Немецкий для среднего Уровня


Чтобы посмотреть этот PDF файл с форматированием и разметкой, скачайте его и откройте на своем компьютере.

    , \r\f,   \n,  \t
 \b   \b\t.  \t,  \b\t \b\r\b\b  \r
\r,   \n\f  \t\n  , \f  
  \r\f-\t\r\f \n ,  \r  \t , 
\r \f   \b \t  \r  \n «\n
».
  \r\f \n \n\n\b  \b\t \r\b \t
\r \t  \b \n.  \t\b  \r\f 
, \n\r \t Nturl Lrning nnr – « \n \b».
\r \n\n    –   \b\t (\t, \r, \r
, \n\r)    \r   \b \b\t
: \r \r\f \r \n \n\r\b \r  \t\t
 \r\b , \t  \t\n     
  \n\r.
 
­ \b  \r \t  \t,  :
\r \r\b  \r  \n\r , \n\r\f \n

  \n \t\r\f;
 \r\f \n\n \n\r \t  \n   \n \n\b 
\r \r;
 \b \n\r     \n\b,   \n\t 
 \t  \t\r\b ;
\n \r\f \n\b  \b  \t\r 
\r  \n\f  \t, \n    \n\r \n
    ;
 \n\f \r \n\n\r\b,  \n\b \n\r 
   \r\f  \b \n\r  \t\b .
 \n\r ‚   \t \r    ƒ–
\r\f \n\t\b \n \b».
 \n\t \r\b  ,   \t \t\b
 \b\t \r \r \n  «„ \r\b  ».
…   ‚  \n\r\f ­\r\f .
…†‡„ˆ‰ Š† \n ‚ \n\t\f\b  \n   ,
    \r, \t  . …
     \r ,   \r –   \r\f \n
 \r\f  \t \t , \b  \t\r\f
\r.
   \r \n  
\r.
 
   
„ \r\b  \b
 
 
„  \r  \b  \r \b\r\b\b  ‹-
‹ \n\r\f\t \b    \r.

«\r\f \n\t\b \n \b»
 \t 16  \r  4 
\n. Š \r \b \t
 
,  \t  \r\b 


. …   \n\b \f     \r  \n\b
  \t\n\r. ‚\b \f   \n\t \r\b \n\b \t-
 \r  \r  \n\b    \n. …\r 
 ‚  \n\r\b

(. .   \r  ), -
\t \t     \r (  ‹-
\r),  
 \r\f \n
. ‚    \r -
\b \r-\r \r\b  . ‚ \n\r   \r
\r\f  \n  \r \n\n\r,  \t\n\r\b\b \t 
 \f \n \b.
‚    \n
\n\t\b\n 
\t\r\f\r\f:
\n  \r     \t \n\r\r\f\f
 \n\b; \n\b  \n\r   \r  \n\r\b ; \n-
\b  \b\r\f \n\r\f\t \t \r  \n\r\b ; -
\r\f \n\b  \n  \t\n  \r;
 \f\r\f:
 \b \n   \n\b  
\t\n\r;
\r \t\b \f ­ \f\b:
   \n\b, \t-
 \r   \r   ;
€ \f\r\f:
\n\b  \n\t,  \b\b    -
 \n   .
\r\f \n\r\r\f \n\r  \n\r  \n \n\t-
\r ‚ \n \n    .

\n. Š \r \b \t

  \t\n\r. ‚\b \f   \n\t \r\b \n\b \t-
 \r  \r  \n\b    \n. …\r 
 ‚  \n\r\b
\t \t     \r (  ‹-
\r),  
‚ \b \b   ‚ \t \n:
‚ \r \n\n\r\f,  \n\b ‚   (-
\n\r  \n \r \r   \r   ), -
  \n \n \r ,    ;
\r \n   \r, \n\r   \n -
  \t ;
  \r,  \r\f \n \t 
  \n \n\r\b     \r.


„ \r\b  \b

 ‚
‚   \n\r\f\t\b \r \r \t\b, \r 
 \t.
    
 ,
\t\b
\n
  \r\n  \f \f \n ;
ƒ
\r;
­„\f\b,
\t\n\r\b  \r   \t;
\n
\f 

\n\f\f \t…
. …  \n\b \b 
. 12  \n , , \r \r \n  \n \t
, ‚
 \n\r\f \t\n\f \n\b;
\n, \t  \n, \b    3,   21;
\n\b \n\r \n\r   \n  \n 5.2.
„\r   \b,  \t\n\b,  \n
    .
  \t  \n , \n  ‹,  \n-
\n   
­\f …
\n\r\f\f \n\r\b \t
\b 
\n\f
\r €\f\t… .
„\r ‹\r\f   \n\f (\n  
 \t), \n\t   ,  \t \n\f  \n\r\f
\f, \b ‹\r\f.  ‹\r\f ‚ \n\r  \r 1-2 .
В«полнение домашних работ
Œ   \n\r\b\f \n\f  \n\r\f \r , \n
     \r,  \r\f  \n   \n
\n  ‹  ,     \r, \t\f 
 \r:
www.escc.ru
Свидетельство ЕШКö
Š\n \n\f  \n    \n\f \t 
 \t  \n\r\r\f , ‚  \n\r\f
\f\n \t… 
\n        \t  \t
   \r  .
Ž \n\f \n\r ‚ \n\t\f\b  ,     
.
5.2.
3 (21)
ar�m
[ ]
ar�m
[]
„ \r\b  \b


