По 1 драже 3 раза в день

4. Сборы лекарственные (Species)
(им.пад.,мн ч. – Species, род.пад., мн ч. - Specierum)
Сборы (чаи) – смесь нескольких видов измельченного или цельного растительного сырья, иногда с добавлением лекарственных средств, для приготовления отваров, настоев, настоек.
Официнальные сборы выписываются в сокращенной форме, агистральные – в развёрнутой.
Пропись магистрального сбора:
Задание: выписать сбор, в состав которого входит 2.0г травы горицвета, 1.5г корневища валерианы. 1столовую ложку сырья заварить стаканом кипятка. Пить по 1 ст.л. 3 раза в день.
Recipe: Herbae Adonidis 2,0
Rhizomatis Valerianae 1,5
Misce, ut fiat species
Da.
Signa: Заварить 1 ст.л. стаканом кипятка
Пить по 1 ст.л. 3 раза в день
Пропись официнального сбора:
Задание: выписать 100,0г противоастматического сбора:
Recipe: Specierum antiasthmaticarum 100,0
Da.
Signa: По 1/2 чайной ложке сжигать и вдыхать дым

5. Пилюли (Pilulae)
(им.пад. ед.ч. – Pilula, род.пад. мн ч. - Pilularum)
Пилюли - это твёрдая дозированная лекарственная форма для внутреннего применения, в виде шарика, приготовленная из лекарственного средства и вспомогательного вещества - пилюльной массы.
Пропись пилюль обычно развёрнутая.
Задание: выписать 25 пилюль стрихнина нитрата по 0,03г. Назначить по 1 пилюле 3 раза в день.
Recipe: Strychnini nitratis 0,03
Massae pilularum quantum satis, ut fiant pilulae Numero 25
Misce. Da.
Signa: По 1 пилюле 3 раза в день.

Упражнения.
Упр.№1.
Перевести рецепты с латинского языка на русский:
1. Recipe: Dragee «Gendevitum» Numero 150
Da.
Signa: По 1 драже 2-3 раза в день
2. Recipe: Validoli 0,05 in capsulis Numero 20
Da.
Signa: По 1 капсуле 2-3 раза в день
3. Recipe: Tabulettas Monomycini 0,25 Numero 50
Signa: По 1 таб.2 раза в день
4. Recipe: Dermatoli 10,0
Zinci oxydi 20,0
Talci 30,0
Misce, ut fiat pulvis.
Da.
Signa: Наносить на поражённые участки кожи
5. Recipe: Pulveris antiseptici biologici 30,0
Da
Signa: Раневую поверхность сначала обработать дезраствором,
затем покрыть порошком 1-2 мм

Упр.№2.
Перевести рецепты с русского языка на латинский:
1. Возьми: Драже «Ревит» числом 50
Выдай.
Обозначь: По 1 др. 3 раза в день
2. Возьми: Серы
Магния оксида
Сахара по 10,0
Смешай, чтобы получился порошок
Выдай.
Обозначь: По Ѕ чайной ложке на приём
3. Возьми: Таблетки «Паразол» числом 10
Выдай.
Обозначь: По 1 таб.3 раза в день
4. Возьми: Таблетки раунатина 0,002 покрытые оболочкой числом 50
Выдай.
Обозначь: По 1 таб. 2 раза в день
5. Возьми: Хинина гидрохлорида 3,0
Кислоты хлористоводородной (соляной) III- IV капли
Пилюльной массы сколько необходимо, чтобы
получились пилюли числом 30
Выдай.
Обозначь: По 1 пилюле 2 раза в день

Латинские афоризмы, выражения, пословицы:
Vox audita latel, littera scripta manet – Сказанное слово исчезает, написанная буква остаётся.
Duos lepores insequens, neutrum cepit. - За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.

II. Мягкие лекарственные формы.
Мягкие лекарственные формы предназначены для наружного применения. К ним относятся мази, пасты, линименты (жидкие мази), пластыри, свечи (суппозитории), гели, карандаши лекарственные, помада, кремы, лосьоны. Эти лекарственные формы чаще рассчитаны на местное действие лекарств, реже – на рефлекторное или резорбтивное. Для приготовления мягких лекарственных форм используются мазевые основы, к которым относятся некоторые продукты минерального происхождения (вазелин, вазелиновое масло, бентонитовые глины и пр.), животные жиры (ланолин, свиной жир, сливочное масло), растительные масла (подсолнечное, персиковое, масло какао и пр.), воски (пчелиный воск, смолы), продукты переработки нефти (парафин) и т.д.

1.Мази (Unguenta)
(им.пад. ед.ч. – Unguentum, род.пад. ед.ч. – Unguenti)
Мазь – это вязкая, однородная лекарственная форма, мягкой консистенции. По составу мази можно классифицировать на простые, состоящие из одного лекарственного и одного формообразующего вещества, и сложные мази, имеющие более двух ингредиентов. Порошкообразных веществ в мази должно быть не более 25%.
По выписыванию мази делятся на официнальные и магистральные

Пропись официнальной мази:
Задание: выписать 40,0г мази «Левомеколь». Назначить для лечения ран.
Recipe: Unguenti «Laevomecolum» 40,0
Da.
Signa: Наносить на раны

Пропись магистральной мази:
Задание: выписать мазь, в состав которой входит 1,0г ксероформа, 5,0г цинка оксида, по 10,0 г ланолина и вазелина. Назначить наносить на поражённые места.
Recipe: Xeroformii 1,0
Zinci oxydi 5,0
Lanolini
Vaselini ana 10,0
Misce, ut fiat unguentum
Da.
Signa: Наносить на поражённые места.

2. Пасты (Pastae)
(им.пад. ед.ч. – Pasta, род.пад. ед.ч. – Pastae)
Паста–разновидность мази с большим содержанием порошкообразных веществ (от 25 до 65%) и поэтому имеющую более густую консистенцию. Пасты длительнее, чем мази, удерживаются на месте приложения и благодаря большому содержанию порошкообразных веществ обладают выраженными адсорбирующими свойствами, что способствует их противовоспалительному эффекту. В состав паст, в зависимости от назначения, входит вазелин, тальк, крахмал, цинка оксид и т.д.

Пропись официнальной пасты:
Задание: выписать 50,0г грамицидиновой пасты. Назначить для нанесения на поражённую поверхность кожи.
Recipe: Pastae Gramicidini 50,0
Da.
Signa: Наносить на поражённую поверхность кожи


Пропись магистральной пасты:
Задание: выписать пасту, в состав которой входит по 10,0г цинка оксида и крахмала и 20,0г вазелина. Назначить наносить на поражённую поверхность кожи .
Recipe: Zinci oxydi
Amyli ana 10,0 (крахмала)
Vaselini 20,0
Misce, ut fiat pasta
Da.
Signa: Наносить на поражённую поверхность кожи

3. Жидкие мази – линименты (Linimenta)
(им.пад., ед.ч. – Linimentum; род.пад., ед.ч. – Linimenti)
Линименты (от лат. linere – втирать) – лекарственная форма для наружного применения, представляющая собой густые жидкости или студнеобразные массы, легко плавящиеся при температуре тела. К ним можно отнести и гели. В качестве формообразующих веществ в линиментах используются жидкие растительные масла, такие как касторовое, подсолнечное, беленное и т.д.
Пропись официнального линимента:
Задание: выписать 100,0г линимента Вишневского. Назначить для нанесения на поражённые участки кожи.
Recipe: Linimenti Wishnevsky 100,0
Da.
Signa: Наносить на пораженные участки кожи
Пропись магистрального линимента:
Задание: выписать линимент, в состав которого входит 2,0г ментола и 20,0г подсолнечного масла.

Recipe: Mentholi 2,0
Olei Helianthi 20,0
Misce, ut fiat linimentum
Da.
Signa: Наносить на участки кожи

4. Суппозитории – свечи (Suppositoria, globuli, bacilli ).
(им.пад., ед.ч. – Suppositorium; вин.пад., ед.ч. – Suppositorium; вин. пад., мн.ч. - Suppositoria)
Суппозитории – твёрдая при комнатной температуре и расплавляющаяся при температуре тела дозированная лекарсвенная форма. Различают ректальные, вагинальные свечи, палочки (Bacilli) и зубные конусы.
В состав свечей входят лекарственные вещества и основа, в качестве которой используется масло какао, желатиноглицериновые, мыльно-глицериновые сплавы и т.д.
Лекарственные вещества в суппозиториях применяются как для местного, так и для резорбтивного действия.
Большинство суппозиториев разного назначения по стандартным рецептам производится фармацевтической промышленностью, и выписываются официнально. Магистральные прописи в настоящее время используются относительно редко.
Пропись официнальных суппозиториев:
Задание: выписать 10 ректальных суппозиториев «Парацетамол- 250». Назначить по 1 свече в прямую кишку 2 раза.
Recipe: Suppositoria «Paracetamolum 250» Numero10
Da.
Signa: По 1 свече в прямую кишку 2 раза
Задание: выписать 10 ректальных суппозиториев, содержащих по 0,2 ихтиола. Назначить по 1 свече в прямую кишку 2 раза в день.
(Возьми: Суппозитории с ихтиолом 0,2 числом 10) Recipe: Suppositoria cum Icythyolo 0,2 Numero10
Da.
Signa: По 1 свече 2 раза в день в прямую кишку
Пропись магистральных суппозиториев:
Задание: выписать12 ректальных суппозиториев (шариков), содержащих по 0,3г эуфиллина. Назначить по 1 свече 3 раза в день.
Recipe: Euphyllini 0,3
Olei Cacao quantum satis, ut fiat suppositorium rectale
(globulus vaginalis)
Da tales doses Numero 12
Signa: По 1 свече 3 раза в день в прямую кишку
Пропись магистральных суппозиториев – палочек – (bacilli):
Задание: выписать 6 палочек, содержащих 0,0005г атропина сульфата. Назначить по 1 палочке 1 раз в день.
Recipe: Atropini sulfatis 0,0005
Olei Cacao quantum satis, ut fiat bacillus longitudine 5 cm
et crassitudine 0,5 cm
Da tales doses Numero 6
Signa: По 1 палочке 1 рааз в день в
мочеиспускательный канал

