для переиздания культура речи — пособие

Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Дальневосточный федеральный университет»
Школа педагогики










СПРАВОЧНИК – ПРАКТИКУМ
ПО КУЛЬТУРЕ РЕЧИ



















Уссурийск
Издательство Дальневосточного федерального университета
(филиал в г. Уссурийске)
2013 г.
ББК 81.411.2-7-923
С 74




Рецензент:
И.А. Шкляр, к.п.н., доцент кафедры педагогики Школы педагогики ДВФУ
Г.В. Митина, к.п.н., доцент кафедры педагогики ФГБОУ ВПО «Приморский государственный университет имени Шолом-Алейхема»

Составитель:
Л.Г. Фридгендлер, к.ф.н., доцент кафедры русского языка, литературы и методики преподавания




С 74 Учебное пособие. Справочник-практикум по культуре речи / Сост. Л.Г. Фридгендлер. – Уссурийск: Издательство Дальневосточного федерального университета (филиал в г. Уссурийске), 2013. – 192 с.





ББК 81.411.2-7-923








© Фридгендлер Л.Г., 2013 г.,
© Издательство Дальневосточного федерального университета (филиал в г. Уссурийске), 2013 г.
ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение..............................................................................................
5

1. Литературный язык и другие формы национального языка. Общенародный язык и его разновидности: территориальные диалекты; просторечие; жаргон........................................................


6

Упражнения........................................................................................
9

2. Функциональные стили современного русского
литературного языка...........................................................................

11

2.1. Научный стиль.............................................................................
13

2.2. Официально-деловой стиль........................................................
22

2.3. Публицистический стиль............................................................
26

3. Разговорная речь.............................................................................
29

Упражнения........................................................................................
33

4. Текст и его особенности................................................................
49

Упражнения........................................................................................
52

5. Нормативный аспект культуры речи............................................
53

Упражнения........................................................................................
54

5.1. Акцентологическая и орфоэпическая правильность речи.......
52

5.1.1. Трудности произношения в русском языке...........................
52

Упражнения........................................................................................
53

5.1.2. Трудные случаи ударения в современном русском языке....
54

Упражнения........................................................................................
56

5.2. Грамматическая правильность речи..........................................
61

5.2.1. Формообразование существительных....................................
61

1. Род имен существительных...........................................................
61

Упражнения........................................................................................
64

2. Падеж имен существительных......................................................
66

Упражнения........................................................................................
70

3. Склонение имен и фамилий..........................................................
73

Упражнения........................................................................................
79

5.2.2. Формообразование прилагательных.......................................
80

1. Полная и краткая формы имени прилагательного......................
80

Упражнения........................................................................................
81

2. Образование и употребление форм степеней
сравнения имени прилагательного....................................................

82

Упражнения........................................................................................
83

5.2.3. Формообразование числительных..........................................
84

1. Склонение числительных..............................................................
84

2. Слова оба и обе...............................................................................
86

3. Собирательные и количественные числительные.......................
86

Упражнения........................................................................................
89

5.2.4. Формообразование и употребление в речи местоимений....
91

Упражнения........................................................................................
93

5.2.5. Формообразование глаголов...................................................
94

Упражнения........................................................................................
97

Рекомендуемая литература................................................................
100

6. Приложения....................................................................................
101

1. Задания и тесты для самоконтроля усвоенности
изученного материала........................................................................

101

2. Орфоэпический минимум..............................................................
110

3. Глоссарий........................................................................................
113

4. Краткий словарь наиболее трудных
случаев употребления слов................................................................

125

5. Хрестоматия....................................................................................
156




























Введение

В данном пособии по культуре речи русский язык рассматривается как совокупность функциональных разновидностей: диалектов, просторечия, жаргона, профессиональной лексики, литературного языка как высшей формы национального языка. Подробно рассматриваются особенности функциональных стилей, текста (его типы и законы организации). Основная часть пособия посвящена нормативному аспекту речевой культуры. Для изучения даются наиболее трудные случаи произношения, ударения, образования грамматических форм в современном русском литературном языке.
В практическую часть включены разнообразные виды упражнений на закрепление изученных тем. Выполнение их предполагает использование справочной литературы: орфоэпического словаря, словаря иностранных слов, а также толкового словаря.
В конце пособия даны приложения: Приложение1 «Задания для самостоятельного изучения материала из рекомендуемых источников»; Приложение 2 «Орфоэпический минимум», которым должен овладеть студент в процессе изучения дисциплины; Приложении 3 «Глоссарий», включающий список изученных лингвистических терминов; Приложение 4 «Краткий словарь наиболее трудных случаев употребления слов»; Приложение 5 «Деловое общение» включает отдельные главы из различных учебников по деловому общению и задания к ним.

Пособие адресовано студентам очной и заочной форм обучения по направлению подготовки 050100.62 «Педагогическое образование».
















ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК
И ДРУГИЕ ФОРМЫ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА

Общенародный язык и его разновидности

Каждый язык обладает совокупностью специфических черт словаря – слов и устойчивых словосочетаний – и грамматики, которые обеспечивают его национальное своеобразие и отличают от других языков. Такой язык называют общенародным. Он не однороден по своему составу. Это обусловлено тем, что неоднородно по своему составу и общество, которое составляют люди, принадлежащие к разным возрастным, социальным группам, проживающие в разных местностях, отличающиеся разным уровнем культуры и т.п. В связи с этим говорят о разновидностях русского общенародного языка. К ним относятся: территориальные диалекты, социальные и профессиональные жаргоны, просторечие. Высшей формой общенародного языка является литературный язык.
Территориальные диалекты
На территории России выделяются три группы диалектов: севернорусские, южнорусские и среднерусские. Они отличаются друг от друга и от литературного языка фонетическими, лексическими и грамматическими особенностями.
Для севернорусских говоров характерно оканье – различение звуков [о] и [а] не только в ударном, но и в безударном положении. Например, р[о]га, г[о]л[о]ва, х[о]дил (срв.: в литературном языке произношение в[^]да, г[ъ]л[^]ва, х[^]дил); произношение глагольных форм типа скучаешь, скучает, скучаем без звука [j]: скучаэшь, скучаашь, скучашь; совпадение во множественном числе дательного и творительного падежей существительго: пошли в магазин за бумагам, ручкам и краскам.
Для южнорусских диалектов характерно произношение на месте звука [г] щелевого звонкого [х]; употребление некоторых слов среднего рода как существительных женского рода: твоя места, такая сложная дела. Среднерусские диалекты совмещают некоторые черты южных и северных говоров, но обладают и своими специфическими особенностями, например и`каньем – произношением [и] на месте «я» и «е», например: пятак [питак], летать[лита]ть.
Территориальные диалекты отличаются и своими лексическими особенностями – словами, которые являются синонимами литературного варианта: корова мычит (литер.) – мукает – мырчит.
Жаргон
Одна из особенностей языка связана с его демократизацией, процессы которой приобрели особую остроту в началеXIXвека. Эта поблема была блестяще решена А.С. Пушкиным, определившим важные постулаты языка – уместность и целесообразность использования языковых единиц.В недалеком прошлом, еще во второй половине XX века, жаргон использовался людьми определенных замкнутых социальных групп, принадлежащих к одному возрасту (молодежный жаргон), одной профессии (профессиональный жаргон), объединенных общими интересами (болельщики, автолюбители), относящихся к различным деклассированным группам (наркоманы, воры и др.), с целью «засекречивания» своего языка. Использование жаргона за пределами системы его распространения считалось нарушением нормы культуры поведения.
В конце XX – начале XXI вв. демократизация продолжилась вульгаризацией языка. Жаргонизмы, просторечие, вульгаризмы и другие внелитературные средства стали легализованными и широко распространились в речи россиян. Широкие слои населения стали использовать слова бабки, лимон, баксы, кайф, балдеж, отмывание (денег), отстегивать (крупные деньги), крутиться и др.В официальной речи стали употребляться слова тусовка, разборка, беспредел. По наблюдениям исследователей, это прежде всего связано с тем, что в наш быт вошел криминал, проник он и в наш язык. «Мы не замечаем, как [] языком зэков и у`рок заговорили телевидение и радио, как поменялись местами минусы и плюсы общественного поведения, как отмененными оказались вековые заповеди и табу, выработанные человечеством для самозащиты» (газета «Известия», 11 ноября, 1997).
Вообще жаргон является признаком отсутствия культуры человека, грубости его души, невоспитанности. Профессор Л.И. Скворцов бесспорно прав, считая, что «слова, которые мы используем бездумно, как экспрессивные, выразительные средства, могут нести в себе «заряд» психологии мировоззрения уголовного мира».Тем более неприемлем жаргон в кругу семьи, при общении супругов, родителей и детей, в речи учителей, преподавателей, которые допускают его употребление при общении с учениками, студентами. Вызывает также возражение употребление жаргона в различных СМИ.
Просторечие
Просторечие – одна из разновидностей общенародного языка. В отличие от территориально ограниченных диалектов просторечие не имеет границ. Оно свойственно малообразованным, некультурным слоям городского населения, не владеющим нормами литературного языка. У просторечия есть характерные черты: 1) в области произношения: а) смягчение согласных как перед мягкими согласными, так и перед твердыми: дьвери, модернизьм, сосиськи; б)вставка гласного внутрь сочетаний согласных (побочная слоговость): корабель, рубель, жизинь; в) ассимиляция согласных: боисся, г) выпадение согласных: сотрите (смотрите); д) диссимиляция согласных: транвай, колидор, раболатория;
2) в области морфологии: а) склонение неизменяемых существительных: без польта, с жалюзями, в бигудях; б) окончание – ов в родительном падеже множественного числа у существительных с нулевым или другим окончанием: нет местов, много делов, без чулков; в)нулевое окончание в родительном падеже множественного числа существительных вместо окончания –ов: много джинс, носок, помидор;
3) в области синтаксиса: а)нарушение норм управления: заведующая детского сада (детским садом), отчет за командировку (о командировке) и др.; б) полная форма прилагательного или причастия в составе именного сказуемого: Я с тобой не согласная (нужно: не согласна) и др.; в) употребление одного падежа вместо другого в сочетаниях типа: Мне голова болит(вместо у меня), скучать по вам (вместо по вас);
4) в области лексики: а) использование в обращении к незнакомым людям или к знакомым, но не родственникам терминов родства, а также слов мужчина, женщина: Женщина, пройдите в салон; Мать, ты выходишь на следующей? б) замена литературных вариантов синонимического ряда просторечными: заместо вас (нужно вместо), тудой-сюдой (вместо туда-сюда), пролазьте взад (вместо пройдите назад) и т.п.; в) широкое употребление эмоциональной грубой лексики: наяривать, дрыхнуть, откалывать и т.п.
Примечание: В лингвистических словарях разного типа приводятся пометы, указывающие на функциональную принадлежность слова. Например, в «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова дается следующий перечень таких помет: «(книжн.), т.е. книжное; означает, что слово характерно для письменного, книжного изложения. Часто эти слова, особенно иноязычного происхождения, являются синонимами к словам нейтральной лексики; (высок.), т.е. высокое; означает, что слово придает речи оттенок торжественности, приподнятости. Свойственно публицистической, ораторской, а также поэтической речи; (офиц.), т.е. официальное; означает, что слово свойственно речи официальной, а также речи канцелярско-административной; (разг.), т.е. разговорное; означает, что слово свойственно устной, разговорной речи, служит характеристикой явления в кругу тех или иных бытовых отношений; оно не выходит за рамки норм литературного словоупотребления, но сообщает речи известную непринужденность; (прост.), т.е. просторечное; означает, что слово свойственно массовой городской разговорной речи. Просторечие сформировали диалектные слова, ставшие общенародными; слова жаргонного происхождения; новообразования, возникшие для характеристики разнообразных бытовых отношений, словообразовательные варианты нейтральной лексики. В литературном языке просторечие используется как стилистическое средство для характеристики персонажей, придания речи шутливого, пренебрежительного, иронического, грубоватого и т.п. оттенка; часто эти слова являются выразительными, экспрессивными синонимами к словам нейтральной лексики; (обл.), т.е. областное; такой пометой снабжаются местные, диалектные слова, употребляемые в литературной речи при необходимости охарактеризовать то или иное явление выразительными средствами не литературного языка, а местной, диалектной речи ()» (с. 15, стб. 1).

Упражнения
1. В приведенных ниже текстах выделите признаки просторечия (лексические, морфологические, фонетические). Охарактеризуйте просторечие как форму существования национального языка.
А. Мы вчера до родителей ездили. Маняшка такая вымахала деваха! У ней, не поверишь, коса аж до самого пояса. А какая она кулинарша! Завитки даже взяли. А еще мы так смеялися с нее, када к ней пацаны пришли. Она нас стеснялася и так вся раскраснелася!
Б. Ты чё, мне обратно велели переписывать контрольную! Я заместо того, чтобы прибавить, отня`л от первого результата второй.
В. Вы где вчера пропадали? – Да мы как до родителей в пятницу уехали, так и не вылазили до вчера вечера. В 10 только возвернулися, помылися и завалилися спать, даже телек не сморели.
Г. – Слушайте, девчонки, в вашем корпусе сосиськи в тесте обалденные! Если вы вперед меня успеете, купите мне два штуки. – Ладно, если будут. А то у нас сосисек уже давно нету Ой, наша остановка щас. Мущина, пролазьте взад, чё вы в проходе стоите? Я через вас пройти не могу!
2. Охарактеризуйте жаргон как форму существования языка.
А) – Если по честному, ты достала меня на все сто! – А ты меня клинишь своим «достала».
Б). – Скоко пар у вас вчера было? – У них, а не у нас. Я слиняла вчера. – Вот-вот! По матеже препод обалдел, когда в полупустую аудиторию вошел.
3. Найдите и исправьте ошибки в приведенных ниже предложениях. Какие языковые нормы в них нарушены?
1. Нам важно, чтобы эти завоевания, которые были завоеваны отцами и дедами, были восприняты нашей молодежью. 2. По факту кражи возбу'ждено уголовное дело. 3. Дети и внуки желают Вам долгих лет в жизни. 4. Тебе понравилось это кино? 5. Листы бумаги надо расположить так, чтобы они не соприкасались один к другому. 6. Мы надеемся, что эта выставка заинтересует библиотекарей школьных библиотек. 7. Более двух трете'й депутатов проголосовали за включение обеих пунктов в повестку дня. 8. Время в эфире мы Вам давали достаточно много. 9. Без этих продуктов нельзя приготовить блюда' китайской кухни. 10. Если мы будем получать такие большие прибыля', мы сможем и достичь верхнего потолка в заработной плате. 11. Иван Михайлович решительно заявил: "Я насычу рынок нашей продукцией". 12. У меня скорее к прессам нейтральное состояние. 13. И вы опять скажете, что мы самая читаемая нация в мире. 14. По-моему, сливо'вый сок более вкусней, чем яблочный.
4. Найдите ошибки и исправьте их.
1. Мы за вами очень скучали. А вы за нами? 2. Ваш сын за вами так плакал сегодня! 3. Я заместо тебя подежурю сегодня, не волнуйся. 4. Что вы тратите нервы на такие глупости! 5. У вас есть лимоны? Дайте мне два штуки. 6. Не ложи так много соли в суп! 7. Заместо рожек мы купили вермишель. 8. Что ты все время на него ругаешься? 9. Мы решили обить двери светлым дермантином. 10. В кафе каждый купил себе пироженое и мороженое. 11. Так и будешь с порватым тапочком ходить? 12. Сильно много заданий задали.
5. Из двух вариантов выберите правильный. Ваш выбор проверьте по словарю.
А. Сре'дства – средства'; ква'ртал – кварта'л; зави'дно – за'видно; сто'ляр – столя'р; це'почка – цепо'чка; позвони'шь – позво'нишь; ката'лог – катало'г; мусоропро'вод – мусоропрово'д;
при'даное – прида'ное; тамо'жня – та'можня; ба'нты – банты'; краси'вее – красиве'е; вы не пра'вы – вы не правы'.
Б. [Дэ]кан – [де]кан; ши[нэ]ль – ши[не]ль; о[пе]ка – о[пё]ка;
фа[нэ]ра – фа[не]ра; яи[шн]ица – яи[чн]ица; деви[чн]ик – деви[шн]ик;
брю[не]т – брю[нэ]т; де[у]шка – де[ву]шка; ю[п]очка – ю[б]очка.
В. Кладёшь – ложишь; разлаживаем – раскладываем; беги – бежи; нагибайся – нагинайся; жжет – жгет; пекёт – печёт; у нее красивые волосы – у нее красивый волос; без туфель – без туфлей; вымыть шампунью – вымыть шампунем; вы'боры – выбора'; по'лисы – полиса'; левый туфель – левая туфля; дешевле – дешевее; уполномочивать – уполномачивать, самые новейшие – самые новые – новые, первее – раньше.
Г. Скучаю за мамой – скучаю по маме; приехать с Украины –приехать из Украины; оплатить проезд – оплатить за проезд; с института – из института.
6. Выберите из скобок уместный вариант.
1. Мы (по вас, по вам) скучали. 2. С этими (жалюзями, жалюзи) стало уютнее. 3. У вас есть лимоны? Положите мне, пожалуйста (два, две) штуки. 4. Извиняюся, девушка, но я просила (одну консерву, одну баночку консервов) сайры. 5. Я (заместо, вместо) тебя подежурю. 6. Но ты же (наперед, заранее) знала, что задержишься. 7. – Не нужна мне эта книга, (поклади, положи) её (взад, на место).
7. Найдите ошибки, обнаруженные в языке СМИ. Определите их тип.
1. В связи с изменением погоды у нас много бюллетенщиков. 2. Что касается телефонов, то в настоящее время заканчивается кабелирование ряда домов. 3. Автор маячной информации сообщил (Радиостанция «Маяк»). 4. У большей части машин были худые кузова (т.е. ветхие). 4. Ей сегодня заступать в ночную смену. 5. А какие у вас задумки? 6. У этого кольца великолепный камень плюс потрясающая огранка. 7. За последнее время преступность скакнула вверх. 8. Рабочие места создаются, но с большим напрягом. 9. Ну и как, Олег, ты выездил чего-нибудь? 10. Киллерам заказали известного политического деятеля, и они привели заказ в исполнение: вчера NN был убит возле своего дома. 11. Если говорить об иерархии пластинок того времени, то, пожалуй, ценилось то же, что и сейчас – «свежаки». 12. У «новых русских» золотые мобилы и гроб с лифтом. 13. акционером Сбера быть лучше, чем просто вкладчиком. 14. его телефончиком делятся друг с другом новоявленные «светские» дамы на приемах и презентухах.
8. Составьте список слов (не менее 10), у которых образование грамматических форм вызывает у вас затруднение.
9. Составьте список слов (не менее 10), произношение сочетаний согласных, в которых вызывает у вас затруднение.
10. Составьте список слов (не менее 10), ударение в которых вызывает у вас затруднение.




ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ
СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

Литературный язык

Высшей формой общенародного (национального) языка является литературный язык. Он используется как основное средство коммуникации в обществе и отличается от других разновидностей национального языка обработанностью и нормированностью.
Сравнительно недавно (в 60-е годы ХХ века) лингвисты открыли, что литературный язык состоит из двух подсистем: кодифицированного литературного языка и разговорного языка.
КЛЯ – Кодифицированный язык – это язык науки, культуры, СМИ, школьного и вузовского образования. Для него существуют справочники, учебники. К тому же этот язык нейтрален и может быть использован во всех ситуациях общения. На этом языке можно говорить всегда.
РЯ – тоже язык образованных, культурных людей, но общающихся в неофициальной обстановке. Для него нет справочников, он усваивается в процессе общения. Для него характерны некоторые особенности:
1. Ситуативность. Вопрос гостю: «Кофе или чай?». Из диалога: «Ну, как? – Да всё, сдала. – Ну, слава Богу!».
2. Экспрессивность. «Принесет, как ты думаешь? – Так и побежал, даже спотыкается!»
3. Интонация. Классическая цитата: «Есть 50 способов сказать «да» и 500 способов сказать «нет», и один способ – это только написать» (Б. Шоу).
4. Лексические особенности:
- бытовизмы,
- экспрессивная лексика (шлепнуться, шалун, говорун),
- сокращения (читалка, зачетка, лабораторка, матанализ),
- замена словосочетания одним словом (идти к заведующему, подписать у главного),
- метонимические наименования («Едем на картошку», «Ты Ожегова принес?»).
5. Синтаксические особенности:
- на первое место выносится обозначение понятия, значимое для говорящего.
(«Во что картошку положить, дай мне», «На китайский каким автобусом можно добраться?»),
- опускается лицо, о котором говорится, сохраняется глагол («Первое место в прошлом году заняла в конкурсе, куда устроилась?»).
Из-за своей специфичности разговорный язык возможен только в устной речи, так как культурные люди к письменной форме относятся более строго и, как правило, не допускают нарушений грамматических норм.
Кодифицированный литературный язык в отличие от разговорной речи представлен функциональными стилями.
Существование функциональных стилей обусловлено целью и задачами общения, его формой, условиями и социальной сферой. Каждый стиль требует своих средств выражения и представляет собой определенную систему правил использования языковых средств (лексических, грамматических и синтаксических). Подразделение книжного литературного языка на функциональные стили обусловлено тем, что он обслуживает разные сферы жизни общества.
Выделяются следующие функциональные стили книжно-литературного языка: научный, официально-деловой, публицистический.
Каждый из стилей характеризуется «совокупностью признаков, часть из которых своеобразно, по-своему, повторяется в других стилях, но определенное сочетание которых отличает один языковой стиль от другого» (Р.А. Будагов Литературные языки и языковые стили. М., 1967, с. 68 ).