Š 1-2
\r\f\r.
…‹. \t. ‘. …-
. \r  \r: 56.
‡ \f\r.
­\r\f, \t 
\t\b \n‹. \t \r\f
 \r\r. ­\r\f, \t 
\t\b ,  \r. Œ\n\r\b  
 \b\t. \r\r,  \n\r \b
Dativ.
Š 3-4
\r\f\r.
. …. ­. ’.
…‹. \r  \r: 67.
‡ \f\r.
\n\r \r  \r
\r . „\n\r 
\b
jeder, jede, jedes.
 \b
nicht
 \n\r\b . ­\r\n \n\r
\b  \n \r\b.
Š 5-6
\r\f\r.
Œ. . Š. Š 
\b. \r  \r: 72.
‡ \f\r.
\b,  \n\r
\b
Genitiv.
Š\t\r\f \b
jener,
jene, jenes.
Š\n\r \n
un- .
\n
\r. ­ \n\r\b  \n\r
  \r\f \n. ­ \n\r
\b  \n 
Perfekt.
Š 7-8
\r\f\r.
. . …\n. \r
  \r: 68.
‡ \f\r.
­\r \n\r 
\b
der eine.
­\r\f\b \n\f \n\r\r\f
 .
\t wie.
…\t \r\f
 \n\r\r\f, \t  ‹
\t. …\r\b  
um...zu.
­ \n, 
\f
\n\r \n  \n, \t\n\r
 \r\r \r, \t   1-8
Š 9-10
\r\f\r.
‡. . Š 
\b. \r  \r: 65.
‡ \f\r.
­\r\f\b  \n \b
\n \n\r\r\f  . \t
 \r  \r\f
  \n \b. …\b \r
 \n\r\f \n \n\r
Š 11-12
\r\f\r.
. „\n. …\n. \r
 \r: 67.
‡ \f\r.
Š\n\r \t\r\f -
 . ­\r\f, \t
 \n\r\r\f \r \n. ‹ 

zu.
­ \n\r\f \n\r
\b. … \n\r\r\f \n\r\b.
Š 13-14
\r\f\r.
…. ‚ . \r 
 \r: 63.
‡ \f\r.
‹ \t
zu. Imperfekt (Präteri-
tum)
\r\f \r\r. ­\n\b \r\r
 \n 
Imperfekt (Präteritum).
­ \n\r  \r\f \r\r
  \n 
Imperfekt (Präteritum)
Š 15-16
\r\f\r.
….  . \r 
\r: 53.
‡ \f\r.
­\r \r\f
der
Jugendliche, die Jugendliche.
Š\n\r \n
\r
bis.
\t \n 
Imperfekt (Präteritum)
\r \r\r. …\b
\r  \n\r\b ,   \n\r\b
\b \r\r  \r\b \n  \n
 
Imperfekt (Präteritum)
­ \n, 
\f
II
\n\r \n  \n, \t\n\r
 \r\r \r, \t   9-16

‡




„ \r\b  \b
Š 17-18
\r\f\r.
†\t. . \r 
 \r: 67.
‡ \f\r.
\t \n 

Imperfekt (Präteritum)
\r\f \r
\r. ­\n\b \r\f \r\r 
Imperfekt
(Präteritum).
…\b \r  \n\r
 \n\r\f \r\r 
Imperfekt
(Präteritum).
Š \b
Š 19-20
\r\f\r.
…\r \n . ‚ .
Š \b. \r 
\r: 52.
‡ \f\r.
­\t
wenn, als
 \n
\n\r\b . …\b \r  \r
\n \n\r. …\n
 \b
Plusquamperfekt.
­\n\b \r
\r  \n\n 
Plusquamperfekt.
…\b \r  \n\n 
Plusquamperfekt
Š 21-22
\r\f\r.
\t. †\t\r\b.  . ­\n.
\r  \r: 71
‡ \f\r.
­\r \r
einige, viele.
\t
bevor, während nachdem
\n \n
\r . …\r \r\b 
  \r.
Š 23-24
\r\f\r.
. ‡\r\t. Š . \r
  \r: 73.
‡ \f\r.
…\r,  \n\r \b
Genitiv.
­\t,  \n\r \b
Dativ.
 \r\f
der Patient, das
Parfüm.
Š\n\r \t
indem
 \n
 \n\r .
­ \n, 
\f
III
\n\r \n  \n, \t
\n\r  \r\r \r, \t 
 17-24
Š 25-26
\r\f\r.
“\f. \t \t. Š
\b
\r  \r: 80.
‡ \f\r.
­\r \r\f 
. \t \r\r\f 
\r\f . \n\r\r\f \n \n
\r. ‹ . ­
\r\f \t\r. “ \r\f \t\r
\r\f. ” \r\f \t\r.
­\n\b \r\r  \r\f \t\r
Š 27-28
\r\f\r.
†.
\t \t,  
\b
\r  \r: 79.
‡ \f\r.
… \b 
Pertizip I.
­\r\f \t\r \n 