5. Пластыри (Emplastra)
(им.пад., ед.ч. – Emplastrum; вин.пад., ед.ч. – Emplastri; вин. пад.,ед.ч.- Emplastrum )
Пластыри - лекарственная форма в виде пластичной массы, обладающая способностью размягчатся при температуре тела и прилипать к коже, или в виде той же массы на плоском носителе. Лекарственное вещество в них смешано с основой (жиры, воск, парафин, смолы и т.д.). В лейкопластырь может быть добавлено противомикробное средство, тогда он становится лечебным (бактерицидный лейкопластырь). Имеются жидкие пластыри (кожные клеи), которые при испарении основы оставляют на коже защитную плёнку (клеол, мозольная жидкость, коллодий и др.).
Пластыри применяются для лечения кожных заболеваний (местное действие), иногда включают раздражающие средства (рефлекторное действие), или содержащие лекарственные вещества проникают через кожу и оказывают воздействие на глубоко лежащие ткани (резорбтивный эффект).
В настоящее время в аптеках пластыри не изготавливаются, их выпускает фармацевтическая промышленность.
Задание: выписать 3 перцовых пластыря размером 6 х 10см. Назначить для наложения на грудную клетку
Recipe: Emplastri Capsici 6 х 10cm Numero 3
Da.
Signa: наложить на грудную клетку
К мягким лекарственным формам также относятся лекарственные карандаши, пленки, помады. Некоторые мази, линименты применяются в виде аэрозолей.

Упражнения.
Упр.№1.
Перевести рецепты с латинского языка на русский:
1. Recipe: Ichthyoli
Vaselini ana 10,0
Misce, ut fiat unguentum
Da.
Signa: Наносить на поражённые места.
2. Recipe: Suppositoria cum Digitoxino 0,00015 Numero10
Da.
Signa: По 1 свече в прямую кишку 2 раза в день
3. Recipe: Linimenti «Capsinum» 50,0
Da.
Signa: Для растирания при радикулитах
4. Recipe: Extracti Valerianae 0,015
Olei Cacao quantum satis, ut fiat globulus
Da tales doses Numero 10
Signa: По 1 шарику на ночь
5. Recipe: Suppositoria «Anusolum» Numero10
Da.
Signa: По 1 свече при болях в прямую кишку
6. Recipe: Unguenti Tetracyclini 0,2% - 25,0
Da.
Signa: Наносить на пораженные участки кожи
7. Recipe: Solutionis Dimedroli spirituosae 10% - 10,0
Pastae Zinci 100,0
Misce, ut fiat pasta
Da.
Signa: Наносить на поражённую поверхность кожи
8. Recipe: Extracti Opii 0,005
Olei Cacao quantum satis, ut fiat suppositorium rectale
Da tales doses Numero 12
Signa: По 1 свече на ночь в прямую кишку
9. Recipe: Emplastri Plumbi 50,0
Da.
Signa: Подогреть, нанести на материал и приложить
к поражённому участку кожи
10. Recipe: Paraffini 14,0
Chloroformii 12,0
Spiritus aethylici 96%
Solutionis Jodi spirituosae ana 10,0
Misce, ut fiat linimentum
Da.
Signa: Наносить на поражённые места.

Упр.№2.
Перевести рецепты с русского языка на латинский:
1. Возьми: Резорцина 1,0
Вазелина 10,0
Смешай, чтобы получилась мазь
Выдай
Обозначь: Наносить на поражённые участки кожи
2. Возьми: Экстракта красавки 0,02 (Belladonnae)
Ксероформа 0,1
Цинка сульфата
Глицерина ana 0,12
Смешай, чтобы получилась свеча ректальная
Выдай такие дозы числом 10
Обозначь: По 1 свече на ночь в прямую кишку
3. Возьми: Линимента (жидкой мази) алоэ 10,0
Выдай
Обозначь: Наносить на поражённую поверхность 2-3 раза в сутки
4. Возьми: Фенола 1,0
Ихтиола 4,0
Серы 6,0
Цинка оксида 20,0
Вазелина 46,0
Смешай, чтобы получилась паста.
Выдай
Обозначь: Антисептическое средство.
5. Возьми: Суппозитории с кордигитом 0,0012 числом 10
Выдай
Обозначь: По 1 свече 1-2 раза в день ректально

6. Возьми: Мази преднизолоновой 5,0
Выдай
Обозначь: Наносить на поражённые участки кожи

Латинские афоризмы, выражения, пословицы:
Ut quisque est doctissimus, ita est modestissimus – кто умнее, тот скромнее.

III. Жидкие лекарственные формы.
К жидким лекарственным формам относятся растворы, настои, отвары, настойки, экстракты, эмульсии, микстуры, слизи, сиропы, суспензии.

1. Растворы (Solutiones)
(им.пад., ед.ч. – Solutio; род.пад., ед.ч. – Solutionis)
Раствор – однородная прозрачная жидкость, полученная путём полного растворения лекарственных веществ (твёрдых, жидких или газообразных) в растворителе. Растворителями могут быть дистиллированная вода, спирт, глицерин, вазелин, оливковое масло, персиковое масло. В зависимости от этого растворы делятся на водные (solutio aquosa), спиртовые (solutio spirituosa) и масляные (solutio oleosa). По показаниям растворы применяются наружно, внутрь или парентерально.
Существуют официнальные и магистральные растворы. Официнальные растворы (их обозначают как жидкости - liquores) выписываются сокращенно. Магистральные растворы можно выписывать сокращенной и развёрнутой прописью. При выписывании официнальных растворов концентрацию раствора можно не указывать.
Задание: выписать 100мл раствора перекиси водорода разведённого. Назначить для обработки ран.
Recipe: Solutionis Hydrogenii peroxydi dilutae 100 ml
Da.
Signa: Для обработки ран
Растворы для наружного применения предназначены для промывания ран, поражений кожи, спринцеваний, примочек, полосканий, закапывания в ухо, глаза, в нос (капли) и т.д. Такие растворы чаще изготавливают в аптеках, но и на фармпредприятиях.
Задание: выписать 500мл 2%-го раствора фурацилина. Назначить для промывания ран.
Recipe: Solutionis Furacilini 0,02% - 500 ml
Da.
Signa: Для промывания раны
Задание: выписать 10мл 1%-го масляного раствора ментола. Назначить для закапывания в нос.
Recipe: Solutionis Mentholi oleosae 1% - 10 ml
Da.
Signa: По 2 капли в каждый носовой ход

Растворы для внутреннего применения дозируются обычно ложками (столовыми, десертными, чайными), градуированными стаканами, минзурками, каплями, употребляются в клизмах. Выписываются эти растворы всеми вышеуказанными способами.
Задание: выписать 180 мл 3%-го раствора калия йодида. Назначить по 1 столовой ложке 3 раза в день после еды, запивать молоком.
Сокращенная пропись:
Recipe: Solutionis Kalii iodidi 3% - 180 ml
Da.
Signa: По 1 стлолвой ложки 3 раза в день
после еды, запивать молоком
Растворы для парантерального применения (для инъекций) выпускаются в ампулах, флаконах, пластикой упаковке, шприцах-тюбиках. К ним применяется ряд требований, в том числе - они должны быть стерильны. Кроме заводских форм ряд лекарственных препаратов для инъекций готовятся в аптеке и выпускаются в аптечных флаконах:
Задание: выписать 400мл 20%-го раствора глюкозы. Назначить для капельного вливания в вену.
Recipe: Solutionis Glucosi 20% - 400 ml
Sterilisa! Da.
Signa: Для капельного вливания в вену
Пропись водного раствора в ампулах:
Задание: выписать 12 ампул, содержащих по 5мл 20%-го раствора пирацетама. Назначить по 10 мл в вену 2 раза в день.
Recipe: Solutionis Pyracetami 20% - 5 ml
Da tales doses Numero 10 in ampullis
Signa: По 10 мл в вену 2 раза в день
Пропись сухого вещества во флаконах:
Задание: выписать 28 флаконов, содержащих по 1 000 000 ЕД бензилпенициллина натриевой соли. Содержимое растворить в 5 мл 0,25%-го раствора новокаина. Вводить внутримышечно по 1 000 000ЕД каждые 4 часа.
Recipe: Benzylpenicillini – natrii 1 000 000 ED
Da tales doses Numero 28
Signa: Содержимое растворить в 5 мл
0,25%-го раствора новокаина.
Вводить внутримышечно по 1 000 000 ЕД каждые 4 часа

2. Суспензии (Suspensiones)
(им.пад., ед.ч. – Suspensio; род.пад., ед.ч. – Suspensionis)
Суспензии – взвеси мелкоизмельчённых твёрдых частиц лекарственного вещества в жидкости. Обычно при приготовлении суспензий в качестве жидкости используется вода очищенная, а при необходимости – и неводные растворители (масла, глицерин). Суспензии применяются внутрь или наружно, иногда – парентерально. Перед употреблением тщательно взбалтываются.
Задание: выписать 5 мл 2,5%-й суспензии гидрокортизона ацетата. Назначить по 1 мл в полость коленного сустава. Перед употреблением взболтать.
Recipe: Suspensionis Hydrocortisoni acetatis 2,5% - 5 ml
Da
Signa: По 1 мл в полость коленного сустава.
Перед употреблением взболтать.