Научный стиль

Научный стиль служит целям общения в области науки. Выделяют его разновидности – подстили: собственно научный, научно-информативный , научно-справочный , учебно-научный, научно-популярный.
Научный стиль относительно замкнутый. Для него характерны такие особенности, как абстрактность, обобщенность, логичность, точность.
Научный текст рассчитан на логическое, а не на эмоционально-чувственное восприятие, поэтому для него не характерны эмоционально-оценочные языковые элементы, хотя и они не исключаются. Задача научного произведения – доказательство определенных положений, их аргументация, точное и систематизированное изложение научных проблем.
Основу научного стиля составляют общеупотребительные слова в их основных значениях, термины, исконные и заимствованные обозначения.
На морфологическом уровне для научного стиля характерно настоящее время глагола в его «вневременном» значении. Широко употребительна форма третьего лица глагола Например: Язык представляет собой систему систем; В воспитании ребенка самую главную роль играет формирование его нравственной, эмоционально-волевой сферы.
В научном стиле вместо формы 1 лица единственного числа употребляется форма множественного числа. Например: Нами был проведён эксперимент; Мы выдвинули следующую гипотезу; Мы остановимся более подробно на последних двух пунктах.
Исследователи отмечают явление десемантизации глаголов в научных текстах. Например, это проявляется в том, что глаголы выступают в роли связок: быть, являться, заключаться, состоять, представлять собой, обладать и т.д.
На синтаксическом уровне для научного стиля характерны повествовательные и вопросительные предложения (риторические вопросы), чаще всего сложноподчиненные; пассивные конструкции; широко используются безличные предложения и конструкции с инфинитивом, с вводными и вставными предложениями.

Жанры научного стиля
Жанр – форма организации речевого материала в рамках того или иного стиля речи. В жанровом отношении научная речь является одной из наиболее богатых разновидностей русской речи. Это обусловлено, прежде всего, наличием в нем множества типов текстов. Выделяют собственно научный стиль, научно-информативный, научно-справочный, учебно-научный, научно-популярный.
Тексты перечисленных жанров должны обладать свойствами, присущими любому научному тексту: быть точными, логичными, отвлеченными и обобщенными, иметь стройную композицию.
Им свойственны следующие структурно-смысловые компоненты: название (заголовок), введение, основная часть, заключение.
Название (заголовок) научного текста – важнейшая информативная единица, отражающая тему данного произведения и соответствующая содержанию текста. Существует несколько типов заголовков:
1. Название общего характера (Практическая стилистика русского языка; Нормативный аспект речевой культуры).
2. Название, конкретизирующее вопросы научной теории и практики (Что есть стилистика?);
3. Названия, отражающие особенности авторской постановки вопроса (К вопросу о тенденциях развития современного русского литературного языка; Искусство образной речи).
Введение (водная часть) должно быть кратким и точным. В нем обосновывается выбор темы исследования, описываются методы исследования, формулируются цели и задачи работы. Главной целью всякой отрасли науки являются раскрытие и изучение закономерностей связи между явлениями и процессами. В круг целей научного исследования входят также: раскрытие специфики объекта науки, создание типологии, объяснение явлений, описание функций, систематизация и обобщение фактов и пр.
Основная часть текста монографии, дипломной работы делится на главы в соответствии с задачами и объемом работы. В научной статье главы не выделяются, но каждое новое научное положение оформляется в новый абзац.
Научные тексты различных жанров строятся по единой логической схеме. В основании этой схемы находится главный тезис – утверждение, требующее обоснования. Тезис включает в себя предмет речи (то, о чем говорится в тексте) и главный анализируемый признак (то, что говорится об этом предмете). Доказательствами главного тезиса являются аргументы (доводы, основания, приводимые в доказательство). Для более полной аргументации тезиса необходимы также иллюстрации – примеры, подтверждающие выдвинутые теоретические положения.
Заключение содержит выводы по данному исследованию или имеет форму краткого резюме, в котором содержится аналитическая оценка проведенного исследования, намечаются перспективы дальнейших изысканий.
Рассмотрим некоторые жанры научного стиля.
Собственно научный стиль речи
Кжанрам этого подстиля относятся: монография, статья, доклад, курсовая работа, дипломная работа, диссертационная работа.
Научная статья и монография – оригинальные произведения исследовательского характера, относящиеся к собственно научному стилю. Это так называемые первичные жанры научного стиля, так как они пишутся специалистами и для специалистов.
Монография – научный труд, научная книга, посвященная изучению одной проблемы, одного вопроса.
Научная статья – сочинение небольшого размера, в котором автор излагает результаты собственного исследования.
Учебно-научный жанр
К жанрам этого подстиля относятся доклад, учебник, словарь, методическое пособие, лекция, конспект, аннотация, устный ответ, объяснение учебного матери ала.
Научно-информативный стиль речи
К жанрам этого подстиля относятся: реферат, аннотация, [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ], тезисы. реферат, патентное описание.
Их относят к вторичным жанрам, так как они составляются на основе уже имеющихся оригинальных текстов.
Реферат
Реферирование – интеллектуальный творческий процесс. Реферат отражает главную информацию, содержащуюся в первоисточнике, новые сведения, существенные данные, поэтому он предполагает: 1) осмысление текста, 2) его анализ и синтез, на основе которых автор должен преобразовать информацию и 3) создать новый (вторичный) текст, адекватный по смыслу содержанию первичного текста.
Реферат может быть репродуктивным, воспроизводящим содержание первичного текста, и продуктивным, содержащим критическое или творческое осмысление реферируемого источника.
Репродуктивные рефераты бывают двух видов: реферат-конспект и реферат-резюме.
Реферат-конспект содержит в обобщенном виде фактическую информацию, иллюстративный материал, сведения о методах исследования, полученных результатах и возможностях их применения.
Реферат-резюме приводит только основные положения, тесно связанные с темой текста.
Продуктивные рефераты представлены рефератом-обзором и рефератом-докладом.
Реферат-обзор составляется на основании нескольких первичных текстов, дает сопоставление различных точек зрения по конкретному вопросу.
Реферат-доклад имеет развернутый характер; наряду с анализом информации, приведенной в первоисточнике, дает объективную оценку состояния проблемы.
В структуре реферата любого типа выделяются три основных компонента: а) библиографическое описание, б) собственно реферативный текст, в) справочный аппарат.
Как и любой научный текст, реферат имеет определенную композицию:
Вступление. Задачи вступления могут быть следующими: дать исходные данные текста (название исходного текста, где опубликован, в каком году), сообщить сведения об авторе (фамилия, имя, отчество, специальность, ученая степень, ученое звание), вскрыть смысл названия работы, чему она посвящена, в связи с чем написана.
Перечисление основных вопросов и проблем, о которых говорится в первоисточнике.
Анализ самых важных, по мнению референта, вопросов, содержащихся в исходном тексте. Проводя такой анализ, необходимо обосновать важность выбранных вопросов, коротко передать мнение автора по этим вопросам, выразить свое мнение по поводу суждений автора первоисточника.
Общий вывод о значении всей темы или проблемы реферируемого текста.
Таким образом, реферат имеет следующие признаки: а) содержание реферата полностью зависит от содержания реферируемого источника; б) содержит точное изложение основной информации без искажений и субъективных оценок; в)имеет постоянную структуру: заголовочную часть с библиографическим описанием, собственно реферативную часть, в которой обобщаются сведения об авторах, называются основная тема и проблематика источников, дается подробное или сжатое изложение наиболее важных вопросов, делаются выводы.
В реферате используются речевые клише, характерные для данного жанра научного стиля речи:
Автор останавливается на вопросе ; Он анализирует ; Оценивая, он отмечает ; Далее автор рассматривает ; При этом он отмечает ; Самым серьезным последствием этого является ; Отсюда автор делает вывод, что ; Таким образом, задача, по мнению автора, заключается в том, чтобы ; Автор рассматривает .
Приведем образец структуры реферата.
Автор, название, выходные данные (библиографическое описание).
Тема статьи, книги. Указывается общая тема первоисточника. При этом можно использовать следующие выражения: Статья (книга, монография) посвящена (теме, вопросу, проблеме).
Композиция. Указывается из скольких и каких структурных частей состоит источник (обычно книга). При этом используются следующие выражения: Книга (статья) состоит из (включает в себя, содержит) (трех разделов и т.п.).
Основное содержание. Излагаются конкретные результаты или выводы автора в соответствии со структурой статьи. Могут быть использованы следующие выражения:
Во введении указывается (отмечается), что..; В первой главе освещается..; Автор отмечает (указывает, делает вывод), что; Вторая глава посвящена (содержит)..; По мнению автора..; В третьей главе В заключении указывается (отмечается), что.
Наличие иллюстративного материала. Отмечается наличие иллюстраций, рисунков, таблиц, других наглядных материалов. Используются, например, такие выражения: Свои рассуждения автор иллюстрирует конкретными фактами и примерами, приводит рисунки, фотографии, таблицы и т.п.
Адресат. Отмечается, для кого предназначен текст. Используются следующие выражения: Статья предназначена для специалистов в области
Представляет интерес для (широкого круга читателей) и т.п.


Аннотация
Аннотация – сжатая, краткая характеристика книги (статьи или сборника), ее содержания и назначения. В аннотации перечисляются главные вопросы, проблемы первичного текста, иногда характеризуются его структура, композиция. Как правило, аннотация состоит из простых предложений.
Аннотация имеет следующие особенности:
Содержательная характеристика первоисточника, цель автора.
Адресат аннотируемого текста.
Композиция, структура первичного текста.
4. Иллюстративный материал, приведенный в первоисточнике.
Для аннотации характерны речевые клише.
Характеристика содержания текста:
В статье (книге) рассматривается ; В книге изложены; Статья посвящена ; В статье даются ; В основу работы положено ; Автор останавливается на следующих вопросах ; Автор затрагивает проблемы ; Цель статьи – показать; Цель автора – объяснить (раскрыть); Целью статьи является изучение ; Автор ставит своей целью проанализировать
2. Композиция работы:
Книга состоит из глав (частей) ; Статья делится на части; В книге выделяются главы.
3. Назначение текста:
Статья предназначена (для кого; рекомендуется кому) ; Сборник рассчитан;
Предназначается широкому кругу читателей..; Для студентов, аспирантов..;
Книга заинтересует .
Приведем пример аннотации.
К.В. Зорин Об очень личном – С православным врачом. М.: Русский Хронографъ, 2009. 320 с.
Книга бакалавра религиоведения, врача и медицинского психолога К.В. Зорина посвящена духовным, медицинским и психологическим проблемам, возникающим в личной жизни человека. Речь идет о влиянии на детородную функцию мужчин и женщин различных средств и методов контрацепции, нездорового образа жизни и заболеваний . Автор рассказывает о духовном смысле, причинах и лечении бесплодия, о мотивах зачатия и способах воспитания младенца во чреве (матери). Книга адресована широкому кругу читателей, особенно тем, кто заботится о счастье и благополучии своего ребенка еще до его появления на свет.
Конспектирование
Конспектирование – процесс мыслительной переработки и письменной фиксации основных положений читаемого или воспринимаемого на слух текста. При конспектировании происходит свертывание первичного текста в краткую запись конспект.
Конспект, также как и реферат, аннотация, – особый вид вторичного текста. В его основе лежит аналитико-синтетическая переработка информации, содержащейся в исходном тексте. В конспекте представлена в общем виде наиболее ценная информация, на основе её можно восстановить, развернуть исходную информацию.
В конспекте должен быть отобран новый, важный материал, его необходимо связывать со старым, уже известным. Материал конспекта должен быть изложен в соответствии с логикой изложения, должен быть содержательным и обладать смысловой и структурной целостностью. Конспект может быть:
– по объему – кратким, подробным или смешанным;
– по степени соответствия первоисточнику – полным или выборочным;
– по количеству перерабатываемых источников – монографическим или обзорным.
На основании данных особенностей выделяют разные типы конспектов: конспект-план, конспект-схема, текстуальный конспект. При подготовке конспекта необходимо придерживаться определенной последовательности в работе:
1. Следует записать название конспектируемого произведения (или его частей) и его выходные данные.
2. Для осмысления содержания текста необходимо его прочитать не менее трех раз, иногда, если текст повышенной сложности, – столько, сколько необходимо для его осознания.
1. При первичном чтении текста выделяются смысловые части: вся информация, относящаяся к одной теме, группируется в один блок, выделяются ключевые слова и обороты.
2. При вторичном чтении на основе выделенных ключевых слов и фраз в каждой смысловой части формулируется тема.
3. Составить план конспекта. Для работы над текстом необходимо оставить широкие поля – 1/3 страницы – для дополнений, заметок и т.п.
4. При следующем чтении в каждой части выделяется информация, главная и дополнительная по отношению к теме.
5. Главная информация может быть зафиксирована в конспекте в виде тезисов, выписок (текстуальный конспект), в виде вопросов, выявляющих суть проблемы, в виде назывных предложений (конспект-план и конспект-схема).
6. Дополнительная информация приводится при необходимости. Запись следует вести своими словами, что способствует лучшему осмыслению текста.
7. Применять определенную систему подчеркивания, сокращений, условных обозначений.
8. Необходимо соблюдать правила цитирования – цитату заключать в кавычки, давать ссылку на источник с указанием страницы.
Тезисы
Тезисы – один из видов извлеченной информации из текста-источника. Это кратко сформулированные основные положения доклада, научной статьи. Оригинальные тезисы являются сжатым отражением собственного доклада, статьи автора.
Вторичные тезисы создаются на основе первичных текстов, принадлежащих другому автору.
В тезисах логично и кратко излагается данная тема. Каждый тезис, составляющий обычно отдельный абзац, освещает отдельную микротему. Если план только называет рассматриваемые вопросы, то тезисы должны раскрывать решение этих вопросов.
Тезисы имеют строго нормативную содержательно-композиционную структуру, в которой выделяются: а) преамбула; б) основное тезисное положение; в) заключительный тезис.
Логическая связь между тезисами может быть организована формально или графически.
Формальное выражение логических взаимосвязей между тезисами может быть представлено следующими способами:
использованием вводных слов в начале каждого тезиса (во-первых, во-вторых);
с помощью оппозиционных фраз (болезни духовные – болезни душевные);
использованием классификационных фраз (прямая речь, несобственно прямая речь, внутренняя речь).
Графическое обозначение логики изложения осуществляется через нумерацию каждого тезиса. В тезисах, как правило, отсутствуют цитаты, примеры.
В зависимости от стиля изложения существуют два типа тезисов:
Тезисы глагольного строя (имеют широкое распространение), в которых используются глагольные сказуемые; они представляют собой более краткое, чем конспект, научное описание;
Тезисы номинативного строя (с отсутствием глагольного сказуемого) встречаются крайне редко, хотя это предельно лаконичный способ фиксации научной информации.
Тезисы могут начинаться следующими речевыми формами:
Известно, что... ; Следует отметить, что ; Однако ; При этом важно, что ; Предполагается, что ; Специалисты ставят своей задачей .
Основная информация в тезисах может объединяться с помощью следующих соединительных лексических средств:
Ставит вопрос ; Считает ; Сравнивает ; Приводит пример ; Перечисляет ; Характеризует ; Подчеркивает .
Тезисы являются одним из наиболее устойчивых с точки зрения нормативности жанров научного стиля. Поэтому нарушение чистоты, жанровой определенности, жанровое смешение при составлении тезисов оценивается как грубое искажение не только стилистической, но и коммуникативной нормы. К тезисам предъявляются требования стилистической чистоты и однородности речевой манеры, в них недопустимы эмоционально-экспрессивные определения, метафоры и прочие включения из других стилей.
Приведем пример тезисов.
1. Во все времена проблема литературного языка – проблема социальная и культурная.
2. Сама проблема литературного языка формируется исторически как цепочка причин и следствий, и ни в один из моментов литературный язык не может выступить как законченная цельность: его целостность – в становлении.
3. Содержание истории литературного языка разные исследователи понимали по-разному: как историю его норм, системы, стилей, жанров, функций или тестов.
4. Система языка организует структуру, стиль речи определяет её функцию, но только норма порождает стандартные правила их совместного и постоянного взаимодействия.
5. Сегодня недостаточно говорить только о становлении нормы как главной проблеме истории литературного языка, поскольку в языке постоянно возникали внутренние противоречия между его системой, стилем речи (или текста) и нормой.
6. Необходимо проследить истоки и источники, исторический фон и социальные основания древнерусского литературного языка.
Научно-справочный.
К жанрам этого подстиля относятся: словарь, справочник, каталог. Например:
КАТАЛОГ
Искусство - общие вопросы       [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]       [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]       [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]       [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]       [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] Изобразительное искусство       [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]       [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]       [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]       [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]       [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
СЛОВАРНАЯ СТАТЬЯ
АБОНЕґНТ, -а, м. Тот, кто пользуется абонементом. А. библиотеки. А. телефонной сети(лицо или учреждение, имеющее телефон). || прил.абонйнтный, -ая, -ое.  Научно-популярный
К жанрам этого подстиля относятся очерк, книга, лекция, статья.