Präteritum.
C\r\f \t\r \n
 
Perfekt.
­\n\b \r\r  
\r\f \t\r  \n 
Perfekt.
Š 29-30
\r\f\r.
­\f. . „ \n.
\r  \r: 64.
‡ \f\r.
Perfekt
\r\f \r\r, 
\n\b. …\b \r  \n \n
\r  \r\f \r\r  ‹ \n
 
Perfekt
. … \n\r
   \t
seitdem
Š 31-32
\r\f\r.
†. . “\r\b. ….
\r  \r: 75.
‡ \f\r.
\t \r\f
    \n\r\r\f 
. \b
«durch + Akkusativ»
. ‡
 \b
Futur I.
­\n\b \r\r  
 
Futur I.
­ \n, 
\f
\n\r \n  \n, \t
\n\r  \r\r \r, \t 
 25-32
„ \r\b  \b
 
\r\n\f\f ­­\n \t\b
‚\b\b       \t \t\b. ‚-
\r  \n\n  \t  \b\t \n  .
\t \r \r   
 \f\b \f ˆ ƒ \n ­\f‰Š\f-
‹
–    \r \r\b  \b\t. …\r\f \n-
\t \t \r ‚ \n
\n
, \r\b \r\b \n\b\b -
\n\r\b  , 

 \t\n\f .
\f
\r\f \t, \r, \n\r\b \n \r\f \t, \r  \n\r, 
 \r, \b  \n\t  \t\n\f, \n
 \n\t-
   . ­\r\b ,    .
 \t\b  
­ \f\b
\n
\f\f -

\n , . . \nƒ–   \r  \n\n
\t\b  \b\t, , \n,  \r  \n. ­\r\b
  \n\n,     \r\r

,
\n\b-
 \n  \b\t, \t \b   «„ \r\b  ».
 ,  \n\r\b \r  ,  \n\f  ‚ \r -
   \b   \r \n
,    \n\r\f « \n»  ,  -
\n \r\f \t   ‚  \n \t \n\r\r\f
\n\r.
“\f ,   30 :   \b\t  \r\b  \r
\r ‹‹.
…\n\b   , \t\n  
ƒ \t
.   \r
 \r\f \t \n\f, \n\f  \t\n \f. Š\n\b, \r
\t \r, \n\t\r\b ‚ \t\f \r  \t\r,    \n\r-
,    ‹‹. …\r \n\r\f   \r  -
\n\r \n\b, \b
ƒ  \f\r\f \n\f\b
 \r\f  \n-
    \r\t \n\r, \r\r   \n\r.
­„\f\bŒ \n\t\b ­\n
 \n\r \n \r -
\b\r\f, \t    ‹\r\f,  \t \n\f \n\r\f-
\f  \n.
… \n\r \n,
ˆˆŽ‘Ž\fŒ
\r ,  \t \n-
 \n.
 \nŠ ‰\n\f‘
\n\n \r\f \n\r \r\f  
 \r .
‚ \t\r   \t. …   \r ‚ \r,  \b
\r \n \n-. …\t  \r\b  ,  ‚ \r
 \t\n   . …   \b\r\b\b  ‹,   \t -
 \b  \t \r  \b\t. † \n\r\b  \b,
 \n\r,  \t\b\b.
Š\n  ‚!
     \r  \n  \t 
,  \n\r\b  \n\b  c \r‹  -
 \r ‚   \t\n  \n\t\b, \n\r\f
  ‚ \r  \n\r   \n- (­D).
 