3. Эмульсии (Emulsa)
(им.пад., ед.ч. – Emulsum; род.пад., ед.ч. – Emulsi)
Эмульсия – это жидкая лекарственная форма, состоящая из взаимонерастворимых или несмешивающихся жидкостей (типа вода – масло). Примером естественной масляной эмульсии может служить молоко.
Эмульсии могут применяться наружно (чаще всего), внутрь и для инъекций. Выписываются они в основном в сокращённой форме.
Задание: выписать 100 мл эмульсии «Фенкортизол». Назначить наносить на поражённые участки кожи 2 раза в день.
Recipe: Emulsi «Phencortisolum» 100 ml
Da.
Signa: Наносить на поражённые участки кожи 2 раза в день

4. Настои и отвары (Infusa et Decocta)
(им.пад., ед.ч. – Infusum et Decoctum; род.пад., ед.ч. – Infusi et Decocti)
Настои и отвары - это водные извлечения из растительного сырья или водные разведения специально дя этой цели приготовленных экстрактов (концентратов). Настои чаще готовятся из листьев, цветков, травы. Отвары обычно готовятся из более грубых, плотных частей растений (корней, коры). Предназначены они для внутреннего примененя, могут использоваться также для полоскания, ингаляций, лечения ран, ожогов, трофических язв. Готовятся они в аптеках, но чаще всего самими больными в домашних условиях. Это скоропортящиеся лекарственные формы, поэтому хранятся не более 3-4 дней.
Выписываются настои и отвары в сокращенном виде с указанием лекарственной формы, части и названия растения, количества сырья и извлечения. Настои и отвары можно приготовить и в домашних условиях.
Задание: выписать 200 мл настоя (листьев) сены. Назначить по 1 cтоловой ложке 1-3 раза в день.
Recipe: Infusi Sennae 10,0 – 200 ml
Da
Signa: По 1 cт.л. 1-3 раза в день.
Задание: выписать 100 мл отвара (цветков) календулы. Назначить по 1 чайной ложке на стакан воды для полоскания горла.
Recipe: Decocti Calendulae 10,0 - 200 ml
Da
Signa: По 1 ч.л. на стакан воды для полоскания горла.

5. Настойки и экстракты (Tincturae et Extracta)
(им.пад., ед.ч. – Tinctura et Extractum; род.пад., ед.ч. – Tincturae et Extracti)
Настойки и экстракты это галеновы препараты (по имени древнеримского врача Галена), являющиеся концентрированными вытяжками из растений, частично очищенные от балластных веществ (слизей, смолистых веществ, пектинов).
Настойки – это спиртовое, спиртоводное, спиртоэфирное прозрачное извлечение из лекарственного растительного сырья, получаемое без нагревания и удаления экстрагента. В качестве извлекателя чаще всего применяется спирт этиловый разных концентраций (этанол). Применяются настойки внутрь и как наружное средство. Выписываются они официнально с указанием названия настойки её количества.
Задание: выписать 50мл настойки валерианы. Назначить по 20 капель 2 раза в день.
Recipe: Tincturae Valerianae 25,0 ml
Da
Signa: По 20 кап. 2 раза в день
Экстракты – это концентрированные извлеченияиз лекарственного растительного сырья или сырья животного происхождения. В зависимости от применяемого экстрагента выделяются экстракты водные, спиртовые, эфирные и масляные. Чаще всего экстракты предназначены для внутреннего применения. Пропись экстрактов официнальна.
Задание: выписать 5 ампул экстракта алоэ по 1мл. Назначить по 1 мл под кожу.
Recipe: Extracti Aloёs 1,0
Da tales doses Numero 5
Signa: По 1 мл под кожу
В жидких лекарственных формах также выделяют новогаленовы препараты. Это максимально очищенные экстракционные фитопрепараты. К ним относятся соки растений (succi plantarum), микстуры (mixturae) и органопрепараты - лекарсвенные препараты, полученные из животного сырья.

6. Микстуры (mixturae)
(им.пад., ед.ч. – Mixtura; род.пад., ед.ч. – Mixturae)
Микстуры (смеси) представляют собой результат смешивания в жидкой фазе (воде, спиртоводном растворе, глицерине, жидких маслах и т.п.) несколько твёрдых лекарственных веществ или нескольких жидкостей. Микстуры используются различными способами: внутрь (чаще всего), наружно, для ингаляций и т.д. Выписываются они чаще всего в развёрнутой форме, где указываются составные части и их количества без названия лекарсвенной формы.
Задание: выписать сложную микстуру с пепсином, имеющую в составе 40,0г пепсина, 12,0г кислоты хлористоводородной (соляной), 650,0г воды дистиллированной, 325,0 глицерина. Назначить по 1 cтоловой ложке перед едой.

Recipe: Pepsini 40,0
Acidi hydrchlorici 12,0
Aquae destillatae 650,0
Glycerini 325,0
Misce. Da
Signa: По 1 cтоловой ложке перед едой
К жидким лекарсвенным формам также относятся гели (Gela), слизи (Mucilagines), сиропы (Sirupi), cоки растений (succi plantarum)

Упражнения
Упр.№1.
Перевести рецепты с русского языка на латинский и охарактеризовать лекарственную форму:
Возьми: Раствора стрептоцида 0,8% - 15 мл
Раствора адреналина гидрохлорида 0,1% - Х капель
Фурацилина 0,003
Димедрола 0,02
Эфедрина гидрохлорида 0,2
Смешай. Выдай.
Обозначь: По 3 капли в нос 2 раза в день
Возьми: Барбамила 0,3
Воды дистиллированной 25мл
Смешай. Выдай.
Обозначь: На 1 микроклизму
Возьми: Настойки валерианы 10 мл
Выдай.
Обозначь: По 30 капель3 раза в день
4. Возьми: Таннина 30,0
Воды дистиллированной100 мл
Выдай.
Обозначь: Смазывать кожу при ожогах
5. Возьми: Настоя сенны 30,0
Выдай.
Обозначь: На 1 приём (взрослому)
6. Возьми: Спиртового раствора йода 5% - 10,0
Выдай.
Обозначь: Для обработки ран
Возьми: Раствора «Эревит» 5% - 1мл
Выдай такие дозы числом 10 в ампулах
Обозначь: По 1мл внутримышечно 1 раз в день
Упр.№2.
Перевести рецепты с латинского языка на русский:
1. Recipe: Solutionis Hydrogenii peroxydi 3% - 50 ml
Da.
Signa: Для обработки раны

2. Recipe: Solutionis Jodi spirituosae 5% - 20 ml
Tannini 3,0
Glycerini10,0
Misce.
Da.
Signa: Для смазывания дёсен
3. Recipe: Tincturae Calendulae 50,0 ml
Da
Signa: По 10-20 капель 2 раза в день
4. Recipe: Aquae Plumbi
Aquae destillatae ana 5,0
Acili borici 1,0
Misce.Da.
Signa: Примочка
5. Recipe: Emulsi Naphthalani 50,0
Da.
Signa: Наносить на поражённые участки кожи
6. Recipe: Solutionis Euphyllini 24% - 1 ml
Da tales doses Numero 6 in ampullis
Signa: По 1мл внутримышечно 1- 2 раза в день

Прилагательные второй группы
(Прилагательные 3 склонения).

Прилагательные второй группы делятся на три подгруппы.
Прилагательные трёх окончаний: для мужского – er , для женского – is, для среднего – e. В словаре эти прилагательные приводятся с окончаниями всех трёх родов: silvester, tris, tra – лесной, ая, ое.
Прилагательные двух окончаний: для мужского и енского – is , для среднего – e: rectalis, e – прямокишечный, ректальный, pectoralis, e – грудной.
Прилагательные одного окончания длявсех родов одно общее окончание – s, - x, или – r. В словаре эти прилагательные приводятсятак же, как и существительные 3-го склонения, т.е. с указанием родительного падежа (без указания рода): simplex, icis – простой, ая, ое.
Таблица падежных окончаний прилагательных 3 склонения.
Singularis
Pluralis

Casus
m, f
n

m, f
n

Nominativus
Genitivus

разн.ок.
is

разн.ок
is

Nominativus
Genitivus

es
ium

ia
ium



Прилагательные второй группы (3 склонения) согласуются с существительными любого склонения в роде, числе и падеже.


Лексический минимум:
Silvester, tris, tre – лесной
aequ
·lis, e – равный
dulcis, e – сладкий
enterosolub
·lis, e - кишечнорастворимый
let
·lis, e – смертельный, летальный
maj
·lis, e – майский
medicin
·lis, e – медицинский, лечебный
natur
·lis, e – натуральный, естественный
officinalis, e – аптечный, лекарсвенный
pector
·lis, e – грудной
rect
·lis, e – ректальный, прямокишечный
solub
·lis, e – растворимый
subt
·lis, e – мелкий
vagin
·lis, e – вагинальный, влагалищный
vern
·lis, e – весенний
vir
·dis, e – зеленый
vulg
·ris, e – обыкновенный
simplex,
·cis – простой
tricolor, oris – трёхцветный
Viride (is) nitens (ntis) – бриллиантовый зелёный
Methylenum (i) coeruleum (i) – метиленовый синий
Divide in partes aequales – раздели на равные части

Упражнения.
Упр. № 1
Перевести на латинский язык в простой и рецептурной форме:
- Майский ландыш. (Возьми: Цветков майского ландыша)
- Полынь (горькая) лекарственная. (Возьми: Отвара)
- Простая настойка опия.
- Уголь активированный медицинский. (Возьми: Таблетки)
- Норсульфазол растворимый
- Трава дурмана обыкновенного. (Возьми: Настоя)
- Сок желудочный натуральный.
- Водный раствор метиленового синего.
- Спиртовой раствор бриллиантового зелёного.
- Простой порошок талька.
- Сладкий сироп малины.
- Цветки и листья липы весенней. (Возьми: Чая)
- Корневище с корнями валерианы лекарственной. (Возьми: Настойки)
- Эфир медицинский.
- Экстракт цветков и семян горицвета весеннего.