Официально-деловой стиль

Современный официально-деловой стиль – это функциональная разновидность русского литературного языка, применяемая в сфере общественных отношений.
Официально-деловой стиль используется в сфере деловой, правовой, административной и общественной деятельности. Это язык деловых бумаг: заявлений, договоров, доверенностей, соглашений, протоколов, актов и т.д.
Официально-деловой стиль наиболее замкнутый. Устная форма официально-деловой речи представлена выступлением и докладом на собраниях и конференциях, судебной речью, служебными телефонным разговором, устным распоряжением.
Для официально-делового стиля характерны: ясность, точность, конкретность, четкость, полнота и объективность изложения.
Особой приметой этого стиля являются также стандартизация (клише), единообразие речевых средств, своеобразная лексика, фразеология.
С точки зрения лингвистической особенности официального стиля представлены лексическим и грамматическим своеобразием.
В лексическом отношении – это слова с предельно обобщенным значением. Для обозначения лица используются слова с родовым значением: квартиросъемщик, покупатель, пациент, клиент и т.п.; та же особенность распространяется на другие обозначения: помещение (вместо квартира, дом), родитель (вместо отец, мать), прибыть (вместо прилететь, приплыть, прийти) и т.п.
Широко используются отглагольные существительные, в том числе и с приставкой –не: ссылка, исполнение, освобождение; невыполнение, несоблюдение, непризнание.
Одной из ярких примет официально-делового стиля является употребление отымённых предлогов: в целях, в отношении, в силу.
Для официально-делового стиля характерно стремление к точности, стандартизированности, волеизъявлению, предписывающему характеру изложения документа. Эта особенность выражается семантически (подбором слов) и грамматически. Так, в управленческой документации мы постоянно встречаемся с формами первого лица глагола (прошу, предлагаю, приказываю, поздравляю). В этих текстах распространены модальные формы, формы долженствования (надлежит, необходимо, следует, предлагается). Кроме того, в официальном стиле, по сравнению с другими стилями, самый высокий процент употребления инфинитива. Например:
Статья 21
1. Достоинство личности охраняется государством. Ничто не может быть основанием для его умаления.
2. Никто не должен подвергаться пыткам, насилию, другому жестокому или унижающему человеческое достоинство обращению или наказанию. Никто не может быть без добровольного согласия подвергнут медицинским, научным или иным опытам.
Статья 22
1. Каждый имеет право на свободу и личную неприкосновенность.
2. Арест, заключение под стражу и содержание под стражей допускаются только по судебному решению. До судебного решения лицо не может быть подвергнуто задержанию на срок более 48 часов.
Из спрягаемых форм здесь чаще всего употребляются формы настоящего времени, но с иным, в сравнении с научным стилем, значением – настоящее предписания. Глагольная форма обозначает не постоянное или обычное действие, а действие, которое законом предписывается произвести в определенных условиях:
Статья 29
1. Каждому гарантируется свобода мысли и слова.
2. Не допускаются пропаганда или агитация, возбуждающие социальную, расовую, национальную или религиозную ненависть и вражду. Запрещается пропаганда социального, расового, национального, религиозного или языкового превосходства.
3. Никто не может быть принужден к выражению своих мнений и убеждений или отказу от них.
Синтаксическими приметами официально-делового стиля можно назвать словосочетания, включающие сложные отыменные предлоги: в части, по линии, на предмет, во избежание, а также сочетание с предлогом по, выражающим временное значение: по возвращении, по достижении. Например:
"Гражданская дееспособность возникает в полном объеме с наступлением совершеннолетия, то есть по достижении восемнадцатилетнего возраста".
Простые предложения часто осложняются однородными членами, число которых может доходить до 8–10 и более, что обусловлено необходимостью исчерпать предмет сообщения. Например:
"Федеративное устройство Российской Федерации основано на её государственной целостности, единстве системы государственной власти, разграничении предметов ведения и полномочий между органами государственной власти Российской Федерации и органами государственной власти субъектов Российской Федерации, равноправии и самоопределении народов в Российской Федерации... " (Конституция РФ, статья 5, с. 5).Синтаксису официально-делового стиля известно "нанизывание родительного падежа", т.е. употребление сложных сочетаний с несколькими зависимыми компонентами в форме родительного падежа (Р.п.) без предлога. Примеры: для применения мер общественного воздействия; в целях предоставления необходимых условий для проживания в общежитии
Таким образом, процесс стандартизации деловой речи охватывает все уровни языка – и лексику, и морфологию, и синтаксис. В итоге складывается устойчивый речевой стереотип, воспринимаемый говорящими как особый, функционально ориентированный тип языкового нормирования текстов, т.е. особый функциональный стиль.
Подстили официально-делового стиля
В зависимости от области применения деловой речи и стилистического своеобразия соответствующих текстов обычно внутри официально-делового стиля выделяют три подстиля:
1) [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (виды документов: международные договоры, соглашения, конвенции, меморандумы, ноты, коммюнике и т.д.; устные формы практически не применяются);
2) [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (виды документов: законы, указы, гражданские, уголовные и другие акты государственного значения; основная устная форма – судебная речь);
3) [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] (виды документов: уставы, договоры, приказы, распоряжения, заявления, характеристики, [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ], расписки и т.д.; устные формы – доклад, выступление, служебный телефонный разговор, устное распоряжение).
Дипломатический подстиль обслуживает область международных отношений. Сфера его документирования – право и политика, так как он связан с осуществлением международной политики государства.
Законодательный подстиль. Юридические документы данного подстиля отличаются большей стилистической и языковой однородностью, чем документы других подстилей. В этих текстах можно отметить широкое использование юридической терминологии (апелляция, истец, трибунал, неприкосновенность, кормилец).
В законодательном подстиле используется абстрактная лексика и практически отсутствует экспрессивно-эмоциональные языковые средства, оценочная лексика. Оценочные слова такого рода, как тунеядец, преступный приобретают в юридических текстах терминологическое значение. Здесь много антонимов, так как законодательная речь отражает противоположные интересы, противополагает и сопоставляет понятия: права и обязанности, труд и отдых, личный и общественный, истец и ответчик, преступление и наказание, регистрация брака и расторжение брака, усыновление ребенка и лишение родительских прав, добровольно и принудительно, удерживать и начислять.
Язык законов исконно был основой деловой речи. Впоследствии он оказал большое влияние на формирование всего официально-делового стиля.
Управленческий подстиль. Сфера применения управленческого подстиля – разнообразные административно – ведомственные, производственные отношения.
Как и дипломатический, этот подстиль обладает своими нормами и языковым разнообразием, что обусловлено содержанием и составом документов.
Виды документов управленческого подстиля в наибольшей степени разнятся между собой в композиционном, стилистическом и языковом отношениях.
Управленческий подстиль располагает собственной административно-управленческой терминологией, например: название учреждений, должностей, видов служебных документов.
В связи с тем, что этот подстиль обслуживает разные области общественной и производственной деятельности (культура, учеба, торговля, сельское хозяйство, различные отрасли промышленности), в его текстах применяется самая разнообразная терминология.
Наряду с нейтральной и книжной лексикой применяются слова и устойчивые словосочетания с окраской официально-делового стиля (нижеподписавшийся, надлежащий, нижеследующий, жилищный налог, единовременное пособие, уведомить). Часто употребляются аббревиатуры, сложносокращенные слова, различные средства кодификации (названия учреждений и предприятий, марок машин и т.п.).
В служебных текстах не рекомендуется заменять синонимами прямые названия предметов и действий.
В текстах управленческого подстиля употребляются формы глагола в 1-ом лице, иногда личные местоимения. Это связано с конкретизацией, с точным указанием на автора текста (приказываю, прошу командировать меня, сообщаю). В управленческом подстиле не употребляются глаголы в повелительном наклонении и сравнительно редко – конструкции со словами должен, обязан. Значение долженствования смягчено в текстах применением таких оборотов, как вменить в обязанность, обязать, возложить обязанность.

Публицистический стиль

Публицистический (общественно-публицистический) стиль связан с общественно-политической сферой коммуникации. Этот стиль реализуется в газетных и журнальных статьях на политические и другие общественно значимые темы, в ораторских выступлениях на митингах и собраниях, по радио, телевидению и т.д.
Одной из важных особенностей публицистического стиля является сочетание в его рамках двух функций языка: функции сообщения (информативной) и функции воздействия (воздействующей, или экспрессивной). Говорящий использует этот стиль тогда, когда ему необходимо не только передать какую-то информацию (сообщение), но и произвести на адресата (часто массового) определенное воздействие. Причем автор, передавая факты, выражает свое отношение к ним. Этим и обусловлена яркая эмоционально-экспрессивная окраска публицистического стиля, не характерная ни для научной, ни для официально-деловой речи. Публицистический стиль в целом подчиняется одному конструктивному принципу чередованию "экспрессии и стандартов" (В.Г. Костомаров).
В зависимости от жанра на первое место выступает то экспрессия, то стандарт. Если основной целью сообщаемой информации является возбуждение определенного отношения к ней, то на первый план выдвигается экспрессия (чаще всего это наблюдается в памфлетах, фельетонах и других жанрах). В жанрах же газетной статьи, хроникальной заметки и т.п., стремящихся к максимуму информативности, преобладают стандарты.
Публицистические тексты имеют ряд общих черт:
- все они носят воздействующий характер, связанный с созданием у читателей (зрителей) определённого отношения к передаваемой информации;
- пишутся в соответствии с определённой идеологической системой и опираются на систему определённых идеологических ценностей;
- отличаются тенденциозностью, то есть журналист сознательно ставит свой текст на службу той или иной идее;
- обладают ярко выраженным субъективным началом;
- воспринимаются читателями (зрителями) как определённый эталон речи, поэтому создаются журналистами с установкой на демонстрацию речевого мастерства.
Все это обусловило специфические языковые особенности: наличие экспрессивной лексики (поборник, пособник, мирное сосуществование), особых синтаксических конструкций (именительный темы: «Москва! Для нас это не просто столица, – это сердце земли русской»; риторические вопросы, повторы, расчлененные тексты: «Студент 21 века. Кто он? Чем живет? О чем думает?»; инверсия (обратный порядок слов: «Далеко человеку до совершенства, если душа его полна зависти, злопамятства, гордости») и др.
Общие черты стиля с разной степенью активности проявляются в отдельных подстилях: газетно-публицистическом, радио-, тележурналистском и ораторском. Отбор событий в публицистике определяется их социальной значимостью. К социально значимым относят события, имеющие общественный интерес: это встречи глав государств, принятие новых законов, театральные премьеры, спортивные события и т.д.
Жанры публицистического стиля
Публицистический стиль функционирует в определённых устойчивых формах – жанрах. Традиционно публицистические жанры делятся на информационные, аналитические и художественно-публицистические.
В информационных жанрах (заметка, репортаж, интервью, отчёт) дается конкретная объективная информация.
Информационная заметка рассказывает о том, где, когда, какое событие произошло, происходит, будет происходить. В расширенной информации добавляются комментирующие части, уточняющие почему, зачем, при каких обстоятельствах, как именно.
Репортаж характеризуется присутствием автора на месте события. Современный репортаж часто является смешанным жанром – информационно-аналитическим, где совмещаются описания активных действий журналиста для выяснения вопроса (интервью с очевидцами, участниками события) и анализ проблемы.
Современное интервью – полифункциональный жанр. Оно может быть как информационным (вопросы, задаваемые информированному лицу о событиях), так и аналитическим (беседа о проблеме) или публицистическим (портретное интервью).
Аналитические жанры (беседа, статья, корреспонденция, рецензия, обзор) отражают анализ происходящих событий, как правило, социально значимых. Самый распространённый аналитический жанр – проблемная статья. Для неё характерна логичность изложения, в её основе лежит рассуждение, которое строится как доказательство главного тезиса. В отличие от рассуждения в научной статье, рассуждение в газетной статье носит эмоциональный характер. Его главная цель – воздействие на читателя. В качестве доказательств могут использоваться различные эпизоды событий, мини-интервью. Автор выражает своё мнение, даёт оценку происходящему.
Художественно-публицистический жанр (очерк, эссе, фельетон, памфлет) отражают образное, конкретно-чувственное представление автора о факте или проблеме.
Наиболее ярко это проявляется в очерке. Характер очерка во многом зависит от объекта изображения: он может быть проблемным, портретным, путевым, событийным.
В очерке одним из действующих героев является повествователь, который рассказывает о событии от первого или от третьего лица. Очерк может быть написан от лица повествователя-журналиста, от лица героя очерка, повествователь также может выступать как закадровый наблюдатель или комментатор. Образ повествователя вносит в очерк особое эмоциональное отношение к описываемым событиям и героям. Повествование и рассуждения в очерке окрашены эмоциональной авторской оценкой. Отличительная черта очерка – изобразительность, для него характерны яркие детали, характеризующие героя и событие.
В последние годы в газете стали популярными новые жанры: жанр журналистского расследования, жанры, в основе которых лежит диалог: интервью, "круглые столы", беседы, экспресс-интервью, позволяющие узнать информацию и мнение "из первых рук".


РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ

Разговорная речь – это речь образованных культурных людей, общающихся в неофициальной обстановке, в быту: дома, в магазине, в транспорте, в больнице и т.п. В отличие от кодифицированного языка, разговорная речь непринужденная, неподготовленная, ситуативная. Прежде всего, она проявляется в устной форме. Все эти особенности обуславливают её специфические черты. Назовем некоторые из них:
1. Эмоциональность, экспрессивность, оценочная реакция. Так, на вопрос «Написали?» вместо «Нет, не написали» обычно следуют эмоционально-экспрессивные ответы типа «Где там написали!» или «Прямо! написали!»; «Куда там написали!»; «Так и написали!»; «Легко сказать – написали!» и т.п.
2. Большую роль в разговорной речи играет обстановка речевого общения, ситуация, а также невербальные средства коммуникации (жесты, мимика, характер взаимоотношений собеседников и т.д.).
3. С экстралингвистическими чертами разговорного стиля связаны такие его наиболее общие языковые особенности, как стандартность, стереотипность использования языковых средств, их неполноструктурная оформленность на синтаксическом, фонетическом и морфологическом уровнях, прерывистость и непоследовательность речи с логической точки зрения, ослабленность синтаксических связей между частями высказывания или их неоформленность, разрывы предложения разного рода вставками, повторы слов и предложений, широкое употребление языковых средств с ярко выраженной эмоционально-экспрессивной окраской, активность языковых единиц конкретного значения и пассивность единиц с отвлеченно-обобщенным значением. Разговорная речь имеет свои нормы, не совпадающие во многих случаях с нормами книжной речи, зафиксированными в словарях, справочниках, грамматиках (кодифицированными). Нормы разговорной речи, в отличие от книжных, устанавливаются узусом (обычаем) и никем сознательно не поддерживаются. Однако носители языка чувствуют их и любое немотивированное отступление от них воспринимают как ошибку.
4. В разговорном стиле сосуществуют устойчивые речевые стандарты, воспроизводимые в типичных и повторяющихся ситуациях, и общелитературные речевые явления, которые могут подвергаться различным смещениям. Например, слова приветствия, прощания, стандартные реакции-реплики на ситуации: «Привет!», «Пока!», «Ничего себе!», «Ну, ты даёшь!» и т.п.
5. Лексические особенности разговорной речи:
А) широкое использование нейтральной лексики.
Б) Ряд стилистически нейтральных слов употребляется в переносных значениях, специфичных именно для данного стиля. Например, стилистически нейтральный глагол отрезать ('отделить что-либо, часть чего-либо') в разговорном стиле употребляется в значении 'резко ответить, желая прекратить разговор' (Сказал как отрезал и больше не повторял), лететь ('передвигаться, перемещаться по воздуху с помощью крыльев') в значении 'ломаться, портиться' (Полетел двигатель внутреннего сгорания). См. также: свалить ('переложить вину, ответственность на кого-либо'), подбросить ('дать, доставить'), поставить ('назначить на какую-либо должность'), снять ('уволить с должности') и др.
В) Широко используется лексика бытового содержания: жадничать, тормошить, мигом, крошечный, невдомек, поделом, потихоньку, электричка, картошка, чашка, солонка, метелка, щетка, тарелка и т.п.
Г) Активны авторские неологизмы (окказионализмы), развита полисемия и синонимия, причем распространена ситуативная синонимия.
Д) Характерной особенностью лексической системы разговорной речи является богатство эмоционально-экспрессивной лексики и фразеологии (трудяга, дармоед, глупыш; вихрастый, наводить тень на плетень, брать за горло, брать измором).
Е) продуктивны образования с суффиксами субъективной оценки со значением ласкательности, уменьшительности, пренебрежения, (не)одобрения, иронии и др. (доченька, дочушка, дочка, ручища, злющий, большущий).
Ж) Активны образования слов при помощи аффиксов, придающих разговорный или просторечный оттенок. Сюда относятся существительные с суффиксами -ак(-як): слабак, добряк; -к-а: печка, стенка; -ан(-ян); старикан, смутьян; -ун: хвастун, говорун; -ыш: крепыш, малыш; -л-а: воображала, воротила; отня: беготня, толкотня; прилагательные с суффиксами ущ(-ющ): большущий, худющий; с приставкой пре-: предобрый, пренеприятный; глаголы преффиксально-суффиксального образования: похаживать, разгуливать, приговаривать, нашептывать; глаголы на –ничать: модничать, гримасничать, бродяжничать, столярничать; на (-а)-нуть: толкануть, ругнуть, пугнуть, буркнуть, ахнуть. Разговорной речи в большей степени, чем книжной, свойственно использование многоприставочных глагольных образований (переизбрать, попридержать, поразмыслить, повыбрасывать). Употребляются приставочно-возвратные глаголы с яркой эмоционально-оценочной и образной экспрессией (набегаться, наработаться, договориться, додуматься), усложненные приставочно-возвратные образования (попринарядиться, понавыдумывать, поразговориться).
З) Для усиления экспрессии используется удвоение слов, иногда с префиксацией (большой-большой, белая-белая, быстро-быстро, маленький-премаленький, высокий-превысокий). Характерна тенденция к сокращению наименований, замене неоднословных наименований однословными (зачетная книжка – зачетка, мореходное училище – мореходка, хирургическое отделение – хирургия, специалист по глазным болезням – глазник, больной шизофренией – шизофреник).
И) Широко используются метонимические наименования (Я стою за дамой в синем плаще – Я за синим плащом; Я люблю читать произведения А.С. Пушкина – Я люблю Пушкина).
6. Морфологические особенности
1. Для разговорной речи характерны формы на -а в именительном падеже множественного числа, там, где в книжных стилях нормативной является форма на -ы (бункера, крейсера, прожектора, инструктора), формы на -у в родительном и предложном падежах (килограмм сахару, стакан чаю, гроздь винограду, в цеху, в отпуску); нулевая флексия в родительном падеже множественного числа (пять грамм, десять килограмм, килограмм помидор, а в книжн.: граммов, килограммов, помидоров).
2. Одна из характерных особенностей разговорной речи – широкое использование местоимений, не только заменяющих существительные и прилагательные, но и употребляющихся без опоры на контекст. Например, местоимение такой может обозначать положительное качество или служить усилителем (Она такая женщина! – т.е. прекрасная, добрая, умная; Такая красота кругом!). Местоимение в сочетании с инфинитивом может заменить наименование предмета, т.е. исключить существительное. Например: Дай чем написать; Принеси что почитать; У тебя есть чем писать?; Возьми чего поесть. За счет использования местоимений в разговорной речи снижается частотность употребления имен существительных и прилагательных.
7. Синтаксические особенности
Неполнота конструкций, эллиптичность – одно из средств речевой экономии и одно из наиболее ярких отличий разговорной речи от других разновидностей литературного языка. Так как разговорная речь обычно реализуется в условиях непосредственного общения, то всё, что дано обстановкой или вытекает из того, что было известно собеседникам еще раньше, опускается из речи.
1. Обозначение субъекта действия возможно:
- конструкцией, включающей спрягаемую форму глагола: – Уходила в магазин / не приходила еще? – Звонила вчера / ты в Китай ездила с ней?
- сочетанием существительного с предлогом: – В шали голубой пела / давно у вас? – С сумкой стояла / куда ушла?
2. Особая функция именительного падежа существительного:
- пояснительная: – Контрольные не могу найти // папочка синяя. – Простите, как до детской частной поликлиники добраться? – Вам автобусом лучше / «двойка», «сороковой» // Шестнадцатая школа//;
- качественный определитель предмета: – Колечки с какими камнями? – Бирюза, аметист, изумруд // новое поступление;
- при глаголах, требующих в кодифицированном литературном языке косвенных падежей: – Мне нужно в 34-й трест – А вот / тройка/ пединститут сойдете, там спросите.
3. В разговорном синтаксисе преобладают простые предложения, причем, в них часто отсутствует глагол-сказуемое. Восстановление его возможно либо благодаря системному характеру языка (Я в магазин; Мне бы вопросы к экзамену), либо благодаря ситуации (например, в кассе кинотеатра: Пожалуйста, три на 16).
4. Употребляются слова-предложения: Не забудешь изюм купить? – Помню! Звонила бабушке? – Разумеется; Ходили в библиотеку? – Нет еще.
5. Активнее других используются бессоюзные предложения. Вернётся – позвони или SMS сбрось; Есть люди – живут для других.
6. Используются присоединительные конструкции: институт разбогател. В каждом кабинете компьютер; Хороший она преподаватель. К тому же и человек замечательный.
Основным показателем синтаксических отношений в разговорной речи является интонация и порядок слов.
7. Порядок слов в разговорной речи вариативен. Он более свободный, чем в книжных стилях, но все же и здесь существует свой неписанный закон: наиболее важный, существенный элемент, имеющий главное значение в сообщении, обычно помещается в начало высказывания: В ящик сложи, пожалуйста, инструменты; Красных купи, пожалуйста, шариков; Поздно спать, как всегда легли; Вкусное было это пирожное.
8. Сложноподчиненное предложение может начинаться с придаточной части. Например: Что делать – не знаю; Что сказал правду – молодец; Кто выполнил задание – поднимите руку.
9. При общении возможны «сбои» в конструкции предложения, его перестройка. Например: Я вот что хотела сказать Да ладно; Ремонт они сделали. Солидный такой Не евро, конечно Но хороший.