„ \r\b  \b

ФОНЕТИЧЕСКАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ
В начале курса «Немецкий для среднего уровня» мы обобщим и дополним сведения
о произношении немецких звуков, полученные Вами в курсе для начинающих. Чтобы
максимально облегчить Вам эту задачу, мы используем упрощенную фонетическую запись,
которая отличается от классической транскрипции, применяемой в словарях. Приведенные
обозначения используются исключительно в курсах ЕШКО.
Вот эти обозначения и краткие пояснения с описанием произношения звуков:
Гласные
Транскрипция

ЕШКО
– долгий звук, дольше русского [а]; произносим

протяжно, с напряжением
[ба:н]
(Примечание: согласный
после гласных

не произносится, а служит только для указания

долготы гласного.)
– краткий звук [а] (в два раза короче долгого [а:]) Gast
– долгий звук [
]; произносим протяжно, растягивая

уголки губ (напоминает гласный звук в слове
веет
) Tee
– краткий звук, подобный русскому [э] в слове
этот
Telegramm
[тэлэгр
– как правило, это безударный звук в конце слова
[э]
(например, unser
), в т.ч. в слогах -

(например, hab
) или в безударных приставках

- (например,
suchen); произносится не

так четко, как [э] в корне слова.
В большинстве
случаев в закрытом слоге мы будем обозначать
в транскрипции как ['], а в открытом – как [э]
bekommen
– подобно русскому [и], но произносим дольше,

широко растягивая уголки губ
– краткий звук [и], подобен русскому [и]–краткому Zitrone
[тситр

– произносится дольше русского [о],

c напряжением, сильно округлив губы
о:б'н][о] – краткий звук [о]; произносится вполне

открыто и ясно
[фоль]
[у:]
– немецкий гласный
произносим дольше русского

[у]; при произношении губы напряжены

и энергичнее округлены
[гу:т]
– краткий звук, похож на русский [у]
– таким образом мы обозначаем долгий гласный
,

являющийся чем-то средним между [о:] и [е:];

при произношении складываем губы, как для

произношения [о:] (губы сильно выдвинуты

вперед и округлены), а выговариваем [е:]
– краткое
произносится так же, как и

предыдущий звук, но кратко
[тсвйольф]
[йу:]
– употребляется в начале слова; обозначает долгий

гласный
, средний между русским [у] и [и]; при

произнесении складываем губы, как для произ-

ношения звука [у] (губы сильно выдвинуты

вперед и округлены), а выговариваем звук [и] üben
– употребляется в середине слова
произносится

так же, как и предыдущий звук, но кратко
\f   1,  4
’‡ ‚  
…\r\b -
\n\b, \t\n\b
  
 \n\r\f\t
  \r‹-
, \r ‚
  \t\n-
  \n\t-
\b.
„ \r\b  \b
 


Познакомьтесь с новыми словами. Читайте громко вслух:
das Abendessen
>
бэнтэс'н]
– ужин
>
мгасэ]
– Соборный переулок
der Einkauf
>
[дэ:р
йнкауф]
– покупка
>
[дас контс
рт]
– концерт
стэ]
>
[дас шамп
– шампунь
der Sprachkurs
>
[дэ:р шпр
хкурс]
– языковой курс
der Tausender
>
[дэ:р т
узэндэр]
– тысяча (
– университет

(
сокращенная форма
die Vorlesung
>
рлe:зун:]
– лекция
die Würstchen
>
– колбаски, сосиски
А теперь в другом порядке:
– университет

(
сокращенная форма
die Vorlesung
>
рлe:зун:]
– лекция
der Sprachkurs
>
[дэ:р шпр
хкурс]
– языковой курс
der Tausender
>
[дэ:р т
узэндэр]
– тысяча (
>
[дас шамп
– шампунь
der Einkauf
>
[дэ:р
йнкауф]
– покупка
die Würstchen
>
– колбаски, сосиски
стэ]
>
[дас контс
рт]
– концерт
>
мгасэ]
– Соборный переулок
das Abendessen
>
бэнтэс'н]
– ужин
\f   5,  5
­\n  \r
  
 \t \n\r-
\r\f\f  \n-
\b \r\b \n
\b  \t\n-
\b.
 