Витамины.

Упражнения.
Упр. № 1
Выписать в рецептурной форме:
50 ампул по 0,05 кокарбоксилазы гидрохлорида.
(Содержимое ампулы растворить в растворителе.Внутримышечно.)
20 поршков: Витамина В1 0,01
Глюкозы 0,3 (По 1порошку 2 - 3 раза в день)
30 драже по 0,005 витамина В2 (По 1 др. 3 - 4 раза в день)
6 ампул по 1,0 - 0,01% -го раствора витамина В12 для иньекций.
(Внутримышечно 1 раз в день)
10 мл. - 0,5%-го спиртового раствора витамина Д2.
(Для профилактики рахита)
10,0 масляного раствора витамина А. (По 1 капле 2 раза в день)
20 порошков: Витамина Р
Витамина С по 0,1
Глюкозы 0,1 (По 1порошку 2 - 3 раза в день)
100 таблеток по 0,05 витамина В15 покрытых оболочкой.
(По 1 таб. 3 - 4 раза в день)
Витаминный чай: Сиропа плодов шиповника 100 мл.
Сиропа плодов черноплодной рябины
Сиропа ягод малины по 50 мл
Витамина С порошкообразного 0,5
Сиропа простого 10 мл
(Пить 2-3 раза в день)

Латинские и греческие терминоэлементы (ТЭ) в медицинской терминологии.



ТЭ


Пример
Выполнить
задание:
объяснить значения медицинских терминов

a-, an-
отрицание,
отсутствие
Апное – отсутствие дыхания
Атония – отсутствие тонуса, напряжения, давления
Аритмия – отсутствие ритма
Аномалия – отклонение от нормы


anti-
против

Антидот – противоядие

Антипиретики


dys-
расстройство,
затруднение,
нарушение
Дистопия – необычное месторасположение (органа)
Дистония
Диспное

hyper-
сверх, выше,
повышение
Гипервитаминоз – увеличенное содержание количества витамина в организме
Гипертония

hypo-, sub-
под, ниже,
понижение
Гипоглессус – подъязычный
Сублингвальный – подъязычный
Гипотония
Гиповитаминоз
Гипоксия

epi-
на, над
Эпидерма – поверхностный слой кожи
Эпикард – наружная оболочка сердца
Эпигастрий – надчревная область


endo-
внутри, изнутри
Эндокард – внутренняя оболочка сердца
Эндогенный (фактор) – возникший внутри организма


exo-
вне, снаружи
Экзогенный (фактор) – возникший под влиянием внешней среды


peri-
вокруг, при чем-либо
Перикард – околосердечная сумка


-it is-
воспаление
Ларингит – воспаление гортани
Бронхит
Эндокардит
Перикардит
Гастрит

par(a)-
около, рядом, минуя
Паротит – воспаление околоушной железы
Парентеральный (способ) – введение лекарственных препаратов, минуя ЖКТ


alg-
боль
Миалгия – мышечная боль
Гастралгия
Кардиалгия
Невралгия

re-
движение назад,
возврат,
повторяемость
Реакция – ответное действие
Реанимация – восстановление жизнедеятельности органов,
(возврат к жизни)
Ревакцинация

trans-
пере, через
Трансплантация – пересадка органа или ткани
Трансфузия – переливание
Гемотрансфузия

aesth- (esia)
греч. «aesthesia» - чувство, ощущение

Анестезия - обезболивание
Гипостезия
Гиперестезия

graph- (ia)
греч. «grapho»
черчу,пишу, изображаю
Кардиограмма – графическое изображение работы сердца
Рентгенограмма

haem- (at)
aem- (ia)
кровь
Гиперемия – покраснение, краснота
Анемия – снижение Hb и Er в периферической крови

Гипоксемия

logia-
наука, учение
Гинекология – наука о женщине и ее заболеваниях
Онкология – наука, изучающая опухоли
Гематология
Кардиология


metr- (ia)
греч. «metrio»
измеряю,
определяю
Антропометрия – измерение физических параметров человека (рост, вес)
Тонометрия

therm- (ia)
греч. «thermo» тепло

Гипотермия
Гипертермия
Термометрия

scop- (ia)
наблюдение,
исследование (с помощью какого-либо инструмента)
Эндоскопия – инструментальное обследование внутренней поверхности полых органов
Бронхоскопия
Гастроскопия
Ректоскопия

path- (ia)
чувство, переживание
болезнь, заболевание

Апатия – отсутствие интереса (эмоций), безразличие

Патология
Гастропатия
Кардиопатия

ton- (ia)
греч. «tonos» тонус, напряжение,
давление

Атония
Дистония
Гипертония
Гипотония

ur- (ia)
греч. «uron» моча
Уремия – наличие в крови компонентов мочи
Гематурия
Дизурия
Анурия
Урология

therapia
лечение, уход,
забота

Гидротерапия
Химиотерапия
Фитотерапия
Гирудотерапия
Оксигенотерапия

glyc-
gluc- сладкий,
наличие сахара

Гликозурия
Гипергликемия

hydro-
вода, жидкость
Гидроцефалия – водянка мозга
Гидроторакс – жидкость в плевральной полости


tom(ia)-
разрез, сечение
Гастротомия – вскрытие, рассечение желудка


ectom(ia)-
иссечение, удаление
Тонзиллэктомия – удаление небных миндалин
Аппендэктомия
Гастрэктомия

troph(ia)-
греч. «trophe» питание
Гипертрофия – увеличение органа в объеме
Гипотрофия
Дистрофия
Атрофия


eсtasia-
греч. «ektasis» - расширение, растяжение
Брохэктазия – расширение бронхов
Гастрэктазия

cyt(o)-
клетка, клеточный

Цитология
Цитоскопия

cytosis-
увеличение
количества
кровяных клеток
Лейкоцитоз – увеличение количества белых клеток (лейкоцитов) крови


leuco-
греч. «leukos» -
белый

Лейкоцит
Лейкемия

erythro-
красный

Эритроцит

penia-
бедность,
обеднение,
недостаток

Эритропения
Лейкопения
Тромбоцитопения

poly-
множество,
многочисленный
Полидипсия – увеличение потребления жидкости (жажда)
Полиурия
Полиартрит

micro-
olyg(o)-
малый
Микроцефалия - уменьшение объема головы
Олигофрения – слабоумие

Олигурия

macro-
mega(lo)-
большой, крупный
Макроцефалия – увеличение объема головы
Макроцит
Гепатомегалия
Спленомегалия

brady-
урежение,
медленный,
замедление

Брадикардия
Брадипное

tachy-
учащение,
ускорение

Тахикардия
Тахипное

py(o)-
гной
Пиодеомия – гнойничковое поражение кожи
Пиурия
Пиодермит

phag(ia)-
глотание, пожирание
Полифагия – избыточное потребление пищи
Дисфагия
Фагоцитоз

phyl-(ia)
склонность, любовь
Гемофилия – наследственное заболевание со склонностью к кровотечению
Спазмофилия – склонность к судорогам


phob-(ia)
страх, боязнь

Гидрофобия
СПИДофобия

stom(ia)-
свищ, отверстие, созданное оперативным путем

Гастростомия
Цистостома
Трахеостома
Колостома

sten(osis)-
узкий, сужение
Ларингостеноз- сужение гортани

Стенокардия

oma-
onco-
опухоль
Миома – мышечная опухоль
Гематома
Гепатома
Онкология

sthen(ia)-сила

Астения
Миастения

ox(y)-
кислород, кислый
Гипоксия – недостаточное потребление кислорода тканями
Гипоксемия

malacia-
размягчение, мягкий

Остеомаляция

my(o)-
мышца
Миозит – воспаление мышцы
Миалгия
Миома
Миокардит

laparo-
стенка живота

Лапаротомия
Лапароскопия

pneumo-
pulmo-
воздух, газ, легкое
Пневмония – воспаление легких
Пульмонология
Пульмэктомия

rrhagia-
разорванный, прорванный
Геморрагия - кровотечение




plasia-
формирование, образование
Гиперплазия – разрастание, увеличение в объеме
Гипоплазия
Дисплазия
Аплазия

cyst-
пузырь
Цистит – воспаление мочевого пузыря
Цистотомия

chol-
bil-
желчь
Холемия – повышенное содержание желчных компонентов в крови
Ахолия
Холецистит
Холецистэктомия



Латинские афоризмы, выражения, пословицы:
Labor omnia vicit – Труд побеждает всё.
Pigritia - mater vitiorum – Лень – мать порока.



ОСНОВЫ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
ТЕРМИНОЛОГИЯ ОБЩЕЙ ПАТОЛОГИИ
samlas, samtatis f
здоровье


valeludo, valetudims
здоровье, состояние здоровья


allos (греч.)
иной, другой


этиология
учение о причинах и условиях возникновения болезни


патогенез
механизм развития болезни


ятрогения
заболевание, вызванное неправильным действием врача


реактивность
свойство организма определенным образом отвечать на воздействие факторов внешней среды


компенсация (мед.)
полное или частичное возмещение функции поврежденных органов или систем


адаптация
приспособление организма к изменившимся условиям внешней среды


микроциркуляторное русло
мельчайшие сосуды, по которым происходит движение крови (от артерии к вене): артериолы, прекапилляры, капилляры, превенулы (посткапилляры) и венулы


гиперемия
увеличенное кровенаполнение, (покраснение кожи, слизистых)


цианоз
синюшный оттенок кожи и слизистых


стаз
остановка тока жидкости в сосудах или протоках


тромбоз
образование тромба (сгустка крови)


эмболия
закупорка кровеносного сосуда тромбом, пузырьками воздуха, жировыми каплями и т д.