Упражнения

11. Укажите, какие стилевые разновидности речи представлены в приведенных ниже текстах, приведите доказательства.
1. На конференции в 1786 году сэр Уильям обнародовал свою теорию о существовании некоего общего индоевропейского языка. В дальнейшем ученые доказали, что индоевропейский язык использовался на Ближнем Востоке и в бассейнах Каспийского и Черного морей на протяжении нескольких тысячелетий, начиная с 5000 г. до н.э. (К. Гати. На каком языке говорили Адам и Ева).
2. Я часто повторяю: «слова живут». Как это надо понимать? Ведь слово не человек, не животное, не растение. Что может значить выражение: «жизнь слов»? Слово живет потому, что живет народ, его создавший; живет – изменяется, растет, развивается язык, которому оно принадлежит (Л. Успенский).
3. Кстати, вы не могли не обратить внимания, читатель, что все, вплоть до самых ответственных людей, легко бросают фразы: «Народ требует», «Народ это не примет». Ну, хоть бы раз спросили народ, а что он на самом деле думает (Л. Феофанов. Народ требует?).
12. Докажите принадлежность данного ниже текста к научному стилю.
Научившись на ошибках прошлого, уже практически никто из ученых не пытается так запросто доказать происхождение людей от обезьян, как это делалось в 19 столетии или даже в 70-х годах прошлого века. История появления человека признается, по меньшей мере, очень сложной и запутанной.
В земных недрах с изумительной подробностью сохранились существа всех эпох, в том числе самые древние. Обнаружено множество останков и людей, и обезьян, но нет останков ни одного промежуточного существа между человеком и обезьяной при всей тщательности поисков. Совершенно справедливо заключить, что обезьяны всегда были обезьянами, а люди – людьми! Теория эволюции в вопросе происхождения человека от обезьяны не имеет ни одного достоверного свидетельства в свою поддержку. Представьте себе закон физики, который никогда не находил подтверждения.
Человек не произошел от животного. Исследования показывают, что он появился на Земле сразу в своем человеческом виде. В этом очевидном тупике многие археологи стали задумываться о богословском толковании происхождения жизни (С. Вертьянов. Происхождение жизни).
13. Докажите принадлежность данного ниже текста к официально-деловому стилю.
Комитет по управлению имуществом муниципального образования "г. Уссурийск и Уссурийский район"
26 сентября 2001 г. с 10 час. в зале заседаний по ул. Некрасова, 66 продает на аукционе:
Нежилое неиспользуемое здание (комбинат бытового обслуживания), расположенное по ул. Советская, 6 в селе Раковка Уссурийского района. Здание одноэтажное кирпичное, общей площадью 273, 9 кв. м, имеется центральное отопление, канализация.
Начальная цена – 29936 рублей.
Победителем аукциона признается лицо, предложившее наиболее высокую цену за выставляемое на аукцион имущество. Договор купли-продажи заключается между продавцом и победителем аукциона в течение 5 дней с момента утверждения протокола об итогах аукциона. Оплата за объект производится в течение 10 дней с момента заключения договора.
14. Докажите принадлежность данного ниже текста к публицистическому стилю.
Когда-то считалось неприличным показывать всем своим видом, что с вами произошло несчастье, что у вас горе. Человек не должен был навязывать свое подавленное состояние другим. Надо было и в горе сохранять достоинство, быть ровным со всеми, не погружаться в себя и быть по возможности приветливым и даже веселым.
Но каким веселым надо быть? Шумное и навязчивое веселье утомительно окружающим. Вечно сыпящий остротами молодой человек перестает восприниматься как достойно ведущий себя. Он становится шутом. А это худшее, что может случиться с человеком в обществе, и это означает потерю юмора.
Не будьте смешными.
Не быть смешным – это не только умение себя вести, но и признак ума (Д.С. Лихачев).
15. К каким функциональным стилям относятся приведенные ниже тексты? Ответ аргументируйте.
А. Две недели в Уссурийском районе ведет отсчет календарь уборочной страды.
К 20 августа хлебное поле, а это 6712 гектаров (2332 га – ячменя, 2202 – пшеницы и 2178 – овса), должно быть полностью убрано. Но погода и в этом году сыграла с хлеборобами злую шутку – дав по весне возможность отсеяться по всем правилам, сегодня лишает их урожая.
После первых обкосов комбайны в большинстве не смогли зайти на поле из-за сильной переувлажненности. 16 дней дожди полоскали район в июле. Полуторамесячная норма осадков обрушилась на него и в первой декаде августа.
Положение осложняется еще и тем, что все сельхозпредприятия выбрали свои лимиты на ГСМ. На дополнительное горючее снова нужны деньги. Их в хозяйствах нет. А гидрометеоцентр снова прогнозирует дожди...
Б. Следующий этап на пути реализации неосуждения исходит из того наблюдения, что человек особенно склонный к осуждению других, разрушает свою собственную личность. Впрочем, люди, не понимающие этого разрушения, видят лишь отдельные факты, не связывая их в единую причинно-следственную цепь. Это разрушение проявляется в постоянном недовольстве, конфликтности, ворчливости, все большей мрачности, рассматривании всего в мрачном свете, и наконец – в возрастающей бесплодности жизни. Завершающей стадией этого процесса может стать трудно останавливаемое развитие процесса неустойчивой психопатии, когда разрушение личности становится очевидным для любого стороннего наблюдателя и даже для самой этой личности, если только она еще оказывается способной к адекватным оценкам.(Прот. В. Свешников. Очерки христианской этики).
В. Положение о представлении обязательного экземпляра диссертаций.
1.1. Настоящее Положение о представлении обязательного экземпляра диссертаций разработано с учетом положений Федерального закона Российской Федерации "Об обязательном экземпляре документов" (...).
1.2. Доставка во ВНТИЦ обязательного бесплатного экземпляра открытых кандидатских и докторских диссертаций по всем отраслям знаний осуществляется высшими учебными заведениями, научными, научно-исследовательскими, научно-производственными и иными организациями, в которых созданы диссертационные советы (...).
16. Определите, к какой разновидности научного стиля относятся следующие отрывки.
1. Леонтьев А.А. Путешествие по карте языков мира: Кн. для внеклас. Чтения учащихся 5-7 кл. сред.шк. – 2-е изд., испр. и доп.– М.: Просвщение, 1990.. – 143 с.
Какие бывают языки? Что в них общего и чем они отличаются друг от друга? Как они распроеделяются на земном шаре? Какова их письменность, как она исторически развивалась? На эти и многие другие вопросы читатели найдут ответ в этой книге. Занимательно и просто автор рассказыфвает об одной из сложных проблем языкознания – типологии языков. Второе издание книги значительно дополнено новыми материалами. Первое издание вышло в 1981 году.
2. /./ Кстати, то, что в русском языке согласные и гласные в общем-то уравновешены, совсем не случайно. Около тысячи лет назад, в эпоху Киевской Руси, все слоги русского языка были открытые (вроде ко-ро-ва).
Вот, например, слово овца. В нрем было не два, а три слога, и писалось оно так: овьца. Но ь здесь – не мягкий знак. Эта буква в древнерусском языке обозначала краткий гласный звук, похожий на и (родственное слово в языке Древней Индии – санскрите – как раз и звучало: овика).
Вот здесь-то и стоит подумать. Давайте рассуждать. /./
3. // По определнию психологов, контакт – это общность психического состояния оратора и аудитории, это взаимопонимание между выступающим и слушателями. В результате чего возникает эта общность? Прежде всего на основе совместной мыслительной деятельности, т.е. оратор и слушатели должны решать одни и те же проблемы, обсуждать одинаковые вопросы – оратор, излагая тему своего выступления, а слушателя, следя за развитием его мысли //.
4. // Центральная задача синтаксиса состоит в том, чтобы дать конечное описание бесконечного множества предложений данного естественного языка. Фундаментальное наблюдение, на котором основано это утвержюдение, заключается в том, что носитель языка может произвести и понять предложения, которые он никогда не производил и не встречал раньше, что не существует ограничений на максимальную длину предложенгий и что мозг представляет собой нечто конечное //. (Б.Парти. Грамматитка Монтегю)
17. Определите, к какому стилю относится данный текст, укажите его языковые особенности.
Статья 6. Защита несовершеннолетних в рекламе.
В целях защиты несовершеннолетних от злоупотреблений их доверием и недостатком опыта в рекламе не допускаются:
1) дискредитация родителей и воспитателей, подрыв доверия к ним у несовершеннолетних;
2) побуждение несовершеннолетних к тому, чтобы они убедили родителей или других лиц приобрести рекламируемый товар;
3) создание у несовершеннолетних искаженного представления о доступности товара для семьи с любым уровнем достатка;
4) создание у несовершеннолетних впечатления о том, что обладание рекламируемым товаром ставит их в предпочтительное положение перед их сверстниками;
5) формирование комплекса неполноценности у несовершеннолетних, не обладающих рекламируемым товаром;
6) показ несовершеннолетних в опасных ситуациях;
7) преуменьшение уровня необходимых для использования рекламируемого товара навыков у несовершеннолетних той возрастной группы, для которой этот товар предназначен;
8) формирование у несовершеннолетних комплекса неполноценности, связанного с их внешней непривлекательностью.
18. а) Напишите аннотацию данной статьи. б) используя другие источники, напишите реферат, посвященный теме сквернословия. Структура реферата и речевые клише, используемые при его написании, представлены на стр. 17 данного пособия.
Слово – особый Божий дар, который дан только человеку. Это отражение Образа и Подобия Божия в человеке. Ни одна страна никогда не умаляла значения слова, ведь если нет языка, то нет и народа, потому что это неразделимые понятия. Мы видим, что если нация хочет проявить свою независимость, то в первую очередь она начинает отстаивать независимость своего языка. Язык является средой обитания народа: человек просвещает и просвещается словом. Ребенок познает мир не только через физические ощущения, но и через слова – он усваивает «языковую картину мира», знакомится с опытом прошлых поколений.
Отчего же так велика роль слова? Именно Словом Бог сотворил все.
Природа слова божественна, поэтому оно всегда должно нести только добро. К сожалению, это далеко не так: очень часто человек заменяет слова в своей речи на антислова – т.е на нецензурную лексику или, по-другому, сквернословие. Слово «сквернословие» происходит от двух слов: «слово» и «скверна».Уже давно доказано, что и мысль, и слово являются материальными (т.е. обладают весом и силой), соответственно, позитивное слово созидает, а злое – разрушает. Причем, матершинник наносит вред не только себе, но и окружающим.Хотя мат сейчас очень популярен и воспринимается как новомодное явление, нужно сказать, что на самом деле – это архаика. Срамословие присуще всем временам и народам. Его истоки – языческие. Он всецело коренится в развратных фаллических культах Древнего Востока, ритуалах в честь Ваала, Астарты и других языческих идолов. Нецензурные выражения суть (есть) на самом деле магические формулы, обращенные к демонам. Святой Иоанн Златоуст писал, что тем самым привлекаются гнуснейшие бесы, приносится противоестественная словесная жертва. Став распространенным явлением, мат постепенно начинает восприниматься как норма. Сейчас мы можем услышать нецензурную лексику по радио и телевидению, прочитать в газете. Мат проникает в литературу, где его употребление молодые писатели объясняют тем, что таким образом они достигают большей выразительности и естественности в передаче разговорной речи.
Люди матерятся и не задумываются о последствиях, а они ужасны: происходит вырождение народа – как нравственное, так и физическое. Вред сквернословия подтверждается многочисленными открытиями в науке.
В генетике доктором биологических наук П.П. Горяевым в 2004 г. было совершено важное открытие, описанное им в книге под названием «Волновой генетический код». Ученый доказал, что ДНК является своего рода аудио-видео записью, где текст и изображение свернуто. Волновая генетика доказывает: наши хромосомы (хромосомы любых высших биосистем, многоклеточных организмов) устроены таким образом, что они являются жидкокристаллическими голограммами. Жидкие кристаллы ДНК в составе хромосом создают многочисленные динамично меняющиеся голограммы или голографические решетки.
Ученые доказали, что ДНК построена по законам человеческой речи, т.е. сотворена словом. Причем ДНК чутко реагирует на любой текст, т.к. и сама является текстом и может корректироваться в зависимости от того, какая информация заложена в словах.
В ходе экспериментов было доказано то, что бранные слова не просто пролетают мимо нас, а наносят нам ощутимый физический вред. Воздействие брани равносильно радиационному облучению в 10–40 тысяч рентген (!) – от такой дозы рвутся цепочки ДНК, распадаются хромосомы. Нужно заметить, что открытие П.П. Горяева о вреде нецензурной лексики на человеческий организм не было самоцелью. Ученый занимался исследованиями генов человека, желая открыть новые способы лечения тяжелых заболеваний и доказать существование Творца. Горяев признается, что научные изыскания привели его к осознанию того, что жизнь на Земле без Бога не могла зародиться ни при каких условиях и что Творец тщательно следит за происходящим в мире.
С помощью разработанной учеными аппаратуры человеческие слова могут быть представлены в виде электромагнитных колебаний, которые прямо влияют на свойства и структуру молекул ДНК. Именно эти молекулы отвечают за наследственность человека. Поэтому содержание человеческой речи непосредственно влияет на человеческий геном. Например, человек постоянно употребляет в своей речи бранные слова. При этом его хромосомы начинают активно менять свою структуру. В том случае, если речь человека насыщена отрицательными по смыслу словообразованиями, в молекулах ДНК начинает вырабатываться «отрицательная программа». Постепенно эти искажения становятся столь значительными, что видоизменяют структуру ДНК, и это передается потомкам (вот откуда берут свое начало наследственные болезни, ЗПР и различные уродства у детей). Накопление таких негативных искажений может быть названо «программой самоликвидации». Ученые зафиксировали: бранное слово вызывает мутагенный эффект, аналогичный радиационному облучению.
Раньше рождение детей-даунов у здоровых родителей медицина никак не могла объяснить, кроме как случайным нарушением в хромосомах, а с точки зрения открытия П.П. Горяева все становится понятным.
Сквернословие особенно губительно действует на произносящего ругательства, на его органы и половые функции, как у мужчин, так и у женщин, что в конечном итоге приводит не только к неспособности родить здорового ребенка, но и к невозможности иметь интимные отношения. Поэтому, если молодежь не останавливает ответственность за потомство, то, может быть, их заинтересует собственное здоровье?
Молекулы наследственности не только слышат речь, но и получают световую информацию: человек может не произносить вслух, а мысленно читать текст, но содержание все равно дойдёт до его генетического аппарата по электромагнитным каналам.
ДНК небезразличны к получаемой информации. Одни сообщения оздоравливают их, другие – травмируют. Слова, несущие свет Любви, пробуждают резервные возможности генома, а проклятия повреждают даже обычные программы, которые обеспечивают нормальную работу организма.
К счастью, поврежденные программы ДНК можно выправить с помощью положительного текста. А таким текстом, в первую очередь, являются Священное Писание и Предание, молитва. Эти тексты содержат благодатную информацию и ритмы, благотворно влияющие на структуру ДНК. Об этом свидетельствуют и опыты с водой различных ученых (Эмото Массару, Станислав Зенин).
П.П. Горяев комментирует эти эксперименты так: «Доказано, что под действием слов в молекулах воды образуются волновые матрицы, которые может усваивать организм. Если это православные молитвы, то вода становится целебной. В ней возникают волновые подобия ДНК здорового человека: считывая эту информацию, организм больного восстанавливается. Но если колдун наговорит на воду заклинания, то в ней могут образоваться волновые подобия разрушенных ДНК, болезнетворных микробов и даже ядов. Такой водой, действительно, можно отравиться. Человек на 70 процентов состоит из воды – его организму далеко не безразличны чувства, мысли и слова своего хозяина».
Так может быть, нам уже пора остановиться разрушать себя и начать заниматься восстановлением?
Каждый человек, употребляющий в своей речи матерные выражения, должен осознать, какой вред он наносит себе, своим детям и окружающим, и последовать словам Апостола: «Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, но только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим» (Еф. 4, 29).

19. Устраните в приведенных ниже текстах стилистические ошибки.
1. Медицинские работники проявляют большое милосердие. 2. (Из заявления). Так как я должна уехать домой, прошу отдать мою стипендию Пак Николаю Гавриловичу, моему однокурснику. 3. К нам приехала делегация из США для того, чтобы посмотреть, как у нас ведется работа с умственно отсталыми лицами (Уссурийское радио). 4. Необходимо провести разъяснительную работу о дорожном движении среди детского населения (Приморское радио). 5. Плохая работа транспорта – это плач детей, стон старух, беременных женщин (Уссурийское радио). 6. В качестве пейзажа на сцену выведен сад (Из сочинения по пьесе А. Чехова «Вишневый сад»). 7. Автобусы работают согласно графика (Из газет). 8. Предшествующее время показало, что нужно сделать один подход к разным проблемам (Из радиопередачи). 9. Это письмо я хочу зачитать дословно (Почта радио). 10. Я желаю ребятам хорошей дисциплины, которую они должны проявить (Из радиопередачи, посвященной призыву в армию). 11. Он (З.Н. Матвеев) знал свой край кровью и потом. Зотий Николаевич был один из образованнейших людей в Приморье (Из радиопередачи об исследователе З.Н. Матвееве). 12. Когда голосуют, то имеются товарищи «за» и имеются товарищи «против» (В период предвыборной кампании). 13. Мы должны обратить свое нравственное внимание на малообразованные семьи (Из выступления). 14. В этом вопросе играет огромную роль наш директор. 15. Я часто ездию в этот район. 16. – Вы слушаете нашу передачу? – Как иногда.
20. Укажите признаки, характеризующие разговорную речь.
21. Есть ли ошибки в документах? Устраните их. Укажите языковые формулы, встретившиеся в этих документах.

А.
Доверенность
Я, Светланова Екатерина Николаевна, доверяю Ковальчук Елене Ефимовне получить мою стипендию за февраль, так как я уезжаю в санаторий.
16.01.08 г. Светланова Е.Н.

Б.

Директору ПГСХА
Доценту Карповой С.Р.
студента 511 группы Катаева Евгения

заявление.
Так как я лежу в больнице, прошу продлить мне сессию на месяц.

9.12.07 Катаев Е.

В.
Директору ИЭиБ
Доценту Карповой С.Р.
студентки Алеутовой Альбины Алексеевны

Объяснительная записка.
Я пропустила вчера две пары, потому что проспала. И еще меня обвиняют в том, что у меня были гости, с которыми я распивала спиртные напитки в общежитии. Но это неправда. Вахтерша наша перепутала меня с другой студенткой с другого факультета. Так что теперь пусть она пишет объяснительную за то, что меня оклеветала.
23.02.07. Алеутова А.А.

22. Проанализируйте приведенные ниже тексты из газеты «Коммунар»: а) к какому стилю их можно отнести? Б) что общего в их структуре? По образцу одного из них напишите текст собственного сочинения на любую интересующую вас тему.
1. Свет без солнца
В Библии сказано, что свет был сотворен Богом в первый день, а Солнце, Луна и звезды – в четвертый. В свое время ироничный Вольтер обратил внимание на эту несуразность: как это может быть, чтобы свет появился раньше, чем его источник – Солнце? Смех Вольтера длился 200 лет. Недавно американские ученые Пензиас и Вильсон получили Нобелевскую премию именно за то, что доказали возможность существования света без Солнца: они открыли реликтовое излучение – фоновое микроволновое излучение Вселенной. Возраст Солнца – 5 миллиардов лет, а возраст реликтового излучения Вселенной – 13–17 миллиардов лет (Прим.: приводятся данные середины 1990-х годов).
След хозяйки Медной горы
Известно, что шахтеры на больших глубинах нередко находят окаменевшие растения, отпечатки раковин, листьев, животных, существовавших в доисторические времена. Но недавно уральские горняки обнаружили нечто совсем удивительное и необъяснимое. Помощник начальника участка шахты «Свердловскантрацит» С. Гуров на глубине 900 метром в куске угля вдруг увидел отпечаток женской ноги. На поверхности породы четко выделяется стопа примерно 34 размера. Кто ходил по уральской земле миллионы лет назад?
Вы волнуетесь? Ешьте шоколад! Итальянский профессор из Болонского университета Эдуардо Торчетто путем долгих исследований пришел к выводу: сладости убивают стресс! Входящие в шоколад и прочие вкусности вещества регулируют деятельность сердца и помогают крови заправляться кислородом. Ученый утверждает, что людям, занимающимся напряженной работой, просто необходимо есть шоколад, варенье, конфеты, чтобы снимать напряжение. Есть и минус у этого доступного лекарства – от него толстеют. Так что выбирайте – быть спокойным, но полным, или наоборот.
23. Подберите примеры текстов, относящихся к различным функциональным стилям.