„ \r\b  \b


Употребите новые слова в предложениях. Прочтите их вслух и познакомьтесь с
переводом:
. >
[дорт ште:т айн гр
– Там стоит высокое
ум]
дерево.
Hier links ist ein kleiner >
[хи:р линкс ист айн
– Здесь, слева, маленькая
гора.
Europa
. >
и:нэ ли:кт ин
– Украина расположена в
Wir laufen auf einen
. >
уф'н
уф
– Мы бежим на холм.
. >
[дорт шт
– Там стоит много людей.
йтэ]
Mutti, ich möchte eine >
хьтэ
– Мама, я хочу пиццу!
тса]
Wir fahren mit einem >
– Мы плывем (
едем) на корабле.
Sieh mal, dort ist ein >
[зи: маль дорт ист
– Посмотри-ка, там –
шва:н]
лебедь!
Wir machen Urlaub >
рлауп
– Мы проводим отпуск
у озера.
. >
– На озере есть пляж.
штрант]
Wir gehen jetzt in den
Wald
. >
эн йэтст ин дэ:н
– Мы сейчас идем в лес.
вальт]
In Hamburg gibt es eine >
мбурк ги:пт эс
– В Гамбурге есть
Werft
сэ вэрфт]
большая верфь.
Дополните предложения, переводя на немецкий язык выученными существительными:
Это дерево большое?
– Ist >
Мы едем на гору.
– Wir fahren auf >
einen Berg.
Хасимото не живет в Европе.
– Hasimoto wohnt nicht in >
На верфи работают много людей. – In einer Werft arbeiten viele >
Могу ли я получить пиццу?
– Darf ich >
Мы поплывем (
: поедем) в Швецию – Wir fahren nach Schweden mit >
на корабле.
Schiff.
Мама, я видела лебедя!
– Mutti, ich habe >
Эрика проводит свой отпуск у озера. – Erika macht >
Мы сейчас на пляже.
– Wir sind jetzt am >
Рядом у нас (
: мы имеем) большой – In der Nähe haben wir einen großen
лес.
>
Wald.
Он работал 10 лет на верфи.
– Er hat zehn Jahre in >
der Werft
gearbeitet.
\f   3,  6
Š\n\b  \n-
\r  \r
 \n\r\b \r\b
  \t-
\n\r\b  \r-
.
„ \r\b  \b
 


Рассмотрите на примере прилагательного
способы образования степеней
сравнения прилагательных и наречий:
Положительная степень:
Der Vogel fl iegt
Сравнительная степень:
Das Flugzeug fl iegt
schneller.
Превосходная степень:
Die Rakete fl iegt am
Запомните!
Прилагательные, заканчивающиеся на
, -
, -
, -
, -
образуют превосходную
степень путем добавления к основе слова окончания
alt – älter
– am ält
frisch – frischer
– am frisch
А остальные прилагательные принимают окончание
Односложные прилагательные с корневыми гласными
a, o, u
в сравнительной и
превосходной степени получают
умлаут:
groß – gr
ßer
– am gr
stark – st
rker
– am st
jung – j
nger
– am j
Прилагательные, заканчивающиеся на
или
-er
в превосходной степени теряют
гласную
в конце:
dunkel – dun
kler
– am dunkelsten
teuer – te
urer

– am teuersten
Переведите прилагательные на немецкий язык и самостоятельно образуйте сте-
пени сравнения этих прилагательных:
модный
>
>
маленький >
большой
дорогой
Ответьте утвердительно на поставленные вопросы, употребляя прилагательные в
превосходной степени, например:
Пожалуйста:
Lernt er fl eißig?
Ja, er lernt immer am fl eißigsten.
\f   9,  10

\n\r \n\b 
  
•,  \t\r
\r\b \r\b-
\f  \n.
Š\n  \t-
\n\r -
 \n\r.
 
„ \r\b  \b
Теперь Вы поработайте с новыми словами. Дополните ими предложения на немецком языке.
Работайте с фильтром:
Сразу перестанет идти дождь.
– Es >
Она принимает душ и моет себе – Sie >
волосы.
С башни над Дунаем мы наслаждаемся – Vom Donauturm aus >
прекрасным видом.
schöne Aussicht.
Можем ли мы сейчас вместе
– Können wir jetzt >
reden?
поговорить?
После того как он приходит домой, – >
он съедает две булочки.
ist, isst er 2 Brötchen.
Она пакует свою дорожную сумку. – Sie >
Моя тетя мечтает о Берлине.
– Meine Tante >
С тоской мы ждем наших родителей. – >
warten wir auf unsere
Eltern.
Временами при этом она очень
– Manchmal ist sie dabei sehr
сентиментальная.
>
Я обещаю ей написать домой.
Ich verspreche
ihr nach Hause zu
schreiben.
Вы уже познакомились с союзом
während
в то время как
. Употребим его в предложениях,
описывающих время. Прочтите их громко вслух и обратите внимание на перевод:
Während
Peter in der Diskothek tanzt, –
В то время как
Петр танцует на дискотеке,
он слышит громкую музыку.
Tante Gertrud liegt im Bett,
während
– Тетя Гертруда лежит в постели,
в то время
Peter und sein Onkel spazieren gehen.
как
Петр и его дядя идут на прогулку.
Während
es regnete, aßen sie in einem –
В то время когда
шел дождь, они ели
в ресторане (при гостинице).
während
– Все слушают,
в то время как
он поет.
Während
ich in Bonn studierte, ging ich –
В то время как
я учился в Бонне,
oft ins Theater.
я часто ходил в театр.
Придаточные предложения времени с союзом
während
в то время как
описывают два
одновременно происходящих действия. После союза
während
употребляется порядок слов,
характерный для придаточного предложения, например:
Während
В то время когда
он работает, играет