ишемия
местное малокровие


некроз
омертвение тканей при воздействии экзогенных (физико-химических, биологических) или эндогенных (аллергия, дистрофия и др.) факторов


инфаркт
участок органа или ткани, омертвевший вследствие внезапного нарушения кровоснабжения


гангрена
разновидность некроза органа или ткани; различают сухую и влажную гангрену


альтерация
структурные изменения клеток и тканей в результате их повреждения, например, при воспалении


эксудация
выход жидкой части крови из сосудов в очаг воспаления


эмиграция (лейк.)
выход лейкоцитов из сосудов в ткани при воспалении


фагоцитоз
процесс активного захватывания и поглощения клетками (т.н. микрофагами и макрофагами) микробов, инородных частиц, разрушенных клеток


пролиферация
активное размножение клеток какой-либо ткани


инфильтрация
уплотнение и набухание участка ткани, избыточное содержание в нём клеток и жидкости вследствие экссудации, пролиферации, инъекции растворов и т.д.


иммунитет (букв, неприкосновенность)
система защиты организма от инфекционных и неинфекционных антигенов


антигены
вещества, несущие признаки генетически чужеродной информации и вызывающие иммунный ответ организма


антитела
синтезируемые В-лимфоцитами белки, специфически связывающие антиген; син. иммуноглобулины (Ig-A, Ig-B, Ig-G, Ig-M и др.)


иммунодефицитные состояния
сенсибилизация состояние повышенной чувствительности организма к антигену


аллергия
состояние иной, измененной реактивности организма; иммунный ответ на внедрение или образование чужеродных белков (антигенов) или клеток


анафилаксия
аллергическая реакция немедленного типа, возникающая при повторном парентеральном введении аллергена

десенсибилизация
снижение или исчезновение повышенной чувствительности организма к антигену


гипертермия
перегревание организма


гипотермия
понижение температуры тела


дистрофия
нарушение питания тканей


ацидоз
сдвиг кислотно-щелочного равновесия в организме (тканях) в сторону преобладания кислот


алкалоз
сдвиг кислотно-щелочного равновесия в организме (тканях) в сторону преобладания щелочей


гипоксемия
пониженное содержание кислорода в крови


гипоксия
недостаточное потребление кислорода тканями


малигнизация
злокачественное перерождение клеток нормальной или патологически измененной ткани, например, малигнизация язвы


бластома
опухоль


неоплазма
новообразование, опухоль


метастаз
дочерний очаг опухоли


гемопоэз
кроветворение


анемия
снижение в крови гемоглобина и эритроцитов


лейкоцитоз
повышенное содержание лейкоцитов в крови


лейкопения

лейкоз


диатез
пониженное содержание лейкоцитов в крови

опухоль кроветворных клеток, поражающая костный мозг

предрасположенность к некоторым болезням, например, Д, эксудативный, геморрагический, мочекаменный и др.


спазм
непроизвольное судорожное сокращение поперечнополосатых или гладких мышц


холемия
повышенное содержание желчных компонентов в крови


холестаз
застой желчи в желчных протоках


ахолия
уменьшение или прекращение поступления, желчи в кишечник, (отсутствие желчевыделения)


уремия
повышенное содержание в крови компонентов мочи


дегенерация
син. деградация, букв, вырождение; обратное развитие (Д. личности, нервных волокон, Д. сетчатки и т.д.), обусловленное дистрофией или другими причинами


Задания
1. Объяснить значение терминов:
а) валеология, инвалидность;
б) санитария, санитар, санаторий;
в) аллерген, аллергология, аллергический.
2. Образовать прилагательные, характеризующие воспаление...
а) с преобладанием структурных повреждений тканей (как, например, при туберкулезе),
б) с обильным выходом жидкой части крови в очаг воспаления (как, например, при плеврите),
в) с преобладанием процессов активного размножения клеток в очаге воспаления (как, например, при сифилисе)

ТЕРМИНОЛОГИЯ СЕСТРИНСКОГО ДЕЛА

пациент

больной

поликлиника
лечебное учреждение для приходящих больных


стационар
лечебное учреждение для постоянно находящихся больных


диспансер
лечебно-профилактическое учреждение для определенных групп населения, например, онкологический Д., психоневрологический Д., наркологический Д. и др.


деонтология
учение о медицинском долге


статус (мед)
состояние (больного)


анамнез
сведения о заболевании, полученные от больного


симптом
признак заболевания


синдром
совокупность признаков заболевания


антропометрия

измерение основных параметров тела
человека


визуальный

полученный путем осмотра

габитус (хабитус)
внешний вид больного


конституция (мед.)
характер телосложения


иктеричность
желтушность кожи, склер, слизистых


акроцианоз
синюшность преимущественно конечностей


петехии
мелкоточечные кровоизлияния на коже


пролежень
омертвение участка кожи, вызванное длительным сдавливанием


пальпация
метод обследования больного путем ощупывания


перкуссия


метод обследования больного путем выстукивания


аускультация
метод обследования больного путем выслушивания


спирометрия

измерение жизненной емкости легких


диспноэ
чувство удушья, одышка


тахипноэ
учащенное дыхание


брадипноэ
урежение дыхания


ортопноэ
вынужденное (сидячее) положение больного в постели при затруднении дыхания


апноэ
остановка (или задержка) дыхания


тахикардия
учащение сердцебиений (пульса)


брадикардия
урежение сердцебиений (пульса)


Гипертония

Гипотония

Полидипсия

Полифагия

повышение давления

понижение давления

увеличенное потребление жидкости, жажда

избыточное потребление пищи

дисфагия
нарушение глотания


аэрофагия
проглатывание большого количества воздуха при потреблении пищи


регургитация
пищеводная рвота, срыгивание


кахексия
крайняя степень истощения


асцит
скопление жидкости в брюшной полости


анасарка

атония кишечника

метеоризм

множественный отек

отсутствие перистальтики кишок

скопление воздуха в кишечнике


дефекация

акт извержения каловых масс


фекалии

каловые массы


диарея
понос

копростаз
скопление каловых масс в кишке


уринация
акт мочеотделения

диурез
выделенная моча (суточный объем мочи)


полиурия

повышенное мочеотделение


олигурия
пониженное отделение мочи


анурия
прекращение мочеотделения


поллакиурия

учащенное мочеиспускание


никтурия
преимущественно ночной диурез

динамометрия
измерение мышечной силы человека

миалгия
мышечная боль


миастения
мышечная слабость


невралгия
боль, связанная с поражением нервов


кифоз
искривление позвоночника кзади


лордоз
искривление позвоночника кпереди


сколиоз
боковое искривление позвоночника


курация (мед.)
букв, опека; действия врача (студента-медика) по ведению больного и оформлению учебной и мед. документации


инвазивные вмешательства
(от лат. invasio вторжение) инструментальные (с внедрением в полости или ткани пациента) диагностические и лечебные процедуры: пункции,инъекции, катетеризации, эндоскопии, операции и др.


диагноз
установление болезни


криз
резкое изменение течения болезни, характеризующееся появлением новых или усилением имеющихся симптомов


ремиссия
временное или стойкое ослабление проявлений заболевания


рецидив (мед.)
букв, уходить назад; возврат болезни после ремиссии


эпикриз

заключительная часть истории болезни

реабилитация
медицинская, социальная и трудовая реабилитация - (мед.) возвращение больного к активной жизни и труду


катамнез
сведения о состоянии больного после выписки из стационара




Лекарственные препараты, используемые в сестринском уходе за больными:
Acidum ascorbinicum, Carbo activatus, Chloraminum, Infusum foliorum Sennae, Kalium hypemanganas, Linimentum Zinci oxydi, Magnesii sulfas, Natrii hydrocarbonas, Oleum Rosae, Sinapismi, Solutio Ammonii caustici, Spiritus aethylicus, Spiritus camphoratus, Suppositoria cum Ichthyolo, Talcum, Tinctura Leonuri, Vaselinum etc.

Задания
1. Перечислить термины:
а) используемые для оценки внешнего вида больного;
б) указывающие на отклонения от нормы в системе дыхания;
в) свидетельствующие о патологии сердечно-сосудистой системы;
г) применяемые в качестве признаков нарушения функции системы пищеварения;
д) характеризующие состояние мочевыделительной системы;
е) означающие приемы обследования больных.

МЕДИЦИНСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ ЛАБОРАТОРНЫХ И КЛИНИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ

гемограмма
результаты качественного и количественного исследования крови


гиповолемия
уменьшение объема циркулирующей крови; син. олигемия


гиперволемия
увеличение объема циркулирующей крови; син. плетора


гематокрит
отношение объема форменных элементов крови (главным образом, эритроцитов) к объему цельной крови


эритропоэз
процесс образования эритроцитов


анизоцитоз
наличие в периферической крови эритроцитов различных размеров


пойкилоцитоз
наличие в периферической крови эритроцитов, имеющих не округлую, а иную форму (овальную, звездчатую, серповидную и т.д.)