Смешение стилей
Одной из типичных ошибок в современной русской речи является смешение стилей. Это проявляется в нарушении лексической сочетаемости разно-стилевых слов, в употреблении неуместных для данного текста форм слова и синтаксических конструкций.
24. Прочитайте тексты. Какие слова воспринимаются в них как чужеродные, иностилевые элементы? Исправьте ошибки.
1) – Дай-ка мне ручку. – А что? – Телефон записать. – За неимением ручки я дам тебе карандаш.
2) Изобретение позволяет увеличить мощность микроскопа в три раза. Если глянуть в объектив, можно различить такие частицы, которые оставались прежде невидимыми.
3) Вышел из дому спозаранку. Тьма – хоть глаз выколи. Осадки. Холодно.
4) Эта модель предполагает удлиненную юбку с разрезом взади.
5) Любовь – это странное чувство, которое вспыхивает и утухает как пожар.
6) Ему довольно-таки сильно повезло.
7) Сыграешь нам какой-нибудь куплетик песни?
8) С этой песней (о всаднике) мы поскачем к концу панорамы.
25. К данным слева существительным подберите подходящие по смыслу слова из скобок.
Старец – старичок – старикашка (горбатенький, согбенный, зловредный).
Одежонка – одеяние (княжеский, плохонький).
Лик – личико (славненький, божественный).
Година – времечко (распрекрасный, тяжкий).
Глас – голос – голосишко (жиденький, вещий, низкий).
Труд – работенка (самоотверженный, пустяковый;
завершить, покончить).
Возмездие – наказание – трёпка – взыскание (справедливый, здоровенный, роковой, административный; настигать, задать, заработать, наложить).
Стена – стенка (глухой, тонкий, капитальный; побелить, возвести).
Воин – вояка (отважный, жалкий; сразиться, отколотить).
26. Распределите слова в соответствии с их стилистической окраской.
Заместо вас, в связи с, по делу об ограблении, слазить, сорванец, аспирин, давление, балда, ёлки-палки, радуга, выйти с автобуса, парикмахерша, мемориал, пройти взад, патриотизм, кислородное голодание, ознаменовать, доченька, сосиськи, ложить, в деле подготовки, наймиты, обесточение, доставка, бухгалтера`, учительница, эксперимент, производство, система, агрессия.
27. Найдите в тексте стилистические ошибки и устраните их.
1. На зеленых насаждениях появились первые листочки. 2. Я люблю зиму из-за выпадения снега (Из соч. «Первый снег в Уссурийске»). 3. Я очень люблю зиму, потому что в связи с выпадением снега можно кататься на санках, лепить снеговиков и т.д. и т.п. (Из соч. «Первый снег в Уссурийске»). 4. Я очень люблю зиму. Но часто зимой имеет место гололед, поэтому мне не нравятся такие моменты (Из соч. «Первый снег в Уссурийске»). 5. Зима! Прекрасное время года! Это встреча Нового года, выпадение белого пушистого снега, жгучие морозы и узоры на морозном стекле. Многие чудеса нас окружают повседневно! (Из соч. «Первый снег в Уссурийске»). 6. К нам приезжала делегация из США с тем, чтобы познакомиться, как у нас происходит работа с умственно отсталыми лицами (Из радио-интервью). 7. Очень долго ждало детское население строительства этой больницы (Из радио-интервью).
28. Выполните стилистическую правку следующих деловых бумаг.
А. (Фрагмент автобиографии) "... Я была очень болезненной девочкой, и моей маме приходилось очень много мотаться со мной по больницам. Но в умственном отношении я не отставала от сверстников, потому что родители уделяли мне много своего времени на учебу. Поэтому я рано научилась читать и считать..."
Б. (Объяснительная записка) "По факту докладной вахтера общежития могу сообщить следующее. Действительно, я пытался выйти из общежития в 24.00 ввиду того, что необходимо было успеть на поезд. Но Лебедева вдруг накинулась на меня, и не я ее, а она меня без всякого на то повода с моей стороны принялась честить на все лады. Я же не сказал тогда, как и не говорил ранее, чего-либо обидного в ее адрес. Считаю необходимым заметить, что Лебедева с определенных пор питает ко мне непонятную нерасположенность, которая проявляется в излишней придирчивости. В ее докладной правдой является лишь сам факт моей попытки выйти из общежития, но всё остальное, на мой взгляд, следует отнести на счет раздраженной фантазии".
29. Напишите объяснительную записку в связи с опозданием на занятия.
30. Напишите автобиографию. Правильно ли сказать так: "моя автобиография"; "своя автобиография"?
31. Найдите и исправьте ошибки в приведенных ниже фрагментах из разных текстов.
1. ( ... ) В целом это [Лена.-Л.Ф.] нормальный ребенок.(). (Из характеристики).
2.( ... ) Гена в библиотеку не ходит, имеется большая домашняя, увлекается ей. У ребенка большой запас слов, эмоционален, прекрасно выражает свою речь как устно, так и письменно. Имеются способности в спорте. Любит читать приключенческую литературу, а также о машинах, о технике. Мечтает стать, как и отец, водителем машины, и другой мечты нет. Он знает, что больше ему ничего не нужно. Хотя и имеет трудовые навыки и умение, в труде организованности нет, нет привычки к длительным трудовым усилиям (...) (Из характеристики).
3. Героя дураком нельзя назвать, так как ему присуще наилучшее качество человека как доброта (Из изложения).
4. В романе «Что делать?» Чернышевский выводит новых людей в свете их умственного и нравственного развития. К ним относятся Лопухов и Кирсанов (Из сочинения).
5. Паньку считали дурачком. Фактор, повлиявший на складывание такого мнения о нем, был следующим (Из сочинения).
6. Я опоздала на пару, так как в столовой меня выпихнули из очереди и мне пришлось очередь занимать обратно. А так как людей было сильно много, то я не успела покушать до звонка (Из объяснительной).
32. Охарактеризуйте синонимические ряды с точки зрения стилистической окраски.
Надо – должно – надлежит – надобно – необходимо – нужно – требуется.
Сначала – вначале – первоначально – поначалу – сперва – на первых порах – по первости – вперед – перво-наперво – предварительно – в первую очередь.
Заместо – вместо. Первее – раньше. Тута – тут. Нету – нет. Взади – позади. Влазить – влезать – входить (в транспорт). Слазить – слезать – сходить – выходить (из транспорта). Положить – покласть. Ложить – класть. Ложись – ложися – ляг. Извиняюся – извиняюсь – извините
33. Напишите характеристику кого-либо из своих однокурсников.
34. Определите, к каким разновидностям научного стиля относятся следующие фрагменты. Охарактеризуйте их особенности.
1. «Можно ли представить себе жизнь большого современного города без красочной переклички дорожных знаков? Вы выходите на улицу и видите перед собой синий круг с нарисованной внутри него фигуркой спешащего человека. Этот знак сулит вам безмятежную прогулку по пешеходной дорожке. Неожиданно вспыхивающий впереди красный сигнал светофора заставляет вас вернуться к действительности. «Начинаю поворачивать налево!» – сообщает ритмичное мигание подфарника подъезжающего к перекрестку троллейбуса. «Перестраиваюсь в правый ряд», – сигналит своим случайным попутчикам человек, сидящий за рулем громыхающего грузовика. «Собираюсь остановиться», – отвечают ему красные стоп сигналы идущего впереди комфортабельного рейсового автобуса. День и ночь не прекращается этот немой разговор, настойчиво ограничивающий многообразие человеческих желаний и планов жесткими рамками стереотипных дорожных ситуаций.
() И дорожные знаки, и сигналы светофоров, фар и подфарников, и ставшая традиционной жестикуляция спортивных судей – все это, несомненно, средства общения, средства коммуникации.» (С. 66–67; Е.Н. Панов. Знаки, символы, языки. 2-е изд., доп. М.: Знание, 1983. 248 с.)
2. Мышление как абстрактная деятельность есть всегда процесс различения и отождествления, а тем самым и процесс обобщения и ограничения, а тем самым и процесс систематизации; кроме того, мышление есть нахождение противоречий и их разрешение, нахождение оснований и выведения из них следствий, а потому и вообще раздельный и обоснованный переход от неизвестного к известному, от незнания к знанию. Отсюда делается ясным, что мыслить предмет – значит представлять его существо при помощи четких и раздельных и, самое главное, обоснованных категорий.
Совсем другой процесс – понимание. Понимание уже предполагает, что есть тот или иной предмет, что этот предмет имеет то или иное существо и что это существо так или иначе обоснованно мыслится. (С. 355–356; А.Ф. Лосев Знак. Символ. Миф. М.: Изд-во МГУ. 1982. 480 с.).
3. Условия транспортирования и хранения.
Телефонный аппарат в упакованном виде может транспортироваться в крытых транспортных средствах любого вида при температуре от минус 50 до плюс 50 градусов С, с защитой его от непосредственного воздействия атмосферных осадков, солнечного излучения и механических повреждений, по правилам перевозки грузов, действующих на соответствующем виде транспорта по ГОСТ 23088–80. (С. 4; ТХ–229. Телефонный аппарат: руководство по эксплуатации).
4. «Мытарства – истязание (допрос и обличение грехов) души, производимые злыми духами по исходе ее из тела, на пути в воздушном пространстве от земли к Небу. Разделяются на «мытарство гордости», «сребролюбия», «блудное мытарство» и другие, общим числом до двадцати. Рассматриваются грехи, не исповеданные в таинстве Покаяния и потому обличающие и связывающие душу. Название происходит от слова «мытарь» – сборщик податей и пошлин».
(С.Е. Молотков. Практическая энциклопедия православного христианина: Основы духовной жизни. СПб.: «Сатисъ». 2000. С. 105).
5. «Учитель имеет большое влияние на личность ребенка, но влияние это сложнее и тоньше, чем нам обычно представляется. Более всего учитель воспитывает не методами и приемами, а самой своей личностью, и происходит это вполне бессознательно: и учитель, и ученик могут не осознавать, насколько глубоко черты учителя оставляют свой след в ребенке. И при этом влияние оказывает не то, к чему мы призываем, а то, что мы на самом деле есть: наши вкусы, привычки, оценки и многое другое. В школе невозможно никакое педагогическое притворство. Наши немощи и пороки повторяются в наших учениках – об этом надо знать и помнить» (С. 542–543; Священник Евгений Шестун. Православная педагогика. Самара: ЗАО «Самарский информационный концерн», 1998. 576 с.).
6. «Московский клуб экслибрисистов. Образован в 1963 на основе секции экслибрисистов Московского городского общества коллекционеров, созданной в 1962. Объединяет собирателей экслибрисов, художников, искусствоведов. М.к.э. ведёт изучение творчества советских, русских дореволюционных и зарубежных художников в области экслибриса ()» (С. 361, стлб. 3; Книговедение: энциклопедический словарь / Ред. коллегия: Н.М. Сикорский (Гл. ред.) и др. М.: Советская энциклопедия, 1982. 664 с.).
35. Сравните признаки научного и публицистического стилей, выявив общее и различное.
36. Ниже приводится разговор двух знакомых, взятый из книги О.Б. Сиротининой «Русская разговорная речь». Объясните, в чем специфика разговорной речи как особой функциональной разновидности литературного языка?
В. Все время мело. Там с Северного Кавказа пыль. Киев заносило. А там на 10 сантиметров снесло.
А. Да, в газетах ведь писали. Прямо кошмар там был. А у нас все озимые померзли. Ты же ехал – видел. Нет озимых. А ведь я вот осенью ездила в Москву ведь сплошь был изумрудный ковер. А сейчас ведь нет. Сеют снова яровые. А яровые очень к засухе устойчивые. А засуха будет наверняка.
В. Неустойчивы.
А. Ну да, неустойчивы. Вот слушай, Коля, ты спрашивал, как лучше назвать. Конечно, в целях рекламы лучше назвать коктейль.
В. Нет, кислородный, можно сказать кислородный.
А. Ну, кислородный коктейль.
В. Ну хорошо. Какой же он кислородный? Вот кислородная пена, не кислород же пенится. Это мыльная пена. Мм?
А. Это неважно.
В. Так, конечно, проще сказать. Но по сути же – это неправильно. Допускаются такие вещи?
А. Допускаются, это ерунда. Ну вот, Коля, вот как же 3 копейки 2 стакана А если я один Надо было 3 копейки один стакан.
В. Это дорого. Медицина должна быть бесплатна. Вообще. Квас.
А. 6 копеек стоит. А стакан – 3.
37. Составьте несколько вариантов текста о пропаже вашей собаки (кошки, сумочки, документов и т.п.) в соответствии с требованиями различных стилей.
38. Выполните анализ приведенных тестов с точки зрения их стилистической принадлежности: определите их стиль, выполните их языковой анализ (лексические, грамматические особенности).
1. Российская валюта стабилизировалась на отметке ниже 31,5 рубля за доллар. Средневзвешенный курс доллара расчетами «завтра» на ЕТС ММВБ к 11:30 почти не изменился по сравнению аналогичным показателям вторника, и составил 31,4151 рубля. Но все же доллар символически снизился на 1,2 копейки. По этому курсу ЦБ устанавливает официальный курс «американца». По сравнению со средневзвешенным значением вчерашнего дня, доллар потерял более 11 копеек. Между тем, первые сделки на торгах ММВБ по доллару прошли в среду в диапазоне 31,45–31,5 рубля. Это на 5–10 копеек ниже уровня закрытия торгов накануне, но примерно на 5 копеек выше официального курса американской валюты на среду.
2. К сожалению, все весьма банально. Праздная душа жаждет праздника всегда. Душа труженика – лишь иногда. Кого больше в мире? Больше тружеников. Но кто на виду? Кто активнее, кто везде и всюду высовывается? Праздные трутни. Труженикам некогда, они вкалывают. На кого рассчитывают современные политтехнологи? Кто решает судьбу голосования? Труженики или трутни? Вторые. Почти всегда вторые. Если бы дело обстояло не так, кандидаты не обещали бы халявных благ, не пели бы гимны пролетающим журавлям, не тыкали бы электорат носом в кисельные берега молочных рек. Увы, в этом червоточина демократии. Достойный и недостойный в равной цене, а если вторых в сумме больше, то политика настраивается на потакание инстинктов толпы. Так было в древней Греции, на агоре, где мудрых почти всегда перекрикивали луженые глотки невежд, так обстоит дело, за редчайшими исключениями, в современных демократиях. Так что, если это и кризис, то он заложен в самой сути демократии.
3. Сохранение естественных жизненных ритмов является одной из важных проблем медицины. Это относится к людям, подвергающимся большим нервным нагрузкам. Здесь следует говорить о сохранении приемлемых соотношений между фазами труда и отдыха как в течение дня, так и более длительного периода времени. Разумеется, это не только вопрос почасового графика, который может составить себе каждый. Решающим фактором часто является умение «переключаться» с жизнедеятельного тонуса вегетативной нервной системы на такое состояние организма, которое способствует регенерации и определяется блуждающим нервом, противоположным действию симпатического нерва. Если создать такое переключение не удается, то, несмотря на перерыв в работе, усталость может остаться. Кто не способен «переключаться» или «расслабляться», рано или поздно оказывается в состоянии перенапряжения, снижения работоспособности и хронического переутомления Некоторые из часто рекомендуемых способов расслабления служат этой цели и способны оказать существенную помощь в преодолении сильных нервных потрясений.
39. Найдите в текстах стилистические ошибки, укажите их тип. Устраните их.
1. Съехав в овраг, «Икарус» напоролся на старую мину.
Автобус с днепропетровскими «челноками» возвращался из Польши. Измотанные долгой дорогой люди спали. На подъезде к Днепропетровской области задремал и водитель. Потерявший управление «Икарус» сошел с трассы и угодил в овраг. Машина перевернулась через крышу и замерла. Удар был силен, но все остались живы. [] Оказалось, что в овраге «Икарус» напоролся на тяжелую минометную мину. [] Вывороченная из земли «ржавая смерть» уперлась прямо в днище автобуса. Саперов ждали долго. (Из газет).
2. Совет жильцов дома № 35 постановил: возвести детскую площадку, имеющую огромное значение в деле воспитания подрастающего поколения.
3. Наши женщины, наряду с работой на производстве, выполняют и семейно-бытовую функцию, включающую в себя три составляющих: детородную, воспитательную и хозяйственную.
4. Установлен действенный контроль за рачительным расходованием кормов на ферме. В райцентре и селах администрацией проделана определенная работа, и все же в области благоустройства работы непочатый край.
5. Едва только дыхнул ветер перемен, эта хваленая интеллигенция рассосалась по коммерциям, партиям и правительствам. Задрав штаны, побросала свое бескорыстие и своих лобастых Панургов.
[] И вот 1992 год . Философы поперли из-под земли, как сыроежки. Квелые, чахлые, еще не привыкшие к дневному свету. [] Вроде бы неплохие ребята, но заражены извечным отечественным самоедством с мазохистским уклоном [] (Игорь Мартынов).
6. Руководство коммерческого предприятия сразу же уцепилось за ценное предложение и согласилось на эксперимент, погнавшись за барышами.
7. Представители следственных органов прихватили с собой фотокорреспондента, чтобы вооружиться неопровержимыми фактами.


ТЕКСТ И ЕГО ОСОБЕННОСТИ

Текст – это упорядоченная последовательность языковых единиц, заключенных в определенные границы единого содержания.

Типы текста
В зависимости от содержания и от своей внутренней организации тексты делятся на типы: рассуждение, повествование, описание.
Текст-описание – это словесное изображение какого-либо явления действительности путем перечисления его характерных признаков.
Текст-рассуждение – это словесное изложение и подтверждение какой-либо мысли.
Текст-повествование – это рассказ о событиях, действиях.

Способы связи предложений в тексте
Цепная связь отражает последовательное движение, развитие мысли в связной речи. В большинстве предложений мысль говорящего движется от известного, «данного» к ядру высказывания, к «новому». Но движение, развитие мысли на этом не прекращается и, как правило, не исчерпывается одним предложением. Обычно та часть предшествующего предложения, которая содержала «новое», становится в следующем предложении уже «данным», исходным содержанием, которое, в свою очередь, требует «нового» распространения. Таким образом, идет плавное, последовательное развитие мысли. Например:
В Аккре раньше всех просыпаются птицы. Они с особой шумливой радостью, колокольчато-звонкими трелями встречают еще нежаркое африканское солнце. Своим экзотическим ярким нарядом пернатые певцы привлекают внимание людей, особенно нас, северян.
Структурная соотнесенность между предложениями при цепной связи выражается: а) с помощью лексического повтора, т.е. повтора одного и того же слова; б) с помощью местоимений (птицы – они); в) с помощью синонимов (птицы – пернатые певцы – пичуги).
Параллельная связь между предложениями выражается в одинаковом или сходном построении предложений: предложения однотипны по грамматической структуре, имеют одинаковый порядок слов, члены предложения выражены одинаковыми грамматическими формами и т.д. Например:
В самом центре Аккры – яркие, словно подсвеченные, диковинные тропические деревья. На отшибе стоят приземистые, массивные баобабы. Как яркими бабочками, усыпаны цветами гибкие, длинные ветви экзотических кустарников. Желтыми и розовыми огоньками цветут кактусы. В таком зеленом царстве вольготно чувствуют себя пернатые тропические непоседы (Из газет).
Предложения этого сложного синтаксического целого имеют сходную грамматическую структуру: они двусоставные, распространенные, полные; в них одинаковый порядок слов, в данном случае, обратный, т.к. состав сказуемого предшествует составу подлежащего, однотипно оформлены однородные определения.
Предложения, соединенные в сложное синтаксическое целое посредством параллельной связи, относительно самостоятельны по содержанию, меньше зависят от контекста, чем при цепной связи.
Присоединение отличается отсутствием структурной соотнесенности между соединяемыми предложениями. Например:
О многом в этой статье я не сказал. О родах и видах фельетона, в частности, например, о положительном фельетоне, о фельетоне безадресном, о фельетоне-рассказе. О портрете героя и выборе фамилий в неконкретном фельетоне. Об остроте и смелости действительной и мнимой. О логических мостиках и способах монтажа фактов в фельетоне обзорном. О полемических приемах. О языковых средствах. О стиле и архитектонике фельетона. О чувстве меры. О своеобразии жанра. Но об этом «Журналист» разговор, видимо, продолжит (С. Егоров).
В данном сложном синтаксическом целом все предложения присоединяются друг к другу без союзов, за исключением последнего, в начале которого стоит союз но. Вся строфа способствует углублению основной мысли автора, помогает донести эту мысль до читателя с высокой степенью экспрессивности.
В литературный язык данный вид синтаксической связи проник из разговорной речи, поэтому использование его ограничено некоторыми стилями и жанрами. В частности, присоединительная связь невозможна в произведениях официально-делового и научного стилей, которые требуют четких логических и смысловых связей при построении текста.
(См.: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]. Средства связи частей текста).
Части текста связаны друг с другом по смыслу. Эта смысловая связь обычно проявляется на разных языковых уровнях текста с помощью различных средств, к которым относятся:
А) повторы лексического характера (повтор ключевых слов, наличие однокоренных слов, наличие слов, по-разному обозначающих одно понятие, наличие слов одной смысловой группы);
Б) повторы грамматического характера (прежде всего повторы форм наклонения и времени сказуемых);
В) связь посредством местоимений (местоимение замещает имя, использованное в предыдущей части);
Г) связь посредством союзов (союз в начале следующей части текста связывает её с предыдущей);
Д) связь посредством вводных слов, которые указывают на порядок развёртывания мысли в тексте.
Рассмотрим на конкретном примере, как связаны предложения в тексте.
Один за другим появляются перед глазами читателя помещики – владельцы усадеб: Манилов, Коробочка, Ноздрёв, Собакевич, Плюшкин. (1–2: Такая). Такая последовательность в произведении не случайна. Автор «Мертвых душ» (2–3: произведение – «Мертвые души») словно стремится представить своему читателю образцы всё более и более глубокого духовного падения русских помещиков. Изображая пороки этих людей, он от раза к разу, если можно так сказать, усиливает степень гротеска (3–4: этих – он).