\f   22,  19
\r
\n\b, \t\n-
  CD, \n
\f\b \n\r\f
\n\t\b  -
 \b\t. -
\t \t\n ‚
 \n\r\f
\t\f, \r \n
\t
„ \r\b  \b
 

\r
УРОК 30. ЧАСТЬ ВТОРАЯ
роки 29 и 30 закончим упражнениями на повторение. Сначала закрепим грамматические
правила. Повторите придаточные предложения времени с союзом
. Объедините два
предложения, переделав их для этого соответствующим образом:
Ich fühle mich bei Onkel Heinz richtig >
Seitdem Onkel Heinz im Grünen wohnt,
fühle ich mich bei ihm richtig wohl.
Das Pony macht viele Witze. Es wird gut >
Seitdem das Pony von uns gut gefüttert
wird, macht es viele Witze.
Onkel Heinz fühlt sich nicht verlassen. >
Seitdem Onkel Heinz sehr viele Tiere
Er hat sehr viele Tiere.
hat, fühlt er sich nicht verlassen.
Das Pony läuft nur so herum. Wir
Seitdem wir einen großen Hof haben,
läuft das Pony nur so herum.
Заменим предложения в действительном залоге на предложения в страдательном залоге.
Пользуйтесь красным фильтром:
Ich musste den Wagen anhalten.
Der Wagen musste angehalten werden.
Mein Sohn soll den Stall sauber machen. >
Der Stall soll von meinem Sohn sauber
gemacht werden.
Eva sollte ein paar Gläser bringen. >
Ein paar Gläser sollten von Eva gebracht
werden.
Wir mussten den Arzt rufen.
Der Arzt musste von uns gerufen werden.
Mein Mann muss die Kartoffeln sortieren. >
Die Kartoffeln müssen von meinem Mann
sortiert werden.
Die Theaterkarten konnten schon gestern
bestellt werden.
Man kann die Arbeit nur noch leisten, >
Die Arbeit kann nur geleistet werden,
wenn alle Familienmitglieder helfen.
wenn alle Familienmitglieder helfen.
Der Arzt soll den Patienten gleich
Der Patient soll gleich vom Arzt
untersucht werden.
Переведите на немецкий язык:
С тех пор как мы живем в деревне, >
Seitdem wir auf dem Lande wohnen, sind
мы здоровы.
wir gesund.
С нашей последней встречи прошло >
Seit unserer letzten Begegnung ist viel
много времени.
Zeit vergangen.
 
\r \t-
\b \n\b,
\t-
 \r, \n-
\r  
 .
\f   30,  36
 
„ \r\b  \b
\f
КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ УРОКА 31
1.1. Будущее время
Futur I
Будущее время
Futur I
образуется с помощью вспомогательного глагола
в форме настоящего времени
и инфинитива смыслового глагола.
Futur I
выражает действие, которое должно произойти в будущем фактически или
вероятно. Эта форма может также выражать возможное действие в настоящем, например:
Ich werde immer pünktlich sein. Я всегда буду пунктуальным.
Sie werden noch in diesem Jahr Они еще в этом году приедут
к вам.
Er wird wohl zu Hause sein.
Он, вероятно, будет дома.
31.2. Спряжение глагола в будущем времени
Futur I
на примере глаголов
fahren
ехать
ich werde fahren – я поеду ich werde sein – я буду
du wirst fahren
du wirst sein
er wird fahren
er wird sein
wir werden fahren
wir werden sein
ihr werdet fahren
ihr werdet sein
sie werden fahren
sie werden sein
31.3. Порядок слов в предложении во времени
Futur I
такой же, как и в предложениях
с формами прошедшего времени:
Ich werde mit dem Rauchen
Я брошу курить.
Ich werde wohl nach Frankreich Вероятно, я поеду во Францию.
Вопросительное предложение:
Wann wird er kommen?
Когда он придет?
Wird er noch heute kommen?
Он еще сегодня придет?
Придаточное предложение:
Er sagt, dass er uns noch heute Он говорит, что еще сегодня нас
посетит.
Sie erzählte, dass sie wohl an der Uni Она рассказывала, что, вероятно,
будет работать в университете.
31.4. От некоторых прилагательных и наречий, заканчивающихся на суффиксы
можно образовать существительные женского рода, например:
abhängig
– die Abhängigkeit
– зависимость
gemütlich
– комфорт
richtig
– правильность
\f   31,  22
 -
 \r
 \n
\n \t-
\n\r  
\n\t\r\b 
\f  \n\b
 -
 \n\r.
„ \r\b  \b
 