гемолиз
разрушение эритроцитов с выходом гемоглобина в окружающую среду


лейкопоэз
процесс образования лейкоцитов


нейтрофилез
увеличенное содержание нейтрофильных лейкоцитов в периферической крови; син. нейтрофильный лейкоцитоз


эозинофилия
увеличенное содержание эозинофильных лейкоцитов в периферической крови; син. эозинофильный лейкоцитоз


базофилия
увеличенное содержание базофильных лейкоцитов в периферической крови;' син. базофильный лейкоцитоз


лимфоцитоз
увеличенное содержание лимфоцитов в периферической крови; син. лимфоцитарный лейкоцитоз


моноцитоз
увеличенное содержание моноцитов в периферической крови; син. моноцитарный лейкоцитоз


тромбоцитопения
пониженное содержание тромбоцитов в периферической крови


миелограмма
качественный и количественный состав ядерных клеток пунктата костного мозга


коагулограмма
результат совокупных показателей свертывающей системы крови


биохимический
исследование показателей крови, отражающих химические анализ крови процессы в организме


протеинемия
содержание в крови суммарных белков
(альбуминов, глобулинов, фибриногена)


липидограмма
результаты качественного и количественного исследования жировых компонентов крови


липопротеидемия
содержание в крови сложных белково-жировых комплексов (липопротеидов)


холестеринемия
содержание в крови холестерина


гликемия
содержание в крови сахаров (глюкозы)


билирубинемия
содержание в крови желчного пигмента билирубина


калиемия
содержание в крови ионов калия


натриемия
содержание в крови ионов натрия


кальциемия
содержание в крови ионов кальция



энзимология

раздел биологической химии, изучающий энзимы – ферменты


урограмма
результаты качественного и количественного исследования мочи


гематурия
наличие в моче компонентов крови (главным образом, эритроцитов)


гемоглобинурия
наличие в моче свободного гемоглобина


лейкоцитурия
наличие в моче лейкоцитов


цилиндрурия
выделение цилиндров ("слепков" фрагментов почечных канальцев) с мочой


протеинурия
повышенное содержание белка в моче


билирубинурия
выделение билирубина с мочой


гликозурия
выделение глюкозы с мочой


кетонурия
повышенное выделение с мочой кетоновых тел (ацетона)


копрограмма
результаты исследования кала


эндоскопия
метод визуального исследования полых органов, каналов и полостей при помощи оптических приборов (эндоскопов)


фиброскоп
гибкий эндоскоп с волоконной оптикой (волокнистыми световодами)


рентгенология
область клинической медицины, изучающая применение рентгеновских лучей для диагностики заболеваний


томография
послойное рентгенологическое исследование органов и тканей


компьютерная томография
с построением изображения компьютером на экране дисплея


ангиография
рентгенологическое исследование кровеносных и лимфатических сосудов, желчных протоков (холангиография) после введения в них рентгеноконтрастного вещества


бронхография
рентгенологическое исследование бронхов после введения в них рентгеноконтрастного вещества

ирригография
рентгеноконтрастное исследование толстой кишки после орошения (лат. Irrigation- орошение) ее слизистой, например, взвесью сульфата бария


урография
исследование почек и мочевыводящих путей после введения в них (или в кровь) рентгеноконтрастных веществ


функциональные исследования
оценка деятельности органа или системы, основанная на измерении и регистрации какой-либо их функции


эргометрия (велоэргометрия)
функциональное исследование с помощью дозированной физической нагрузки на специальном аппарате


электроэнцефалография (ЭЭГ)
графическая регистрация электрического поля (биопотенциалов) головного мозга


реоэнцефалография (РЭГ)
исследование кровотока в сосудах головного мозга, основанное на графической регистрации их кровенаполнения


электрокардиография (ЭКГ)
исследование сердца, основанное на графической регистрации его биопотенциалов


фонокардиография (ФКГ)
исследование сердца, основанное на графической регистрации его звуковых колебаний


мониторинг (мед.)
длительная (на протяжении нескольких часов или суток) регистрация показателей функции жизненно важных систем: ЧСС, АД, ЭКГ, ЧДД и др. на мониторе


ультразвуковое сканирование
ультразвуковое исследование (УЗИ) с регистрацией (построением изображения) на экране глубины и поперечных размеров (структуры) объекта; син. двухмерная эхография


эхография
УЗИ с графической (на ленте) или цифровой регистрацией отраженного (греч. echo отголосок) от органа или ткани ультразвука; хоэнцефалография, эхокардиография и др.

радионуклидная диагностика
диагностика с использованием изотопов радиоактивных веществ


цитологическая диагностика
диагностика с использованием микроскопического исследования клеток в препаратах, полученных из органов


биопсия
прижизненное взятие небольшого объема ткани для микроскопического исследования


Лекарственные препараты, используемые для рентгеноконтрастных исследований:

Acidum jopanoicum (Cholecontrast), Barii sulfas pro roentgeno, Bilignostum (Cholografin), Biliminum (Orografin sodium), lodamid, lodolipolum, Triombrastum (Urogrqfin, Urotrast) etc.

Задания.
1.Объяснить значения терминов:
а) гиповолемия ... нормоцитемическая (простая), олигоцитемическая, полицитемическая;
б) гиперволемия ... нормоцитемическая (простая), олигоцитемическая (гидремическая), полицитемическая (истинная, красная);
в) эритроцитоз, тромбоцитоз;
г) афибриногенемия,диспротеинемия,гипокалиемия, гиперлипопротеидемия;
д) макрогематурия, микрогематурия;
е) рентгеноскопия, рентгенография;
ж) ирригоскопия (рентгенологический термин).
2.Образовать термины, означающие:
а) рентгеноконтрастное исследование... аорты, артерий, вен, лимфатических сосудов;
б) эндоскопическое исследование с помощью фиброскопа... бронхов, одномоментно пищевода и желудка, одномоментно желудка и 12-перстной кишки, одномоментно пищевода, желудка и 12-перстной кишки, одномоментно желудка, 12-перстной кишки и желчного пузыря, толстой кишки.


МЕДИЦИНСКИЕ ТЕРМИНЫ В КУРСЕ ТЕРАПИИ
Лекарственные препараты, используемые в терапии
Aerosolum "Salbutamolum", Analginum, Benzylpenicillinum-natrium, Clophelinum, Cyanocobalaminun, Dibazolum, Dimedrolum, Euphyllinum, Furadoninum, Furosemidum, Glucosum, Nitroglycerinum, No-spa, Oleum Ricini, Phthivazidum, Strophanthinum, Sulfadimethoxinum, Thiyreoidinum, Validolum etc.

Задания
1.Определить значение медицинских терминов, используя справочную литературу, если термин отмечен звездочкой:
терапия холецистит
пульмонология холелитиаз *
трахеит дискинезии (желчных путей)
бронхит цирроз (печени)*
пневмония гепатомегалия
эмфизема * панкреатит
пневмосклероз панкреанекроз
плеврит спленомегалия
кардиология нефрология
миокардит нефрит
перикардит гломерулонефрит *
эндокардит пиелонефрит
стенокардия нефролитиаз*
кардиосклероз нефроз *
гастроэнтерология цистит
эзофагит гематология
гастрит миелолейкоз*
дуоденит лимфолейкоз
гастродуоденит эритромиелоз *
пенетрация * эндокринология
энтерит* гипертиреоз*
колит тиреотоксикоз *
гепатология гипотиреоз *
гепатит микседема*
холангит кретинизм*

2. Выбрать термины со значением воспаление...
а) органов дыхания;
б) органов кровообращения;
в) органов пищеварения;
г) органов мочеобразования и мочеотделения.
3. Создать термины со значением;
а) лечение травами;
б) лечение водными процедурами;
в) лечение физиопроцедурами;
г) лечение лекарственными препаратами;
е) лечение диетой.







МЕДИЦИНСКИЕ ТЕРМИНЫ В КУРСЕ ХИРУРГИИ

operatio, onis f.
дело, действие


tom -, -tom(ia)
разрез, сечение - хирургическая операция: разрез, сечение полости, органа или ткани, например, гастротомия - рассечение желудка


ectomia иссечение, удаление
хирургическая операция: удаление органа или ткани, например, тонзиллэктомия, некрэктомия


stom-. -stom(ia) отверстие, свищ
хирургическая операция: создание свища или анастомоза, напр., гастрэнтеростомия - создание искусственного соустья (анастомоза) между желудком и тонкой кишкой


хирургия
букв, рукодействие, «ручная работа»; раздел медицины, методом лечения которой является вмешательство руками врача-хирурга с использованием инструментов, аппаратов и др.


десмургия
букв, действие повязками; учение о типах медицинских повязок и технике их наложения


пункция
прокол органа или полости полой иглой или троакаром


центез
хирургическая операция: нанесение короткого разреза или прокол режущим инструментом


резекция
хирургическая операция: удаление части органа с последующим соединением образовавшихся фрагментов


ампутация
хирургическая операция: удаление всего или части конечного органа (фаланги пальца, стопы, голени, бедра и т.д.)


трепанация
образование с помощью инструмента (трепана) отверстия в костной ткани


трансплантация
хирургическая операция: пересадка органов или тканей


пластика (мед.)
хирургическая операция: восстановление формы и (или) функции органа или части тела, например, краниопластика (лат. cranium череп), торакопластика


лигатура
нить, оставленная в ране после перевязки сосуда или сшивания тканей


геморрагия
кровотечение


гематома
ограниченное скопление крови в тканях


гемостаз
остановка кровотечения


травма
повреждение органа или ткани


иммобилизация
создание неподвижности какой-либо части тела при повреждениях или заболеваниях


репозиция
хирургическая операция: закрытое или открытое устранение смещения (сопоставление) костных отломков при переломе


остеосинтез
хирургическая операция: соединение костных отломков с помощью фиксирующих приспособлений


инфекция
реакция организма на внедрение и размножение в нем микробов.