Упражнения

40. Определите тип, стиль каждого текста, способы и средства связи предложений в нем.
А. Древнегреческий ученый Архимед, живший в 278–212 гг. до нашей эры, установил, что погруженное в жидкость тело становится легче, так как на него действует выталкивающая сила. Силу эту позднее назвали архимедовой. Чтобы убедиться в справедливости этого закона, достаточно проделать простой опыт. Возьми бытовые пружинные весы, подвесь к ним какое-нибудь тело, например, гирю. Не снимая гирю с весов, погрузи ее в воду, и ты заметишь, что показания весов уменьшатся (Александр Харунжев. Физика вокруг, или Вовкины открытия).
Б. Нравственный релятивизм людей приведет к тому, что число людей, душевно больных, чрезвычайно возрастет. Вероятно, особенно возрастет число неврастеников (преимущественно в городах), потому что всякая немощь людей последнего времени предсказана много веков назад. А крайний индивидуализм с осознанием своей правоты приведет к огромному числу мелких конфликтов, что вызовет цепную невротическую реакцию (Прот. Владислав Свешников).
В. Хорошо было бы иметь справочник огромных размеров, содержащий замечательное разрешение всех нравственных вопросов. Но такой справочник невозможен по причине бесконечности индивидуальных ситуаций. Но и просто довериться интуиции, даже и обогащенной христианским знанием, – невозможно. Во-первых, потому, что человек ищет в нравственной жизни – устроения, порядка, основательности, а интуиция сама по себе обеспечить этого не может. Необходимы более существенные критерии и ориентиры. Во-вторых, потому, что при проблеме выбора путей, реализации решений предстает главный вопрос – что важней?... И здесь одной интуиции не хватит. Но так ли уж важно такое знание? Кажется, что если принципиально выбранное решение соответствует воле Божией, то в конечном счете Промысл все равно все устроит должным образом (Прот. Владислав Свешников).
Г. Именно в языке происходит поначалу девальвация человеческих ценностей, а затем это внедряется в сферу практических взаимоотношений между людьми. В жаргонах, сленгах происходит искажение значения общеупотребительных слов, их смысл размывается или подменяется каким-то иным, по уровню своему всегда более низким, нежели изначальный. И люди начинают вести себя в соответствии с этим новым уровнем понятий (проф. М.М. Дунаев).
Д. Глубок смысл этих строк: сохраним слово! Не дом, не жизнь, не родину даже – но: слово. Потому что в слове – все. И дом, и жизнь, и родина. И вера. Слово не знак коммуникативной системы. В слове воплощено духовное богатство народа – вот что необходимо беречь в родном языке. Иначе мы просто выродимся как нация. Кто-то на это и рассчитывает? (Проф. М.М. Дунаев).
Е. Сильна привычка, и тебе трудно оставить ее? Если так велика сила привычки, то перемени эту привычку на другую. Как это возможно? Пусть многие следят за нашими словами, пусть исследуют и исправляют их. Нет стыда в том, когда нас другие исправляют, напротив, стыдно удалять от себя тех, кто исправляет нас . Пусть будет и дитя учителем в этом, и жена, и друг, и родственник, и сосед (Иоанн Златоуст).
Ж. «Народ» по-славянски – «язык». Язык народа – это то, что создает и объединяет народ. И характеризует его. Немецкий философ и лингвист В. Гумбольдт ставил формирование и развитие национального характера, культуры и быта в прямую зависимость от языка народа. Язык, несомненно, оказывает влияние и на исторический путь народа. Так можем ли мы столь легкомысленно с ним обращаться? (Прот. Сергей Николаев. О сквернословии).


НОРМАТИВНЫЙ АСПЕКТ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ

Нормативный аспект – один из важнейших аспектов культуры речи, рассматривающий речь с точки зрения ее правильности, то есть соответствия установленным в языке нормам.
«Норма – это не только социально одобряемое правило, но и правило, отражающее закономерности языковой системы и подтверждаемое словоупотреблением авторитетных писателей» (К.С. Горбачевич). Степень правильности, точности, понятности, ясности, логичности, выразительности, уместности речи регулируется языковой и стилистической нормой.
Признаками нормы литературного языка называют относительную устойчивость, распространенность, общеупотребительность, предпочтительность, общеобязательность, соответствие системе языка. Выделенная относительная устойчивость нормы свидетельствует о её динамическом характере, т.е. изменчивости. Она обусловлена демократизацией литературного языка, влиянием устной речи на письменную, широким притоком в литературную речь диалектизмов, профессионализмов, заимствованной лексики. В последнее время усилилось стремление к лаконизации речи, экономии речевых средств. Все это приводит к вариантности нормы, т.е. наличию параллельных форм в языке. Одни – литературные, другие – нелитературные, которые стремятся вытеснить старые варианты. Если новые соответствуют закономерностям развития языка, они могут победить. Например, существительное кофе мужского рода, а какао – среднего, хотя оба они несклоняемые, обозначают неодушевленный предмет. В последних выпусках орфоэпических словарей у существительного кофе мужской род квалифицируется как книжный вариант, а средний род – как разговорный , хотя еще недавно он рассматривался как неправильный.
Упражнения

41. Какие особенности нормы раскрываются на следующих примерах ?
Слово маркер пришло в русский язык двумя путями: из французского (вариант маркёр, так же, как стажёр, суфлёр, режиссёр и т.п.) и из английского мА`ркер. 2. В конце 18 века словари русского языка отмечали слово тока`рь, но в конце 19 века ударение в этом слове переместилось на первый слог и стало обязательной нормой: то`карь. 3. Гости вошли в ярко освещенную залу под стремительную музы`ку мазурки. 4. Новый словотолкователь Н. Яновского в 1803 году отметил два варианта: воксгал и ваксал – место увесилений. У В. Белинского мы читаем: «Петербург любит улицу, гулянье, театр, кофейню, воксал, словом, любит все общественные заведения». Что же это за слова? Оказывается, это устаревшие варианты современного слова вокзал – «здание железнодорожной станции» или «здание для пассажиров на пароходной пристани».

42. Найдите нарушения правильности речи, определите их тип.
1. На работу требуются бухгалтера и шофера, имеющие стаж работы по специальности не менее пяти лет. 2. В продажу поступили различные питательные смеси для новоро`жденных. 3. Размышляя над вчерашним происшествием, меня вдруг окликнули. 4. На проходной сидела чистенькая, очень интеллигентная вахтерша. Возможно, бывшая учительница. 5. Нам пришлось купить пять килограмм помидор и столько же огурцов. 6. Завешайте мне, пожалуйста, пять штук баклажан. 7. После ремонта нашу квартиру мы обновили еще и жалюзями – в каждой комнате под цвет стен. 8. У меня страсть к разным брелкам.

Акцентологическая и орфоэпическая правильность речи

Трудности произношения в русском языке

Трудности произношения звуков и сочетаний звуков в русском языке связаны со следующими случаями:
А) Отсутствие буквы «ё» в книгах, в периодике приводит к неправильному произношению слов: на месте «Ё» – [о] ошибочно произносят [е], либо, наоборот, ударный [е] подменяют [о], что является нарушением нормы. Например: аф[е]ра, а не аф [о]ра; ман[о]вры, а не ман[е]вры.
Б) Произношение заимствованных и исконных слов: из-за своей небрежности, невнимательности к слову говорящий либо вставляет в слово лишний звук или, наоборот, исключает его. Например: юрисконсульт, а не юристконсульт, грейпфрут, а не грейфрукт; поскользнуться, а не подскользнуться и др.
В) В современном русском языке есть довольно много заимствованных слов с вариантным произношением согласного перед «е»: одни, обрусевшие, произносятся мягко, другие сохраняют твердый согласный. Норму произношения таких слов следует проверять по словарю. Например: компьютер [тэ], термин [т'э].
Г) По старомосковским нормам сочетание ЧН должно было произноситься как [шн]. В современном русском языке произношение [шн] сохранилось только в некоторых словах. Например: горчичники [шн], скучно [шн], скворечник [шн]. В ряде слов допускается двоякое произношение. Например: булочная [шн] и доп. [чн].

Упражнения

43. Сверяясь с данными орфоэпического словаря, разделите прведенные ниже слова на 2 группы: а) слова, в которых на месте буквы «е» произносится звук [о], и б) слова, в которых на месте буквы «е» произносится звук [э]. Есть ли среди приведенных слов такие, которые можно было бы отнести как к первой, так и ко второй группе? Составьте из них отдельную группу.
Афера, безнадежный, белесый, береста, бытие (жизнь, существование), бытие (философский термин), гололед, гренадер, двухведерный, больше двух ведер воды, желоб, жердочка, жернов, житие, желчь, желчный, зев, киоскер, крестный (отец), крестный (ход), маневры, новорожденный, никчемный, одновременный, одновременно, одноименный, опека, оседлость, острие, осужденный, планер, поблеклый, поблекнуть, преемник.
44. Правильно произносите данные ниже слова. Особое внимание обратите на произношение выделенных частей слов. Заметьте: произношение может совпадать с написанием слова (например: астма – а[ст]ма), но может и отличаться от его написания (например: жасмин – ж[ъС']смин).
А. Алоэ, бидон, бланк, брелоки, бюллетень, военачальник, дерматин, дуршлаг, жалеть, жвачка, инцидент, картон, комбинезон, крышечка, макулатура, механизм, наволочка, нюанс, педиатр, пожалеть, почтамт, прачечная, проволока, проект, противень, психиатр, пульверизатор, скворечник, сосиски, рейтузы, табуретка, шпатлевка, экскаватор, эскалатор, юбочка, яичница.
Б. Алименты, бадминтон, беспрецедентный, бефстроганов, грейпфрут, грести, девушка, дикобраз, жакет, инцидент, квартплата, комфорт, констатировать, конфорка, крыжовник, лаборатория, надсмотрщик, насмехаться, осмеять, отделать, пельмени, пирожное, поскользнуться, почерк, пуловер, сандалии, скрупулезный, сосиска, сутолока, трамвай, юрисконсульт.
45. Прочитайте слова, обращая особое внимание на произношение звуков на месте пропущенных букв.
Получать дивиден...ы, порция винегре...а, лечиться стрептоци...ом, килограмм сервила...а, работа по гран...у, газета с кроссвор...ом, вкусные бутербро...ы, пользоваться дуршла...ом, раздеться в гардеро...е, чайные серви...ы, услуги автосерви...а, междугородн...й разговор.
46. Разделите слова на 3 группы: а) слова с мягким согласным перед е; б) слова с твердым согласным перед е; в) слова, в которых допускается двоякое произношение: как с мягким, так и с твердым согласным перед е.
Значение каких слов (среди приведенных) вам непонятно?
Агрессия, адекватный, академия, атеизм, бандероль, бассейн, берет, бестселлер, бизнес, бифштекс, брюнет, вестерн, гипотеза, дебют, дебаты, дезинфекция, дезодорант, дезорганизация, декада, деканат, декларация, детектив, диспансер, идентичный, индекс, кафе, кафетерий, кашне, компьютер, коттедж, кофе, крем, купе, купейный, музей, партер, пастель, паштет, пенсне, пресса, рейс, реквием, сардельки, свитер, сейф, сессия, стратегия, темп, тезисы, тенденция, терапевт, термин, термос, фанера, шатен, шинель, шпатель.
47. Разделите приведенные ниже слова на 3 группы: а) слова, в которых чн произносится как [чн]; б) слова, в которых чн произносится как [шн], в) слова, где возможны оба варианта произношения.
Булочная, горчичники, двоечник, девичник, достаточно, молочница, нарочно, перечница, песочница, подсвечник, подсолнечник, прачечная, проверочный, пустячный, сердечный (друг), сердечный (приступ), сердечник, симпатичный, скворечник, скучно, скучный, тряпичный, убыточный, шуточный, яичница.

Трудные случаи ударения в русском языке

1. Особенностью русского ударения является его подвижность и разноместность, то есть перемещение в разных грамматических формах одного или разных слов. Это привело к тому, что в языке сосуществуют литературные и просторечные варианты ударения. В таких случаях правильный выбор ударения следует определять по словарю. Косвенным помощником для говорящего может также быть правильно выбранный аналог – слово со сходной морфемной структурой (водопрово`д – мусоропрово`д) либо слово, в котором ударение ставится на той же морфеме (дефи`с – апостро`ф, аге`нт – аре`ст).
2. Основные типы ударения имен существительных.
А) Во всех падежных формах существительные имеют устойчивое ударение на основе: торт – то`рта, то`рту, то`рты, то`ртов; сват – сва`та, сва`том, сва`ты, сва`тов, сва`там.
Б) Во всех падежных формах ударение падает на окончание: бинт – бинта`, бинты`, бинто`в; герб – герба`, гербу`, гербы`, гербо`в.
В) В формах единственного и множественного числа ударение разноместное :
Ед.ч. шкаф – шка`фа, о шка`фе, (искл.в шкафу`); мн.ч. шкафы`, шкафо`в.
У существительных этого типа ударение часто используется как дополнительное средство выражения падежных окончаний в формах множественного числа. Срв.: вода`, воды`, но во`ды; кишка` – ки`шки, но кишки`.
3. Ударение в других частях речи.
1. У многих кратких прилагательных ударение в женском роде стоит на окончании, а в остальных формах – на основе. Однако в последнее время наметилась тенденция перемещения ударения в кратких формах множественного числа на окончание. В одних случаях этот процесс уже завершился (умны`), в других – нет (пра`вы), в третьих – равноправны оба варианта (бе`дны и бедны`).
2. В формах степеней сравнения прилагательных возможны следующие варианты:
А) если в краткой форме женского рода прилагательного ударение на окончании, то суффиксы сравнительной и превосходной степени также ударные: свежа` – свеже`е, свежа`йшая;
Б) если в краткой форме женского рода прилагательного ударение сохраняется на основе, то суффиксы степеней сравнения безударные: краси`ва – краси`вее – краси`вейшая; суро`ва – суро`вее, суро`вейшая.
3. У многих кратких страдательных причастий прошедшего времени ударение в форме единственного числа женского рода стоит на окончании, а в других формах – на основе (взята`, взя`то, взя`ты).
3. В русском языке есть около 280 глаголов с древней основой.
А) В форме прошедшего времени в женском роде у этих глаголов ударение стоит на окончании, а в остальных формах – на основе: брала` – бра`ло – бра`ли.
Однако с присоединением к этим глаголам в форме среднего рода и множественного числа суффикса – сь ударение перемещается на окончание (брала`сь – брало`сь – брали`сь). В форме мужского рода с присоединением суффикса – ся ударение сохраняется на основе либо перемещается на суффикс (бра`лся, устар. доп. брался`).
Б) В ряде глаголов с приставками ударение в мужском, среднем роде и в форме множественного числа стоит на приставке, а в женском роде – на окончании: о`тдал – о`тдало – о`тдали – отдала`, про`жил – про`жило – про`жили – прожила` и др.

Упражнения

48. Поставьте правильно ударение в приведенных ниже существительных. Расставив ударение, выявите сходство между словами каждой группы. Выясните по толковому словарю значения неизвестных вам слов.
а) Алкоголь, алфавит, атлет, дефис, диспансер, договор, досуг, дояр, еретик, инсульт, каучук, квартал, коклюш, лосось, маркер, накид, нарост, партер, призыв, ревень, столяр, фарфор, фетиш, христианин, цемент, цыган, шофер, щавель, эксперт;
б) бармен, благовест, капор, менеджер, менеджмент, триптих, форзац.
49. Проверьте, совпадает ли место ударения в каждой из приведенных групп слов. Выясните по толковому словарю значения незнакомых вам слов.
Каталог, некролог, мартиролог, эпилог. Водопровод, газопровод, мусоропровод, нефтепровод, трубопровод. Дециметр, километр, сантиметр. Доцент, процент, цемент. Аноним, псевдоним. Алфавит, накид. Договор, приговор, шофер. Призыв, созыв. Гражданин, простолюдин, христианин. Кремень, ревень, ремень, щавель.
50. Распределите данные ниже существительные по 2-м группам: а) с ударением на предпоследнем слоге и б) с ударением на третьем от конца слоге. Какие существительные остались за пределами этих групп? Почему?
Асимметрия, бюрократия, гастрономия, деспотия, дизентерия, диоптрия, индустрия, кулинария, логопедия, металлургия, педиатрия, пиццерия, рефлексия, симметрия, флюорография.
51. Из данных ниже существительных составьте две группы: а) с ударением на последнем слоге и б) с ударением на предпоследнем слоге.
Дремота, зевота, ломота, икота, мокрота, немота, острота, перхота, тошнота.
52. Поставьте правильно ударение. На какой слог чаще всего падает ударение в приведенных существительных? Какие из данных ниже существительных имеют акцентологические варианты?
Айва, злоба, искра, камбала, кета, курага, петля, свекла, статуя, таможня, туфля, хвоя, щиколотка.
53. Поставив ударение, выявите сходство между словами каждой группы.
Угольщик, чистильщик, кровельщик. Браковщик, страховщик, танцовщик. Бунтовщик, зеленщик, обувщик, поставщик, часовщик. Гусеница, ластовица, сукровица, ядрица, ягодица. Баловница, блудница, кислица, медуница, шелковица.
54. Распределите данные ниже существительные по 2-м группам: а) с ударением на корне и б) с ударением на суффиксе.
Возвеличение, изобретение, квашение, клеение, крашение, мышление, намерение, обеспечение, ободрение, озвучение, приобретение, сосредоточение, убыстрение, упрочение, утроение.
55. Поставьте ударение в данных ниже существительных. Проверьте себя по орфоэпическому словарю.
Агентство, бистро, брюшко, вероисповедание, гражданство, грузило, жерло, мытарство, огниво, плато, приданое, танго, факсимиле, ходатайство, шасси.
56. Образуйте формы существительных по образцу, правильно расставляя ударение. Проверьте себя по орфоэпическому словарю.
А. Образец: ша'рф – ша'рфы.
Аэропорт, бант, блюдо, вор, герб, кишка, клешня, ломоть, сват, сирота, средство, ступня, торг, торт, хозяин, шприц.
Б. Образец: я'сли – я'слей.
Банты, ведомости, выборы, воры, гербы, госпитали, договоры, должности, краны, области, местности, прибыли, степени, торты, шарфы, шприцы.
В. Образец: кра'н – кра'ном, кра'нами.
Бант, волк, волна, вор, директор, крюк, куры, лишай, ломоть, медведь, сирота, скатерть, склад, торт, церковь, шарф, шкаф, шрифт.
57. Правильно поставьте ударение. Сравните приведенные прилагательные с существительными, от которых они образованы, обратив внимание на ударение.
Образец: а'томный – образовано от сущ. "а'том", место ударения сохраняется; кедро'вый – образовано от сущ. "ке'др", место ударения перемещается.
Айвовый, валовой, взрывчатый, гербовый, грушевый, джинсовый, зубчатый, кладовая, кухонный, лососевый, оптовый, пихтовый, подростковый, пуховый, сливовый, станковый, суповой, спиртовой, украинский.
58. В приведенных ниже парах слов расставьте ударение так, чтобы показать различное значение слов. Составьте словосочетания или предложения, выявляющие значения данных слов.
Образец:по'лы – полы'; по'лы пальто – крашеные полы'.
Атлас – атлас, видение – видение, заговор – заговор, ирис – ирис, мошка – мошка, рожки – рожки, хаос – хаос, лавровый – лавровый, переносной – переносный, языковой – языковый.
59. Образуйте краткую форму прилагательных по образцу, расставляя ударение. Ответы проверьте по орфоэпическому словарю.
Образец: бедный – бе'ден, бе'дносьте, бедна', бедны' и бе'дны.
Бледный, близкий, бодрый, важный, великий, верный, глубокий, грешный, грозный, грязный, густой, новый, тонкий, умный.
60. Поставьте ударение в наречиях.
Втридешева, втридорога, донага, донельзя, завидно, задолго, издавна, искони, исподволь, испокон, исстари, мастерски, мельком, навек, назло, надолго, наискось, наотмашь, отчасти, памятуя, щегольски, щекотно.
61. Образуйте формы глаголов по образцу, правильно расставьте ударение.
А. Образец: крепи'ть – крепи'т, крепя'т.
Баловать, бряцать, включить, звонить, облегчить, осведомить, откупорить, отключить, позвонить, перезвонить, перчить, ржаветь, сверлить, созвониться, солить, сорить, углубить, ходатайствовать, шевелить, шевелиться.
Б. Образец: брать – бра'л, брала', бра'ло, бра'ли; бра'лся, брала'сь, брало'сь, брали'сь.
Вобрать, взять, взобраться, забрать, забраться, избрать, задаться, назвать, отозваться, дозваться, проспать, начать, начаться, спать.
В. Образец: костюмирова'ть – костюмиро'ванный.
Гофрировать, гравировать, запломбировать, нормировать, премировать, сформировать, бронировать (номер), бронировать (танк).
62. Образуйте формы глаголов по образцу, правильно расставьте ударение.
Образец: прожить – про'жил, про'жило, про'жили, прожила'.
Продать, отдать, задать, налить, нанять, занять, принять, допить, начать.
63. Прочитайте словосочетания, правильно расставляя ударение.
Избалованный ребенок; вы не правы; уголовное дело возбуждено; товары привезены; дети хорошо развиты; концы провода загнуты; волосы завиты; согнутое дерево; погруженный в работу; пережитые ощущения; искривленный позвоночник; пересоленная пища; воткнутый в землю шест; начатое дело; предавший товарищей; давно умерший; занявший первое место; принявший новую веру; начавший новое дело; истекший (кровью), истекший (год).
64. Прочитайте вслух тексты, соблюдая нормы произношения и ударения. Какие случаи вызвали у вас затруднения при произношении? Перескажите отрывки близко к тексту, употребляя эти слова. К следующему занятию подготовьте их парадигмы, расставив ударение во всех формах.
1. История календарей уходит корнями в далекое прошлое. Они играли большую роль в жизни крестьянина. До 18 века Новый год на Руси начинался с сентября, а в 1700 году по приказу царя Петра I начался с 1 января. Что советовали старые календари? Например, как приготовить дрова на зиму.
2. Военная организация у восточных славян родилась в 6–8 вв., когда вожди племен для защиты своих земель, укрепления власти и организации походов создали военные дружины. В 15–17 вв. войска отдельных княжеств стали подчиняться московским князьям, В это время было создано ополчение из дворян. Дворянин был обязан по первому требованию явиться на военную службу на коне с оружием и со своим отрядом.
В конце 17 – нач.18 вв. царь Петр I создал регулярную русскую армию. Невиданное мужество, упорство, героизм проявили солдаты и офицеры в Семилетней и турецкой войнах, во время Отечественной войны с войсками Наполеона в 1812 году.
3. «Проводы» – старое русское слово. Страшно звучало слово в доме крестьянина. Матери знали, что они могут не увидеть больше сына, не дожить до радостной встречи, потому что служба в армии длилась тогда 25 лет. Слово «проводы» дожило до наших дней. Дожила и традиция. Но современные проводы все-таки не похожи на те, старинные!
4. Когда я прочитал книгу о великих физиках, оказалось, что большинство из них родилось в феврале. Правда, другие гениальные люди родились летом. К тому же, кто родился в июне, июле, августе имеет свои преимущества. Было обнаружено, что люди, которые родились в эти месяцы, живут в среднем дольше на два года, чем те, кто родился зимой. – А вы в каком месяце родились?
5. Какой бывает снег?
«Теплый», – говорит белая куропатка и ложится спать в белый сугроб.
«Легкий», – шумит ветер и кружит снежинки.
6. Дети-сироты выброшены за борт нормальной семейной жизни, поэтому они должны быть окружены особым вниманием и заботой государства. Только 6–7 детей могут быть закреплены за одним воспитателем. Ведь один человек не может в полной мере отдать себя 25–30 сиротам, подарить им ласку, любовь, которые так необходимы ребенку. Бледно выглядит такой человек, взваливший на свои плечи задачу, заранее обреченную на неуспех. Быстра наша жизнь, высоки наши помыслы. Спешите делать добро. Нужно быть милостивее к нашим детям сегодня, тогда будет наша жизнь красивее завтра. Ведь дети – наше будущее.
65. Расставьте ударение в следующих словах. Проверьте себя по словарю.
Звала, звало, звали; звался, звалась, звались, звалось; позвал, позвала, позвало, позвали; назвал, назвала, назвало, назвали; брала, брало, брали; забрал, забрала, забрало, забрали; забрался, забралась, забралось, забрались.