ДОМАШНЯЯ РАБОТА УРОКА 7 (HAUSARBEIT 7)
A. Переведите на русский язык:
1. Sie hat eine große Wohnung, um viele Freunde einladen zu können.
2. Michael kann leider nicht mitkommen, weil er am Nachmittag eine
Vorlesung an der Uni hat.
3. Wenn ihr einkaufen geht, könnt ihr aus dem Supermarkt etwas für das
Abendessen mitbringen.
4. Fällt jemandem noch etwas ein, was ich kaufen soll?
5. Wenn ihr an einem Tabakgeschäft vorbeikommt, bringt mir bitte eine Dose
Tabak.
6. Einige haben eine Eigentumswohnung, wenige ein Haus.
B. Переведите на немецкий язык:
1. Это место свободно? Там ведь кто-то стоит!
2. Я вижу двух мужчин: один курит сигарету, а другой читает газету.
3. Все люди хотят быть богатыми, но только некоторые ими являются.
4. Я сыт. Я ничего не хочу есть.
5. Не всегда можно только работать.
6. У нее есть много друзей: одни живут в Москве, а другие – в Берлине.
C. Дополните предложения подходящими по смыслу неопределенными
местоимениями
употребив их
в нужной падежной форме:
1. Das Haus gebe ich ......... .
2. Peter sieht ......... auf der Straße.
3. ......... Leute wollen viel Geld.
4. ......... haben eine Eigentumswohnung, ......... ein schönes Haus.
5. Wir haben ......... Bücher gelesen.
6. Dort drüben steht ......... .
Удачи!
\f   7,  25
‚\n\r\b\b 
\t, ‚ \n\b-
,   -
\r . ‡\r 
 \t
\r \n\f 
\n \r
\n\n\r.
 
„ \r\b  \b
СЛОВАРИК К УРОКАМ 31 И 32
abhängig
апхэн:ихь]
abschneiden
апшнайд'н] – подстригать, подрезать
schnitt ab, abgeschnitten
ähnlich
э:нлихь] – похожий
der Ansprechspartner, -s, - >
[дэ:р
ншпрэхьс–
– партнер по беседе,

партн'р]
разговору; собеседник
aufmerksam
уфмэркза:м]
– внимательно
ausmachen
аусмах'н]
здесь
: означать, иметь
machte aus, ausgemacht
значение
automatisch
[аутом
– автоматически
per Autostopp
утоштоп]
– автостопом
berufstätig
фстэ:тихь]
– работающий
die Berufstätigkeit
– профессиональная

стэ:тихькайт]
деятельность
die Bequemlichkeit,-,-en >
[ди: бэкв
– удобство, комфорт

кайт]
betreffen
[бэтр
– касаться, относиться
(es betrifft) betraf, betroffen
die Bevölkerung, - , -en >
[ди: бэфй
лькэрун:]
– население
buchen
– забронировать, зарезерви–


ровать, выкупить билет
daheim
– в доме
dreschen
– молотить
(er drischt) drosch,

gedroschen
der Eigenbedarf, -es
[дэ:р
йг'нбэдарф]
– собственные потребности
die Erde
:рдэ]
erfolgen
– происходить, произойти
erfolgte, erfolgt
die Ernte, -, -n
рнтэ]
– урожай, уборка урожая
ersetzen
[эрз
тс'н]
– заменять
ersetzte, ersetzt
die Freundlichkeit, -, -en >
йнтлихькайт]
– дружелюбие
fröhlich
– веселый
\r
\f   31-32,  39
‚\b \b \r
   -
  
\r.
„ \r\b  \b
 
УРОК 1. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Начните урок с повторения слов, которые содержатся в первой части первого урока курса
«Немецкий для начинающих».
A. Вставьте в приведенные ниже предложения подходящие по смыслу слова, употребив
их в нужной форме:
1. der Herr 2. die Frau 3. das Fräulein 4. der Tag 5. der Abend
6. der Morgen 7. Ihnen 8. dir
9. gut 10. auch
Пользуйтесь красным фильтром:
Утро сегодня было очень хорошим. – >
Der Morgen
Госпожу Шрёдер я встретил в – Ich habe >
im
парке.
Park getroffen.
Мы сказали друг другу: «Доброе – Wir haben uns >
”Guten Morgen!”
утро!»
gesagt.
Потом я увидел госпожу Курц. – Dann habe ich >
«Ах, добрый день, господин – ”Ach, guten >
Tag
, Herr Meyer!”
«Как у Вас дела?» – спросила она. – ”Wie geht es >
«Спасибо, хорошо», – ответил я ей. – ”Danke, >
Вы сегодня тоже так рано встали? – Sind Sie heute >
so früh
Я целый день была в парке.
Den ganzen Tag
Я только вечером пошла домой. – Erst >
am Abend
bin ich nach Hause
Все время я была с тобой.
B. Дополните предложения на немецком языке недостающими словами:
Господина и госпожу Шмидт – Ich habe >
я видела в Берлине.
Berlin gesehen.
Госпожа Ева была с ними.
Они меня не видели.
Как твои дела? Ты здоров?
– Wie geht es >
Спасибо! У меня все хорошо. – >
А как дела у твоей жены?