эмпиема
скопление гноя в какой-либо полости или в полой ране


флегмона
четко не отграниченное разлитое воспаление мягких тканей


абсцесс
скопление гноя, отграниченное от окружающих тканей т.н. пиогенной оболочкой


дерматом
инструмент для снятия с поверхности тела кожных лоскутов заданной толщины и формы


лимфангит
воспаление лимфатического сосуда


лимфаденит
воспаление лимфатического узла


флебит
воспаление вены


тромбофлебит
воспаление вены с тромбозом


гидраденит
воспаление потовых желез


остеомиелит
воспаление костного мозга


канцер
рак, злокачественная опухоль эпителиальных клеток


саркома
злокачественная опухоль соединительно-тканных клеток


ликворея
истечение цереброспинальной жидкости (лат. liquor жидкость) через дефект твердой мозговой оболочки


струмэктомия
хирургическая операция: удаление увеличенной щитовидной железы зоба (лат. struma зоб)


пиоторакс
скопление гноя в плевральной полости


пилоротомия
хирургическая операция: рассечение привратника, например, при пилоростенозе у детей


аппендэктомия
хирургическая операция: удаление червеобразного отростка (аппендикса)


холецистэктомия
хирургическая операция: удаление желчного пузыря


перитонит
воспаление брюшины


илеус
непроходимость кишечника


парапроктит
воспаление околопрямокишечной клетчатки


геморрой
узловатое расширение вен нижнего отдела прямой кишки


аденома простаты
доброкачественная опухоль предстательной железы (анат.prostata - железа, вырабатывающая секрет, входящий в состав спермы); уст. гипертрофия простаты


простатит
воспаление предстательной железы


рефлюкс
букв, течь обратно; заброс содержимого полого органа в ретроградном направлении, например, гастроэзофагеальный, дуоденогастральный, везико-уретеральный и др.


фимоз
сужение отверстия крайней плоти


парафимоз
ущемление головки полового члена в узком отверстии крайней плоти


циркумцизия
хирургическая операция: круговое (ис)сечение крайней
плоти по медицинским показаниям (например, при фимозе) или ритуальным мотивам (т.н. принятое обрезание)


панариций
гнойное воспаление (чаще ногтевой) фаланги пальца


онихий
подногтевой (греч. опух, onychos ноготь) панариций


пандактиллит
вид панариция; воспаление всех тканей пальца кисти


тендовагинит
воспаление оболочки сухожильного влагалища


Лекарственные препараты, используемые в
хирургии и анестезиологии
Aerosolum "Laevovynisolum", Aether pro narcosi, Aethylii chloridum, Chlorhexidinum, Dicainum, Emplastrum adhaesivum, Furacilinum, Hexenalum, Iodonatum, lodopironum, Ketamini hydrochloridum, Linimentum balsamicum Wishnevsky, "Myo-Relaxin", Nitrogenium oxydulatum, Novocainum, Phthorothanum, Solulio Hydrogenii peraxydi diluta, Solutio Natrii chloridi hypertonica, Solutio Viridis nitentis spirituosa, Trimecainum, Unguentum "Laevomecol" etc.

Задания
1.Объяснить значения терминов:
а) торакотомия, лапаротомия, нефролитотомия (греч. lithos камень), миотомия;
б) трахеостома, гастростома, колостома, нефростома, цистостома;
в) торакоцентез, лапароцентез;
г) пульмонэктомия, спленэктомия, холецистэктомия, флебэктомия;
д) аллопластика, аутопластика (греч. autos сам, свой), ксенопластика;
е) ангиопластика, дерматопластика, остеопластика, тендопластика;
ж) аллоостеосинтез, аутоостеосинтез, металлостеосинтез, остеоостеосинтез;
з) гемангиома, лимфангиома, хондрома, гепатома;
и) анестезиология, травматология, проктология, урология.
2.Образовать термины, означающие:
а) воспаление кости, воспаление надкостницы, воспаление хряща;
б) скопление гноя и воздуха в плевральной полости;
в) операцию удаления щитовидной железы, молочной железы, почки.







МЕДИЦИНСКИЕ ТЕРМИНЫ В АНДРОЛОГИИ, АКУШЕРСТВЕ И ГИНЕКОЛОГИИ

aner, andros (греч.)
Мужчина


gyne, gynaikos (греч.)
Женщина


vulva, vulvaef.
наружные половые органы женщины


hystera (греч.)
матка

cervix, cervicisf
шея, шейка (матки)


adnexa uteri
придатки матки


salpinc, salpingis (греч.)
труба (маточная труба)


ovarium, ovarii п.
яичник


oophoron (греч.)
яичник


ovum, ovi п
яйцо, яйцеклетка


menstrualis, menstruate
(еже) месячный

conceptio, conceptionisf
зачатие


natus, natus т.
рождение, рожденный, младенец


акушерство
наука о детородной функции женщины


гениталии
половые органы


эстрогены
женские половые гормоны


прогестерон
гормон желтого тела, плаценты и коры надпочечников; способствует сохранению беременности


фолликул
пузырек в яичнике, в котором развивается яйцеклетка; железа внутренней секреции


овуляция
этап развития яйцеклетки; выход (по пути в матку) зрелой яйцеклетки из яичника в брюшную полость


антенатальный период
период развития плода от момента образования зиготы до начала родов


перинатальный период
– период с 28-й недели внутриутробной жизни плода по 7-е сутки жизни новорожденного


неонатальный период
период жизни ребенка с момента рождения по 28-й день включительно


гестоз (от лат. gesto носить, быть беременной)
общее название осложненного течения беременности

эклампсия
тяжелая форма позднего токсикоза беременных


абразия
хирургическая операция: выскабливание внутреннего слоя стенки какой-либо полости или полого органа (например, матки)


контрацепция
предохранение от зачатия


стерильность
неспособность зрелого организма производить потомство (бесплодие)


инфантилизм
физическое или психическое недоразвитие


андрогены
мужские половые гормоны


тестостерон
гормон, вырабатываемый семенниками; обусловливает развитие вторичных половых признаков у мужчин


эякуляция
извержение семенной жидкости (эякулята) при половом акте


азооспермия
отсутствие сперматозоидов в эякуляте


олигоспермия
пониженный объем эякулята


астенозооспермия
пониженная подвижность сперматозоидов


некроспермия
увеличенное содержание в эякуляте нежизнеспособных сперматозоидов


интерсексуализм (гермафродитизм)
наличие у одного и того же индивидуума признаков обоих полов; син. андрогиния


гинекология
наука о женщине, женских заболеваниях


гистероскопия
эндоскопическое исследование полости матки


меноррагия
циклические маточные кровотечения


гиперменорея
обильные менструации


полименорея
длительные менструации


метроррагия
маточные кровотечения вне менструального цикла


гематокольпос
скопление крови во влагалище


гематометра
скопление крови в матке


гематосальпинкс
скопление крови в маточной трубе


оофорит
воспаление яичника (яичников)


пиовариум
абсцесс яичника


метрит
воспаление матки


периметрит
воспаление брюшины, покрывающей матку


параметрит
воспаление клетчатки, окружающей шейку матки


вульвит
воспаление женских наружных половых органов


кольпит
воспаление слизистой оболочки влагалища


вестибулит
воспаление преддверия влагалища


гистероптоз
нарушение положения опущение (греч. Ptosis падение) матки


гистеропексия
хирургическая операция: фиксация (греч. Pexis прикрепление) патологической подвижной матки


гистеротомия
хирургическая операция: разрез тела матки (например, при кесаревом сечении)


гистерорафия
хирургическая операция: сшивание (греч. raphe шов) стенки матки при ее разрыве


мастит
воспаление молочных (грудных) желёз


аднексит
воспаление придатков матки


маммография
рентгенологическое обследование молочных желёз


мастопатия
общее название заболеваний молочных желёз


экстирпация
хирургическая операция: полное удаление органа, зачастую с окружающими тканями (например, матки с придатками)


Лекарственные препараты, используемые в
акушерстве и гинекологии

Anteovin, Bisecurin, Bromocriptinum, Chinosolum, Danazol, Ergometrini maleas, Exrtactum Placentae pro injectionibus, Haentophobinum, Lactinum, Oxytocinum, Pasta Gramicidini, Peloidinum, Praegninum, Prostenonum, Trisiston etc.
Задания
1.Объяснить значение терминов:
а) семестр (лат. semi- полу-, половина), триместр, квадриместр;
б) аменорея, олигоменорея, дисменорея, альгоменорея;
в) пиометра, пиосальпинкс;
г) вагинит, цервицит, эндометрит, аднексит.
2.Создать термины, означающие:
а) отсутствие овуляции;
б) обильные и длительные менструации;
в) удаление яичника.
3.Перечислить термины со значением:
а) половые гормоны;
б) воспаление женских половых органов;
в) причины бесплодия.

МЕДИЦИНСКИЕ ТЕРМИНЫ В КУРСЕ ПЕДИАТРИИ

paed (греч.)
дитя, ребенок


infant, infantis m.
дитя, ребенок


lac, lactis п.
молоко


gala, galactis (греч.)
молоко


педиатрия
наука об анатомо-физиологических особенностях
и заболеваниях детского организма


эритема
красноватый оттенок кожи у новорожденного
ребенка


фунгус пупка
грибовидное (пат./ungus гриб) разрастание
грануляционной ткани при медленном заживлении пупочной ранки у ребенка


омфалит
воспаление пупка и околопупочной ткани


сепсис
состояние, обусловленное поступлением в кровь микроорганизмов чаще из очага гнойного
(греч. sepsis гниение) воспаления


пемфигус
пузырчатка, образование пузырьков на коже и слизистых у новорожденного


энантема
общее название высыпаний на слизистых оболочках


лактация
процесс образования и выделения молока
молочными железами


гипогалактия
пониженное образование молока у кормящей матери


анорексия
отсутствие аппетита


гипотрофия
снижение питания тканей


целиакия
заболевание, вызванное дефицитом пищевари-
тельных ферментов и проявляющееся снижением питания ребенка


авитаминоз
заболевание, обусловленное снижением
поступления в организм какого-либо витамина


рахит
заболевание ребенка 1-го года жизни,
связанное с дефицитом витамина Д


спазмофилия
склонность к судорогам


стоматит
воспаление слизистой полости рта, например,
микотический (вызванный грибками) стоматит у детей; син. молочница