Повторение тем раздела «Трудные случаи ударения и
произношения в русском языке»

66. Укажите предложения, в которых встречаются речевые ошибки. Устраните их.
1. Мы вчера вернулись с поездки поздно, поэтому фильм этот не видели. 2. Вопреки совета бабушки Галя отправилась на ярмарку сама. 3. Не следует надсмехаться над недостатками других, так как любой человек не далеко идеален. 4. Нам всем очень здесь было неуютно, поэтому мы старались не ездить слишком далеко от дома, а по вечерам мы запирались, опасаясь неожиданного вторжения бандитов. 5. По окончанию сочинения его следует тщательно проверить, особенно по части речевых ошибок. 6. Я звоню тебе в связи с тем, что не записала номеров по математике. 7. Для того, чтобы как следует подготовиться в институт, следует заниматься на различных подготовительных курсах, факультативах ,заочных школах. 8. Мы по вас здесь очень скучаем.
67. Прочитайте данные ниже слова с учетом современных норм произношения.
А) Афера, безнадежный, бытие (жизнь, существование), бытие (философский термин), , двухведерный, больше двух ведер воды, желоб, жердочка, жернов, житие, крестный (отец), крестный (ход), новорожденный, никчемный, одновременный, опека, острие, осужденный, поблеклый, поблекнуть, современный,
Б) Агрессия, академия, бандероль, бассейн, бизнес, бифштекс, брюнет, гипотеза, дезодорант, дезорганизация, декада, деканат, декларация, детектив, диспансер, идентичный, индекс, компьютер, купейный, партер, пастель, сардельки, свитер, сейф, сессия, стратегия, темп, тезисы, тенденция, терапевт, термин, термос, фанера, шатен, шинель, шпатель.
В) Булочная, горчичники, двоечник, девичник, нарочно, подсвечник, сердечный (друг), симпатичный, скворечник, скучно, скучный, яичница.
68. Найдите ошибки в следующих словах и исправьте их.
Алоэ, багминтон, беспрецендентный, бидон, брелки, грейфрукт, гребсти, дерматин, дуршлаг, жевачка, инцидент квартплата, конфорт, констатировать, комфорка, лаборатория, надсмехаться, обсмеять, отделать, педиатр, пелимени, пирожное, подскользнуться, почерк, полувер, почтамт, проволока, противень, психиатр, пульверизатор, сосиски, скрупулезный, сосиська, сутолока, трамвай, шпатлевка, экскаватор, эскалатор, юбочка, юрисконсульт, яичница.

Грамматическая правильность речи
Формообразование существительных

Род имен существительных
Трудности в определении рода имен существительных
1. Существительными женского рода являются слова: туфли – т`уфля, кроссовки – кроссовка, тапочки – тапочка, манжеты – манжета и др.
2. Слово тюль – мужского рода (нет тюля, к тюлю), слово мозоль – женского рода (большая мозоль, нет мозоли).
3. К словам мужского рода относятся в современном русском языке ботинок, валенок, рельс и др.
4. Большинство существительных, обозначающих профессию, должность, звание, относятся к мужскому роду, независимо от того, какое лицо обозначают – мужского или женского пола. Прилагательные, причастия при таких существительных употребляются в форме мужского рода, а родовые формы глагола – в мужском или в женском, в зависимости от того, к какому полу относятся. Например: Вечер вел обаятельный конферансье Игорь Афанасьев. – Вечер вела обаятельный конферансье Наталья Володина. Прием вел участковый врач Кузнецов. – Прием вела участковый врач Кузнецова. На дежурство заступил старший лейтенант Сумароков. – На дежурство заступила старший лейтенант Сумарокова. Заседание вел строгий судья Авдеев. – Заседание суда вела строгий судья Авдеева.
5. Род несклоняемых существительных определяется следующим образом:
А) существительные, обозначающие неодушевленные предметы, как правило, относятся к среднему роду: кожаное портмоне, золотое пенсне, ночное такси.
Исключения: род существительных может определяться по родовому понятию:
- к существительным мужского рода относятся названия ветров: сирокко, торнадо и др.; названия языков: хинди, фиджи и др.; другие существительные: кофе, пенальти, липси (танец) и др;
- к существительным женского рода относятся слова разных тематических групп: высокая цунами – волна, хрустящая кольраби – капуста, салями – колбаса и др.;
Б) род имен собственных, обозначающих различные объекты, в том числе и географические, определяется также по родовому понятию. Ср.: широкая Миссисипи – река, бурная Уссури (река), открылся «Уссури» (магазин).
6. К существительным общего рода относятся:
- названия лиц по народности: манси, саами и др.;
- фамилии типа Коваленко, Золя, Седых и т.п.;
- экспрессивно окрашенные обозначения лиц: сластена, зануда, соня, неряха, забияка и др. Ср.: Этот сластена съел все конфеты. – Эта сластена съела все конфеты;
- в последнее время эта группа существительных пополняется новыми словами: староста, коллега, протеже и др. Ср.: Тебе звонил твой коллега. – Тебе звонила твоя коллега.
7. Род аббревиатур.
В последнее время наблюдается значительное отклонение от установленных традиций определения рода аббревиатур. По мнению К.С. Горбачевича, это вызвано, во-первых, внутренним противоречием между этимологической и морфологической (формальной) мотивированностью рода. Таким образом, многие аббревиатуры воспринимаются как нерасчлененные слова и автоматически сближаются с обычными словами мужского или среднего рода. Например, роно – как окно, ВАК, вуз – как бак, шлюз и т.п. Во-вторых, причина колебаний вызвана трудностью этимологической расшифровки словосочетания, ставшего основой для создания аббревиатуры. Например, мало кто знает расшифровку аббревиатур ООО (общество с ограниченной ответственностью),
МХАТ (Московский художественный академический театр), загс (запись актов гражданского состояния) и др.
Таким образом, отмечаются изменение родовой принадлежности аббревиатур.
У буквенных аббревиатур (сложносокращенные слова, читаемые по названиям букв): род определяется по стержневому слову. Например, ВДНХ – выставка (жен, род), ЦК – Центральный комитет (муж. род).
У звуковых аббревиатур (сложносокращенные слова, читаемые по звуковому значению букв): если аббревиатура склоняется, то ее род обусловлен окончанием: вуз – муж. род, так как в именительном падеже имеет нулевое окончание (ср.: в вузе, вузом и т.д.); цум – муж. род (в цуме, цумом). Если аббревиатура не склоняется, то обычно род ее определяется по роду стержневого слова, от которого образована аббревиатура. Однако у такого рода аббревиатур часто наблюдаются отклонения от этого правила, особенно в тех случаях, когда аббревиатуры становятся привычными и отрываются от стержневого слова. Например, НЭП – муж. род, хотя стержневое слово женского рода (политика); МИД – муж. род, хотя стержневое слово среднего рода (министерство); ВАК – муж. род, хотя комиссия – женского рода.
У аббревиатур смешанного типа: род – в книжной речи – определяется по стержневому слову (например: ЦСКА – клуб, муж. рода, ПГСХА – академия, жен. рода), или – в разговорной речи – может быть отнесено к среднему роду (например: ЦСКА выйграло).
8. Род и склонение сложносоставных существительных типа кафе-ресторан.
Ошибки в употреблении данных слов вызваны прежде всего тем, что не всегда легко определить их род, если составляющие их компоненты относятся к разному грамматическому роду: диван – муж., кровать – жен.: диван-кровать стоял (или стояла)?
Н.М. Шанский выделяет две группы дефисных образований: составные сложные слова и слитные сложные слова.
Составные сложные слова характеризуются следующими признаками:
1) относительная самостоятельность каждой части и бо`льшая информативная значимость первой части сложного слова (второй компонент выступает определением первого (телефон-автомат = автоматический телефон);
2) склоняемость обеих частей (в вагоне-ресторане, у продавца-консультанта);
3) определение рода всего слова по его первому компоненту (поступило письмо-жалоба).
4) если одно из слов несклоняемое, род определяется по склоняемому слову: хрустальная лампа-бра.
Слитные сложные слова характеризуются следующими признаками:
1) они обозначают воинские звания, термины, лиц по должности, профессии, общественному положению;
2) обнаруживают большую смысловую слитность компонентов;
3) информативная значимость второго компонента, а первый – выполняет роль его определения (генерал-прокурор = генеральный прокурор);
4) неизменяемость первой части при склонении всего слова (у шеф-повара);
5) род всего слова определяется по роду второго компонента (свежая роман-газета).
Разные исследователи отмечают тенденцию к неизменяемости первого компонента у многих сложносоставных имен существительных. Бесспорно, указанные колебания при склонении сложносоставных существительных, а именно несклоняемость первой части, чаще всего свойственны разговорной речи: Если не позволят из деканата, позвоню тебе потелефон-автомату; Спроси у секретарь-машинистки. Литературная же норма требует склонения обеих частей слова (Срв. в КЛЯ: позвоню по телефону-автомату; у секретаря-машинистки).
9. При склонении сочетаний «число + название месяца» (например: первое сентября) изменяется только числительное, например: Ты уже приготовилась к первому сентября?

Упражнения

69. Разделите личные (т.е. называющие лиц) существительные на 2 группы: мужского рода и женского рода. В третью группу выделите существительные, которые могут иметь значение как мужского, так и женского рода. Употребите существительные всех групп в контексте, правильно согласовав их в форме рода с прилагательными или с глаголами прошедшего времени.
Образец: визави (м.р. и ж.р.) – Моя визави не согласилась со мной. Мой визави был согласен со мной.
Врач, бездарь, денди, жадина, глава, жертва, забияка, зазнайка, змея, импресарио, инкогнито, конферансье, крупье, маэстро, недотрога, повеса, портье, протеже, староста, коллега, сирота, простофиля, сластена, слуга, сорвиголова, судья, тамада, умница, директор, ябеда.
70. Данные ниже несклоняемые существительные употребите с прилагательными, правильно выбрав форму рода.
Образец: какаду (м.р.) – пёстрый какаду.
Объясните лексическое значение подчеркнутых слов.
Бьеннале, бюро, виски, депо, домино, желе, иваси, кольраби, салями, авеню, кофе, какао, бра, рагу, самбо, саго, Сочи, ситро, пенальти, конфетти, попурри, боржоми, сопрано, филе, кенгуру, макраме, кутюрье, колибри, мафиози, Уссури, портмоне, фламинго.
71. Данные ниже аббревиатуры употребите в контексте, правильно согласовав их в форме рода с прилагательными или с глаголами прошедшего времени.
ООН, МИД, РУВД, гороно, ПГСХА, НИИ, ФСБ, ОРТ, районо, УГПИ, загс, МХАТ, ДОРА, вуз, США, СНГ, ЖЭК, ЭВМ, МВД, ООО, ВАИ, АО.
72. Определите род данных существительных и включите их в контекст, используя в косвенных падежах.
Образец: диван-кровать (муж. рода). – В углу, на обитом кожей старом диване-кровати, спал большой рыжий кот.
Бал-маскарад, кафе-мороженое, вечер-встреча, вагон-лавка, вектор-функция, музей-квартира, театр-студия, штаб-квартира, альфа-распад, грамм-масса, кран-балка, шар-пилот, Москва-река.
73. Словосочетания, приведенные в форме множественного числа, поставьте в форму единственного числа. Если возможно, дайте два варианта.
Образец: удобные стулья – удобный стул; изящные жирафы – изящный жираф и (доп.) изящная жирафа.
Огненно-красные георгины, черные клавиши, румяные оладьи, распахнутые ставни, белоснежные манжеты, изящные туфли, ответственные старосты, измятые банкноты, черные пожарища, льняные простыни, застарелые мозоли, стальные рельсы, старинные рояли, ранние овощи, дешевые плацкарты, звонкоголосые запевалы, новенькие коньки, серебряные клипсы.
74. а) Выпишите из списка слова, у которых есть форма единственного числа. Образуйте её и составьте с ней словосочетание с именем прилагательным.
б) Выпишите из приведенных слов те, у которых нет формы единственного числа. Можно ли определить их род? Составьте с ними словосочетания с именем прилагательным. Запомните эти существительные.
Бигуди, босоножки, ботинки, вафли, галеты, гетры, грабли, гренки, жалюзи, качели, коньки, колготки, кроссовки, консервы, клецки, оладьи, овощи, мокасины, тапочки, пельмени, туфли, сандалии, тефтели, чешки, чернила, серьги, шлепанцы, шпроты (консервы), шпроты (рыба).
75. Образуйте, если это возможно, родовую пару наименования лиц.
Образец: китаец – китаянка; инженер – не образ.
Армянка, грузинка, декан, мастер спорта, поляк, балерина, доярка, геолог, индеец, кандидат наук, актриса, пловец, кореец, врач, кассир, парикмахер, кокетка, щеголь, экономист, украинец, свинарка, стюардесса, депутат, экскурсовод, аспирант, бухгалтер.
76. Вместо точек вставьте пропущенные родовые окончания.
1. Вместо тюл мы решили сюда повесить жалюзи. 2.У меня нет ни одн мозол . 3. А куда пропал мо прав тапоч ? 4. Купили красивые кроссовки, но лев почему-то тесноват . 5. Как сюда попал... мо прав туф ? 6. Положите мне, пожалуйста, од оладь .
77. Укажите причину существования параллельных форм имен существительных.
Клавиш – клавиша, манжет – манжета, плацкарт – плацкарта, ставень – ставня, рельс – рельса, карьер – карьера, манер – манера, зал – зала, кореянка – корейка, китаянка – китайка, туфля – туфель.
78. Определите род существительных. Составьте с ними предложения. Со словами общего рода составьте по два предложения.
Табель, мозоль, недотрога, боржоми, картофель, тюль, кенгуру, Миссисипи, кофе, умница, торнадо, тэквандо.

Повторение тем «Трудные случаи ударения и произношения
в русском языке», «Род имен существительных»

79. Расставьте ударение в словах.
Взяла, взяло, взяли, взялась, взялось, взялись; гнала, гнало, гнали, гналась, гналось, гнались; отдал, отдало, отдала, отдали; отдан, отдано, отданы; отпил, отпила, отпило, отпили; напилась, напилось, напились.
80. Выберите из скобок правильный вариант.
1. Приём (вёл, вела; наш участковый, наша участковая) врач Антонина Николаевна. 2. На конференции (выступила, выступил; наша, наша) староста. 3. Мы катались в зоопарке на (добродушном, добродушной) пони. 4. Наш пес Ричи опять унес куда-то (мой, мою; правый правую; тапочек, тапочку). 5. У (нашего, нашей; директора, директрисы) Галины Федоровны большой авторитет не только в городе, но и в крае. 6. На каждый праздник мне дарят (брелки, брелоки).
81. Подберите, если это возможно, парные наименования пола.
Акула, барс, гусь, змея, кенгуру, лебедь, петух, тигр, утка. Аптекарь, архитектор, биолог, историк, кассир, математик, парикмахер, русист, ученый, судья.