\f   1,  6
… -
 \r
 «„ \r\b
 » – -
  \r -
\b.
 
„ \r\b  \b
В упражнениях Вам встретятся несколько немецких героев, имена которых представлены
ниже. Новые слова, употребляемые в упражнениях и заданиях к ним, приведены на стр.
1-2. Все задания к упражнениям написаны и начитаны на немецком языке. Произношение
имен, а также новых слов Вы услышите в начале аудионосителя.
Слушая CD, повторяйте вслух немецкие имена, обращая внимание на произношение:
Jörg
Слушая CD, повторяйте вслух произношение новых слов:
– праздновать
– узнать, ознакомиться с чем-либо
– жаль
– отведывать; нравиться (о пище)
– сам, сама
– заниматься спортом
Слушая CD, повторяйте вслух произношение новых слов, которые встречаются в заданиях
das Adjektiv, -s, -e
– имя прилагательное
das Adverb, -s, -ien
– наречие
das Akkusativobjekt, -s, -e
– дополнение (в винительном падеже)
– указанный
– (про)слушать
– отметить крестиком
das Antonym, -s, -e
– антоним
der Artikel, -s, -
– артикль
der bestimmte Artikel
– определенный артикль
der unbestimmte Artikel
– неопределенный артикль
– записывать
der Ausdruck, -(e)s, -(=)e
– выражение
– отвечать (на что-либо)
– окончание
– определить, определять
– определяющий
– обозначение, определение
– образовывать; создавать
– элемент
‚\n\r \n-
 \t \t
 \n-
 \n ‚
\f, \r\f
 ‚ \r
\r \n-
 \f .
\f   ,  I,  1.
’‡  “
„ \r\b  \b
 


\r\f \n\r\t\b
\n\f\b\f\f
\r\f\r\t\f\r\f\b\f\r
 \f\r\f\r\r
 ­€‚
ƒ„…€„­†ƒ
ƒ„…€„­†ƒ
‡ˆ‚ ­€‰
‹…€„
Š
‹…€„
Œƒ„‚€‚‡€ƒŽƒ„…‘„‰
ƒ„’…€„“
ƒ„’…€„“
”‘†€„„­„
”‘†€„„­„
\r\f
–—
\f˜\b\f\r™š
\b›\f\f\t\b\tœ\t
\r\f\b\t\r\f™\b\f\f\t
\r™\f™
\b\f™\fž\t\tž\n\t\r
‘Ÿ„

¡\b\r\fœœ
†¢­£‚„£¤
¥\f\f\b \b™
ƒ„¦§¨
¦§¨
©£­‚ªƒ

‰«\rž\f™˜\b
\t™\r™š\b›\n\bœš›\f™\b
\f\f\t
\r™ \f\r™ \f\r™
\f™ ™\fž\t\t\b
\r\f \b\f\f®
\f\f™\f\f\t\t
™œš™š\b
‚­­‹
‚­­
‚ˆ£°
‚Ÿ³­‹
‚”‚­Ž‚
‚¢­…„ˆ„„
\f±
·\r™š\b\b™\fž\tœ\t
\r
¸­•Ž…„
\r\f


ŽƒŽŽ”­„
\n
¡œ\b\n\b\t
\r
©­‹¹‹„

º\n\f\r›
\f  «\f »,  3
«
\n» \r-
   -
 \n\r
  -
\b  \t \n
  .
’‡ ”‡‡ •
 
„ \r\b  \b


\fƒ
Замечания учителя
Переведите
русский
1.

2.
Wie
\t\b
3.
Verstehen

4.
\r
5.
Wie
\t\b
Переведите
немецкий
1.
понимаю
господин
Роде!

2.
зовут
Ева?
‡­…
3.
Макс!
Как
тебя
’“ƒ­†
4.
хорошо
понимаю.

Меня
зовут
Руди.

¡ 
£¤
¢š¦›››œ¦

Переведите
русский
1.
Wohnung,
2.
Vorlesung

3.
Wenn
\b

4.



“\n\f\b  
„ \b\r\b\b \n\t \b\t \r \b.  \r 
\n\r \r \n \r \b    \t   \n. — \b\t,
     \r\f. „ \b\t –
  \r\b \b \r\b \r \r\b  \n.
\n\t   ­ƒ Š   ­ \t \t\f! –  \f  \r!
  –†‡ ‚–
\t. (4722) 530-530 www.escc.ru
Π
‚  -
\r\f   
\n 
\r \n\n-
\r \n \n
 \n\r\f
\r , 
 \b\b  
 \r,
\r \n\r\b\f 
 \r 
 .

Приложенные файлы

  • pdf 26709504
    Размер файла: 3 MB Загрузок: 0

Добавить комментарий