фарингит
воспаление слизистой оболочки и лимфоидной
ткани глотки


евстахиит
воспаление слуховых труб (анат. tuba Eustachif), соединяющих барабанную полость среднего уха с носовой частью глотки; син. тубоотит


отит
воспаление внутреннего уха


ринит
воспаление слизистой носа


ларингит
воспаление гортани


ларингоспазм
судорожное сокращение голосовых связок


стридор
свистящий шум на вдохе у детей из-за сужения просвета гортани при ее недоразвитии или при увеличении вилочковой железы


ревматизм
инфекционно-аллергическое системное воспаление соединительной ткани преимущественно сердца, сосудов и ЦНС


диспепсия
расстройство пищеварения


пилороспазм
судорожное сокращение привратника, вызываю
щее затруднение опорожнения желудка


пилоростеноз
сужение привратника, сопровождающееся резким I
снижением или прекращением эвакуации содержимого желудка и приводящее к гипотрофии


гельминтозы
глистные заболевания


саливация
слюнотечение


пастозность
слабо выраженный отек кожи и подкожной
клетчатки с уменьшением их эластичности; син. одутловатость, опухлость


энурез
непроизвольное мочеотделение в ночное время


педикулез
вшивость


эксикоз
общее обезвоживание организма


фенилкетонурия
наследственная болезнь, обусловленная наруше-
нием обмена аминокислоты фенилаланина; син. фенилпировиноградная олигофрения



Лекарственные препараты, используемые в педиатрии:
Allocholum, Ampioxum, Aspersio pueritis, Bifidum bacterinum siccum, Bromhexinum, Carotolinum, Dimebonum, Ergocalciferolum, Ferroplexum, Furaginum, * Nyslatinum, Oleum Hippophaёs, Orazum, Phencarolum, Solizymum etc.
Задания
1.Объяснить (со словарем) значения терминов:
а) лактоза, лактаза, лакторея, лактобактерии;
б) галактоза, галактоземия, галактозурия, галакторея;
в) ревматология, ревматолог, ревмокардит, ревмоваскулит.
2.Выбрать термины, свидетельствующие о нарушенном питании ребенка.

МЕДИЦИНСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ НЕОТЛОЖНЫХ СОСТОЯНИЙ

агония (греч. agonia борьба)
период терминального состояния перед наступлением клинической смерти


апоплексия (греч. apoplexia поражать ударом)
быстро развивающееся кровоизлияние в какой-либо орган (например, в головной мозг, яичник и др.)


асистолия
букв, отсутствие систол - сокращений миокарда предсердий и желудочков; вид остановки деятельности сердца


аспирация
проникновение инородных тел в дыхательные пути с потоком вдыхаемого воздуха


астма
остро протекающие приступы удушья различного происхождения; различают сердечную, бронхиальную А. и др.


асфиксия
вид удушья: например, механическая А. при сдавлении дыхательных путей извне, закрытии их просвета и т.д.


гемоторакс
скопление крови в плевральной полости


гемотрансфузия
переливание крови


гипербарическая
метод лечения некоторых заболеваний в барокамере


оксигенация
при повышенном давлении воздуха и увеличенном содержании кислорода


инсульт (возможно, от лат. insula остров)
острое очаговое нарушение кровообращения в головном или спинном мозге; различают геморрагический И., ишемический И. и др.


интоксикация
отравление организма ядами (токсинами) экзогенного или эндогенного происхождения


токсемия
наличие в крови токсина (токсинов)
дезинтоксикация комплекс реакций организма и (или) лечебных мероприятий (детоксикация), направленный на устранение действия токсинов


гемодиализ
метод детоксикации: выведение вредных веществ из организма с помощью аппарата "искусственная почка"


гемосорбция
метод детоксикации: выведение токсинов из организма с помощью специальных поглотителей (сорбентов)


плазмаферез
метод детоксикации: очищение отделенной от цельной крови плазмы (греч. aphaeresis отнятие) и последующий возврат ее и форменных элементов в сосудистое русло


интубация
введение трубки (лат. tube трубка) в гортань, трахею или бронхи; введение дренажной трубки в просвет кишки


инфузионная терапия
лечение больных путем длительного внутривенного вливания большого объема плазмозамещающих препаратов и других т.н. инфузионных сред


инфузор (перфузор)
аппарат для дозированного введения растворов в какой-либо орган, сосуд или полость


коллапс
остро развивающаяся сосудистая недостаточность


ступор (лат. stupor оцепенение)
отупение, нарушение ориентации больного во времени, пространстве и в смысловой ситуации при частичном сохранении сознания


сопор(лат. sopor беспамятство)
глубокое оглушение с сохранением реакции больного на сильные звуковые, световые и болевые раздражители; син. субкома или прекома


кома
глубокое угнетение ЦНС, полная потеря сознания с утратой реакций на внешние раздражители и расстройством функции жизненно важных органов и систем


круп (от шотл. croup каркать)
острое воспаление слизистой оболочки гортани, приводящее к ларингостенозу; сопровождается охриплостью и лающим кашлем


ларингостеноз
резкое сужение просвета гортани с затруднением дыхания преимущественно на вдохе


трахеотомия
хирургическая операция: сечение (вскрытие) трахеи


коникотомия
хирургическая операция: вскрытие гортани в области эластического конуса (анат. conus elasticus)


крикотомия
хирургическая операция: вскрытие гортани, рассечение перстневидного хряща (анат. cartilago cricoided)


обструкция (мед.) (лат. obstructio запирание, преграда)
затруднение оттока, например, бронхиального секрета, мочи и т.д.


обтурация
(лат. obturalio закупоривание)
закрытие просвета канала или полого органа с нарушением его проходимости, например, обтурационная кишечная непроходимость


окклюзия (лат. occlusio замыкание)
закрытие просвета отверстий (напр, физиологическая О. - полное смыкание челюстей) или полых образований (сосудов, бронхов и др.)


перфорация
возникновение сквозного дефекта, отверстия (лат. foramen прободение - отверстие) в стенке полого органа, например, желудка


пневмоторакс
скопление воздуха в плевральной полости


реанимация
(букв, возврат к жизни), комплекс неотложных мер, направленных на восстановление утраченных жизненно важных функций организма


тромбоэмболия
закупорка кровеносного сосуда оторвавшимся тромбом или его частью


фибрилляция
несогласованное подергивание мышечных волокон предсердий или желудочков сердца


дефибриллятор
аппарат для прекращения фибрилляции сердечной мышцы

шок (англ. shock удар)
угрожающая жизни реакция организма на воздействие чрезвычайных факторов (потеря крови, анафилаксия, ожог, инфаркт миокарда, травма и др.)


эпилепсия
хроническая болезнь, обусловленная поражением
головного мозга, сопровождающаяся припадками и изменением личности


Лекарственные препараты, используемые
при неотложных состояниях:
Acidum aminocapronicum, Atropini sulfas, Calcii chloridum, Coffeinum – natrium benzoas, Corglyconum, Dofaminum, Ephedrini hydrochloridum, Heparinum, Hydrocortisonum, Insulinum, Kalii chloridum, Lasix, Morphini hydrochloridum, Oxygenum, Polyglucinum, Rheopolyglucinum, Promedolum. Proserinum, Strophanthinum, «Trasylol» etc.

Задания
1.Объяснить значения терминов:
Анафилактогены;гемоперикард; дефибрилляция; крикотрахеотомия; крикостомия, крикостома; тромбэктомия; шок геморрагический, гиповолемический, кардиогенный, анафилаксический.
2. Перечислить состьяния, которые:
а) наступают в результате нарушения проходимости дыхательных путей;
б) сопровождаются потерей сознания;
3.Выбрать термины, которые указывают на прекращение функции жизненно важных органов и систем.





















Список литературы:

Городкова Ю.И. Элементы латинского языка и основ медицинской терминологии. Учебник. – Изд.2-е, доп. М: Медицина, 2001 - 274с
Машковский М.Д. Лекарственные средства (Пособие для врачей), В 2т. 14-е изд.,перераб., испр. и доп. – М. Новая волна 2000
Федюкович Н.И. Фармакология для медицинских училищ и колледжей. Издание второе. Учебное пособие. Ростов-на-Дону. Феникс. 2003
Виноградов В.М., Каткова Е.Б., Мухин Е.А. Фармакология с рецептурой. Учебник. С-Пб. СпецЛит. 2000
Латинский язык и основы терминологии под ред. Шульца Ю.Ф. – 3-е изд. М. Медицина 1982
Табакова Т.Д., Смирнова В.В. Общая рецептура: Учебное пособие. –
4-е изд. Тверь. Фамилия. 2007
Суходолова Н.А., Шлапаков В.В. Учебно-методическое пособие по латинскому языку и медицинской терминологии. Тверь. РИФ. 1996.
Новиков В.Е., Сизов П.И. Рецептура и общая фармакология. Учебное пособие. – Смоленск, 2001
Александровский Б.П., Соколовский В.Г. Словарь клинических терминов спереводом и толковым значением. 4-е изд., испр. и доп.- Киев: Здоровья, 1969. – 248с.
Фоминицкий Д.И. Латино – русский словарь: 16000 слов. Ростов-на-Дону. Феникс. 2001. – 704с
Энциклопедический словарь медицинских терминов: Изд 2-е в одном тоие /Гл. ред. Петровский Б.В.. – М.: Медицина, 2001. – 906с.









13PAGE 15


13PAGE 1410915


13PAGE 1411015



чего ?

чего ?

какой ?

Возьми

Настойки валерианы эфирной

15,0

определение, вопрос
чего?

прямое дополнение,
вопрос
чего?

Переходный глагол, требующий прямого дополнения,
вопрос чего?



Заголовок 1 Заголовок 215

Приложенные файлы

  • doc 26761934
    Размер файла: 2 MB Загрузок: 0

Добавить комментарий