Падеж имен существительных
Трудности в выборе падежного окончания имен существительных.
Современная система склонения существительных складывалась на протяжении многих веков. В ней постоянно происходили и происходят различные изменения. Следы этих изменений в некоторых случаях остались в падежных формах в виде вариантных окончаний некоторых падежей. Одно из таких окончаний является основным, а другое вторичным и встречается в ряде слов при определенных условиях: либо как закрепленная норма, либо квалифицируется как разговорный вариант, либо как ненормативное, просторечное, либо как смыслоразличительное.
1. Существительные 1-го склонения в форме творительного падежа единственного числа, наряду с основным окончанием –ой\-ей, имеют вариантное окончание –ою\-ею. Отличаются эти окончания стилистическими характеристиками: основное окончание – нейтральное, вариантное – книжное (зимней порой – зимней порою).
2. Существительные мужского рода 2-го склонения в родительном падеже единственного числа имеют вариантные окончания –у-ю\-а-я. При этом следует иметь ввиду, что форма –у\-ю имеет разговорную окраску.
Это вариантное окончание появляется:
- у вещественных существительных и выражает значение части целого (стакан чаю);
- у уменьшительных существительных с тем же значением (выпить чайку);
- у некоторых отвлеченных существительных в количественных сочетаниях (много шуму);
- у некоторых конкретных существительных также в количественных сочетаниях (много народу);
- со значением «отсутствие количества» (ни грамма сахару \\ сахара);
Примечание:
В сочетаниях с переходными глаголами употребительнее форма род.п. на – -у\-ю: выпить (что?) бульону (но можно и бульона), купить (что?) ситцу (но можно и ситца);
в именных конструкциях чаще встречается окончание –а\-я (тарелка супа).
Нет вариативности у существительных:
а) только окончание -а\ -я в значении «целое» (сбор чая, производство сыра);
б) только окончание -у\-ю при ударении на окончании у слов с уменьшительными суффиксами –ок\-ёк (медок – ложка медку).
в) Род.п. с количественно-разделительным значением употребляется при глаголах совершенного вида: наделать долгов, натерпеться страху, поесть каши, выпить молока и др.
г) Вин.п. употребляется при глаголах несовершенного вида: делать долги, переживать страх, есть кашу, пить молоко и др.
д) Род.п.с исходно-достигательным значением употребляется при глаголах обоих видов: искать места/место, ждать автобуса/автобус.
е) При глаголах совершенного вида позиция вин.п. сильнее, но в некоторых случаях он вытесняется родительным падежом: ждать автобус\ автобуса,но дождаться автобуса.
ж) В некоторых случаях различные окончания обусловлены дифференциацией значения форм. Например, выйти из дома – выйти из дому (из здания – из своего дома), уйти из дома – уйти из дому (покинуть семью – в гости, на работу).
3. Винительный падеж одушевленных и неодушевленных имен существительных.
Спорными являются следующие случаи:
а) названия некоторых микроорганизмов: изучать бактерии – изучать бактерий, уничтожать микробы – уничтожать микробов.
Нормативным следует считать употребление этих существительных как неодушевленных, то есть в форме вин.п. Отнесение их к одушевленным, то есть в форме род.п., связано либо с архаичным употреблением, либо с профессиональной речью;
б) уществительные, употребленные в сочетании с числительными:
- существительные женского рода, называющие животных, в сочетании с числительными две, три, четыре употребляются в форме вин.п.: купить двух уток, поймать двух акул, заплатил за двух лошадей (коров, коз);
- в сочетаниях существительных одушевленных с составными числительными, оканчивающимися на два, три, четыре, винительный падеж сохраняет форму именительного: купить двадцать две утки, поймать тридцать три акулы, заплатить за двадцать четыре лошади;
- названия живых существ, употребленные в качестве заголовков литературных произведений, склоняются как существительные одушевленные, то есть в форме винительного падежа, совпадающего с родительным падежом: изучать «Ревизора», смотреть «Анну Каренину», знать наизусть «Евгения Онегина», задали «Мартышку и очки».
4. Окончания существительных мужского рода в форме единственного числа предложного падежа.
Вариантные формы предложного падежа – на – е (обычно без ударения) и на – у(-ю) (под ударением) – связаны с разными условиями:
а) у неодушевленных имен существительных 2-го склонения окончание – у(-ю), если при них есть предлоги в или на: на шкафу` – в шкафу`, но о шка`фе;
б) при наличии определения вместо формы на – у(-ю)возможна форма на – е: на снегу` – на первом сне`ге;
в) выбор окончания определяется языковой традицией или способом именования – прямым или переносным: весь в поту` – трудиться в по`те лица, на хорошем счету` – деньги на сче`те, город летом весь в цвету` – во цве`те лет;
г) окончание зависит от синтаксической функции слова: при обстоятельственном значении предпочитается окончание –у(-ю): в прошлом году` – о го`де молодежи;
д) дифференциация вариантов зависит от стиля речи: окончание –е свойственно книжным стилям, а –у(-ю) разговорной речи. Например: в о`тпуске – в отпуску`; от в аэропо`рте – в аэропорту`;
е) если речь идет о названии художественного произведения, то окончание –е: в аэропорту – в «Аэропорте» А. Хейли.
5. Окончания существительных мужского рода в именительном падеже множественного числа.
В современном русском языке существуют вариантные окончания -а(-я) или -ы(-и). Как отмечают исследователи, сегодня все большее распространение получает форма –а(-я), встречающаяся как в исконно русских словах, так и в заимствованных. Однако этот факт еще не свидетельствует об этой закрепившейся форме как абсолютной норме. При выборе одного из вариантов нужно учитывать и структуру слова, и его происхождение, и стилистическую окраску, и лексическое значение.
а)\–а(-я) чаще всего характерно для многих односложных слов (ле`с – леса`, бо`к – бока`, бе`г – бега`), для многих слов, имеющих в форме единственного числа ударение на первом слоге (го`лос – голоса`, ве`чер – вечера`, до`ктор – доктора`);
б) -ы(-и) обычно употребляется:
- в производных словах с ударением на среднем или на конечном слоге: инжене`ры, милиционе`ры, бухга`лтеры, конте`йнеры; догово`ры, разгово`ры, прокуро`ры;
- в словах французского происхождения с суффиксами –ер(-ёр): инженеры, акушеры, офицеры, гримёры, шофёры, режиссёры;
в) у слов латинского происхождения на –тор, если они обозначают неодушевленные предметы, чаще всего являясь терминами, – окончание –ы(-и): кондукторы (детали машин), индукторы, конденсаторы; у слов на –тор и –сор, если они обозначают одушевленные предметы, то наблюдаются колебания: широко распространенные слова имеют окончание –а (профессора`, директора`, кондуктора`); слова книжного характера употребляются с окончанием –ы: ректоры, конструкторы, редакторы.
Вариантные окончания в перечисленных случаях отличаются стилистически: один является книжным, другой – либо разговорным, либо просторечным.
г) Выбор формы – –а(-я) или –ы(-и) – может быть связан с различием в значении слов-омонимов: мехи` (кузнечные) – меха` (выделанные шкуры), то`ны (звуковые) – тона` (оттенки цвета).
6. Окончания существительных в форме родительного падежа множественного числа.
Дублетные формы родительного падежа встречаются у существительных всех трех родов, а также у существительных, имеющих только форму множественного числа.
а) нулевое окончание имеют следующие существительные мужского рода:
- с непроизводной основой на твердый согласный, например: шампунь для нормальных волос;
- обозначения парных предметов: пара сапог, пара туфель, без погон;
- названия некоторых национальностей, главным образом с основой на н и р, например: (национальная кухня) армян, цыган, грузин, болгар;
- названия современных и прежних родов войск и т.п.: группа партизан, солдат, улан, гренадер;
- некоторые названия единиц измерения (ватт, ом, аршин, герц, микрон и др.), употребляющиеся с именами числительными, например: 5 ампер, 220 вольт;
б) окончание -ов у существительных мужского рода имеют:
- названия некоторых национальностей, например: киргизов, арабов, казахов, узбеков (в некоторых случаях отмечаются вариантные окончания: туркмен \\ туркменов, бурят \\ бурятов и др.);
- приведенные выше единицы измерения не в сочетании с числительными, например: введение микронов;
- слова гектаров, килограммов, граммов (в разговорной речи допускается употребление вариантов с нулевым окончанием: 5 килограмм, 200 грамм);
- названия цитрусовых (по аналогии со словом лимоны – лимонов): апельсинов, мандаринов, грейпфрутов и др.;
- названия овощей (по аналогии со словом огурцы – огурцов): томатов, помидоров (исключение: баклажаны – баклажан);
в) вариантные формы существительных женского и среднего рода обусловлены разными причинами, не поддающимися строгим закономерностям, поэтому в каждом случае следует уточнять современную норму в словарном порядке. Например: басен, яблонь, вафель; плеч, блюдец, полотенец;
г) у существительных, не имеющих форм единственного числа, также встречаются вариантные формы родительного падежа: окончание –ов (заморозков, выкрутасов), нулевое окончание (без рейтуз, сумерек, нападок),окончание –ей (будней, яслей).

Упражнения

82. а) Выберите из скобок нужную форму имени существительного.
1. Давайте сами поедем туда, иначе не добьемся (толка, толку). 2. Подними, пожалуйста, с (пола, полу) книгу. 3. Они наделали много (шума, шуму). 4. Купите немного (сахара, сахару). 5. Попейте сладкого (чая, чаю). 6. Взвесьте, пожалуйста, полкилограмма голландского (сыра, сыру). 7. Я бы съела немного (супа, супу). 8. (Народу , Народа) на площади собралось много.
б) Объясните употребление вариантов падежных окончаний существительных.
Выпить соку – стакан апельсинового сока, килограмм винограду – продажа винограда, производство сахара – ложка сахару, выйти из дому – выйти из дома, выйти из лесу – выйти из осеннего леса, выйти из дому рано – выйти из дома, жить в лесу – в «Лесе» Н. Островского.
83. Образуйте форму именительного падежа множественного числа каждого из приведенных ниже существительных, следуя данному в каждой группе образцу.
а) Адрес – адреса: директор, доктор, катер, мастер, купол, округ, отпуск, сторож, паспорт, профессор;
б) герб – гербы: бухгалтер, выговор, возраст, выпуск, госпиталь, диспетчер, инженер, контейнер, крем, лектор, месяц, офицер, очередь, полис, порт, почерк, прибыль, ректор, столяр, торт, шофер;
в) крейсер – крейсеры и крейсера: джемпер, инспектор, инструктор, плинтус, пояс, прожектор, пудель, свитер, сектор, слесарь, трактор, штемпель, шторм, якорь.
84. Образуйте форму именительного падежа множественного числа данных ниже существительных.
Бухгалтер, торт, шофер, офицер, полис, отпуск, месяц, инспектор, прибыль, округ, крем, выговор, свитер, ректор.
85. Образуйте форму именительного падежа множественного числа у следующих слов-омонимов. Ответ проверьте по словарю.
Боров (дымоходы, кабаны), корпус (здания, войсковые соединения; туловища), образ (иконы; художественно-литературные), лагерь (общественно-политические группировки; военные, туристические), орден (рыцарские, монашеские общества; знаки отличия), пояс (часть одежды; географический), пропуск (недосмотры; документы), соболь (животные; меха этих животных), тормоз (препятствия; приборы), учитель (преподаватели; идейные наставники и руководители).
86. Перепишите предложения. Выберите из скобок нужный вариант.
1. Братья Кирилл и Мефодий – (учители, учителя) славян. 2. Территория нашего государства разделена на часовые (поясы, пояса). 3. Фашисты заключали в (лагеря, лагери) смерти мужественных борцов-антифашистов. 4. В феврале обычно дуют здесь сильные (ветра, ветры).
87. Выберите правильный вариант.
Купить двух коров – купить две коровы.
Купить двадцать двух коров – купить двадцать две коровы.
Поймать четырех бабочек – поймать четыре бабочки.
Поймать двадцати четырех бабочек – поймать двадцать четыре бабочки.
Увидеть трех уток – увидеть три утки.
Увидеть тридцать трех уток – увидеть тридцать три утки.
Отправить двадцать три студента – отправить двадцать трех студентов.
Встретить нескольких знакомых – встретить несколько знакомых.
88. Распределите данные ниже существительные по трем группам: а) с окончанием -ов в родительном падеже множественного числа;
б) с окончанием -ей в родительном падеже множественного числа;
в) с нулевым окончанием в родительном падеже множественного числа. Какие существительные не вошли ни в одну из трех групп? Почему? Ответы сверьте с данными орфоэпического словаря.
Афиша, абрикос, армянин, банан, блюдце, бриджи, вафля, воскресенье, ведьма, гусар, грабли, джинсы, дело, дядя, казах, кастрюля, килограмм, коленце, консервы, кочерга, лимон, макароны, мандарин, место, мечта, носок, оладья, очки, погоны, полотенце, помидор, платье, простыня, серьга, сапоги, свеча, солдат, сплетни, туфля, тахта, увечье, ущелье, ханжа, цыган, чулок, шаровары, шахматы, шорты, щупальце, ясли.
89. В приведенных предложениях вставьте пропущенные окончания существительных.
а) Из-за нелетной погоды мы вынуждены были задержаться в аэропорт на несколько часов, б) Наши интересы вращались в круг... одних и тех же тем. в) Скачки происходили на большом круг эллиптической формы, г) К нашему приезду бабушка испекла свои знаменитые пряники на мед . д) Еще в древности в мед обнаружено много целебных свойств. е) Из-за множества неотложных дел этим летом я был в отпуск только две недели.
90. В следующих предложениях найдите и устраните ошибки в образовании форм существительных.
а) На турбазе не оказалось ни про'стынь, ни одеял, ни полотенцев. б) Мы испытываем постоянную нехватку одноразовых шприцов, в) Выращивают в окрестных селах и картофель, которой, однако, в наших магазинах по-прежнему нет. г) Наши кондитера участвуют во всех соревнованиях. д) На этом испытательном полигоне можно воспроизвести все непогоды: дождь, и снег, и распутицу, е) (из беседы воспитателя с дошкольниками) А весят эти приспособления пожарных триста пятьдесят килограмм. ж) Подробные объяснения на выставке давала девушка-экскурсоводка. з) Дайте мне два штуки апельсин.
91. Вместо точек вставьте, если это необходимо, соответствующие буквы.
1. Детскому дому выделили сад площадью свыше пяти гектар . 2. На факультете учатся несколько цыган, армян, грузин, азербайджан, туркмен , осетин и молдаван . 3. Летом мы предпочитаем различные блюда из помидор . 4. Мама купила сыну перед отпуском несколько пар нос, двое бридж, двое джинс, пару туф . 5. В этом районе много загадочных ущел . 6. На стуле висел китель без погон . 7. К столу были куплены пять килограмм апельсин, три килограмма мандарин .8. В поход взяли несколько пачек макарон, несколько баночек консерв . 9. Купите, пожалуйста дв штуки банан и пять баклажан . 10. Этот прибор мощнее предыдущего на 15 ампер .

Склонение имен и фамилий

Склонение русских фамилий
1. Подавляющее большинство русских фамилий имеет формальные показатели – суффиксы -ов- (-ев-), -ин-, -ск-: Панкратов, Тургенев, Пушкин, Одоевский.
а) Они образуют родовую оппозицию – мужской и женский род. Например: Ефим Панкратов – Светлана Панкратова, Иван Тургенев – Полина Тургенева, Александр Одоевский – Надежда Одоевская. С обеими системами соотносится единая система форм множественного числа. Например: Светлана и Алина Панкратовы, Никита и Алексей Панкратовы.
Б) Эти фамилии склоняются: Тургенев – Тургенева, Тургенева – Тургеневой, Тургеневу – Тургеневой, Тургенева – Тургеневу, с Тургеневым – с Тургеневой, о Тургеневе – о Тургеневой. При этом фамилии с формальным показателем -ск- склоняются в мужском и женском роде и во множественном числе как прилагательные: Одоевский, Одоевского, Одоевскому..., Одоевская, Одоевской..., Одоевские, Одоевских.
Русские фамилии, склоняющиеся как прилагательные и не имеющие суффикс -ск-, относительно немногочисленны; к ним относятся: Толстой, Боровой, Береговой, Лановой, Броневой, Невский, Гладкий и т.п.
3. Фамилии с суффиксами -ов- и -ин- имеют в мужском роде особое склонение, не встречающееся ни среди личных имен, ни среди нарицательных существительных. В нем объединены окончания существительных второго склонения мужского рода и прилагательных типа отцов. От склонения указанных существительных склонение фамилий отличается окончанием творительного падежа (ср.: Рубцов-ым, Никитин-ым – остров-ом, кувшин-ом),от склонения притяжательных прилагательных – окончанием предложного падежа (ср.: о Грибоедов-е, о Карамзин-е – об отцов-ом, о мамин-ом).
Соотносительные женские фамилии склоняются как притяжательные прилагательные в форме женского рода (ср. как склоняются Рубцова и отцова, Малинина и мамина). То же надо сказать о склонении фамилий на -ов и -ин во множественном числе (Базаровы, Рудины склоняются как отцовы, мамины).
4. Определенные трудности вызывает склонение некоторых фамилий, которые омонимичны нарицательным существительным или географическим названиям. Так, в грамматическом приложении к «Справочнику личных имен народов РСФСР» отмечаются затруднения, возникающие при необходимости просклонять такие фамилии, как Грусть, Любовь, Астрахань. В этом же пособии констатируется, что для некоторых фамилий трудности связаны с образование множественного числа (фамилии Ус, Гей, Палец, Полоз, Сон и др.). Склонение ряда фамилий (как в единственном, так и во множественном числе) оказывается затруднительным из-за неясности, должна ли в них сохраняться беглость гласных по образцу омонимичных им или похожих по внешнему виду нарицательных существительных (Кравеца или Кравца – от Кравец, Журавеля или Журавля – от Журавель, Мазурока или Мазурка – от Мазурок и т.п.).
Однако, на наш взгляд, на склоняемость – несклоняемость данных фамилий должны накладывать ограничение внелингвистические факторы, такой, например, как этический. Исходя из этого, очевидно, вообще не следует склонять фамилии, типа Гей. Фамилии типа Нос, Рог, Сом, Мышь, Чуб, Грач, Мальчик, Жук, Гусь Бык, Ус, Сосед, Мельник, Воспитанник, Татарин, Казначей, Пятница, Судьба, Зима, Ручка, Красавица, Гусыня, Ворона, Повариха. И те и другие фамилии принадлежат как мужчинам, так и женщинам. Такие фамилии не рекомендуется склонять во избежание непривычных сочетаний: письма от Александра Жук, с Дмитрием Лошадь, с Игорем Пятница и т.п. В некоторых случаях, при возможности изменить тип склонения, они могут изменяться, если относятся к лицам мужского пола. Срв: тетрадь Марии Моль – Евгения Моля, роль Светланы Даль – роль Олега Даля (а не Дали), тетрадь Насти Воробей - Сергея Воробея, без Насти Кравец – без Кости Кравеца, с Ирмой Журавель – со Степаном Журавелем , встретил Ольгу Палец – Олега Палеца, встретил Светлану Сон – Антона Сона.
Обратим внимание на то, что мужские фамилии, совпадающие с существительными женского рода, должны изменяться по типу склонения существительных мужского рода: поэма Валерия Мыша, но не Валерия Мыши. песни Андрея Рыся (а не Рыси),
5. Особый тип представляют собой русские фамилии на -ых (-их), выдающие свое происхождение от формы родительного (и предложного) падежа множественного числа прилагательных: Белых, Черных, Крученых, Кудреватых, Долгих, Рыжих. По строгим нормам литературного языка такие фамилии не склоняются: лекции Черных, роман Седых, творчество Крученых и т.п. Не склоняются славянские фамилии на -ово: Дурново.
6. В очень редких случаях могут быть восприняты неоднозначно фамилии, сходные формы которых кончаются йотом (на письме й) с предшествующими гласными и или о. Например, такие фамилии, как Топчий, Побожий, Бокий, Рудой, Стальной, Убогий можно воспринять и как имеющие окончания -ий, -ой и, следовательно, склоняющиеся как прилагательные (Топчего, Топчему..., в женском роде Топчая, Топчей) и как имеющие нулевое окончание со склонением по образцу существительных (Топчия, Топчию..., в женском роде неизменяемая форма Топчий).
7.Фамилия как именование семьи предполагает наличие формы множественного числа: Петровы, Кашкины, Введенские. Если вступающие в брак берут общую фамилию, она пишется во множественном числе: Дмитриевы, Донские, Усатые.

Склонение фамилий на согласный

В русском языке есть фамилии русского и иностранного происхождения на согласные и нулевое окончание в именительном падеже: на письме они оканчиваются согласной буквой, ь или й ( кроме фамилий на -ых, -их): Герцен, Левитан, Гоголь, Рудь, Врубель, Рыбель, Хемингуэй и др. Склонение этих фамилий подчиняется общему правилу:
1. Если эти фамилии относятся к лицу мужского пола, то они склоняются как существительные второго склонения мужского рода, т.е. имеют в творительном падеже окончание -ом, (-ем): Герценом, Левитаном, Гоголем, Врубелем, Хемингуэем, Гайдаем, Рудем. Такие фамилии воспринимаются как «нерусские». Если эти фамилии относятся к лицам женского пола, то они не склоняются: Наталии Александровны Герцен, Любови Дмитриевне Блок, с Анной Магдалиной Бах, с Надеждой Ивановной Забелой-Врубель, о Мэри Хемингуэй, о Зое Гайдай, к Натиалье Ивановне Рудь. Во множественном числе фамилии рассматриваемого типа тоже склоняются как существительные мужского рода: побывал у Герценов, у Врубелей, у Гайдаев, написал Блокам, Хемингуэям и т.п.
2. Склонение корейских фамилий
Правило из предыдущего пункта распространяется также на корейские, китайские и вьетнамские фамилии
Корейские имена, как и китайские, склоняются по тем же правилам, что и русские имена существительные, прилагательные и пр. Только необходимо иметь ввиду, что:
а) фамилия (Юн, Ким, Лим) склоняется, если она употребляется отдельно, напр., Юном, Юну, Киму, Кимом, Кима. При этом она склоняется (по русским правилам), если оканчивается н а с о г л а с н ы й з в у к и если относится к мужчинам, и не склоняется, если относится к женщинам.
Например: нет Лима Володи – нет Лим Светланы, написал Л иму Саше – Лим Наташе, был с Лимом Валерием – с Лим Настей).
б) В составных именах и фамилиях к о р е й с к и х, китайских, в ь е т н а м с к и х и т.п. склоняется последняя часть, если она оканчивается на согласный звук. Например: речь Ким Чен Ира, беседа с Ку Инь Лингом (у российских корейцев такие имена встречаются только у сахалинцев, и их становится все меньше).
3. Есть случаи, когда исходная форма фамилии может быть воспринята неоднозначно с точки зрения ее морфологической структуры.
Так, существует проблема разграничения «русских» и «нерусских» фамилий на -ов и -ин. Например, Флотов (немецкий композитор), Гуцков (немецкий писатель), Кронин (английский писатель), Дарвин, Франклин и т.п. С морфологической точки зрения «русскость» или «нерусскость» выражается в том, выделяется или не выделяется в фамилии формальный показатель (-ов- или -ин-). Если такой показатель выделяется, то творительный падеж имеет окончание -ым, а соотносительная женская фамилия склоняется (Фонвизиным, Фонвизиной), если же не выделяется – творительный падеж образуется с окончанием -ом, а женская фамилия не склоняется (Вирховом, с Анной Вирхов). Ср. «омонимы»: Чарльзом Спенсером Чаплином, у Ханны Чаплин и Николаем Павловичем Чаплиным, с Верой Чаплиной.
4. Не склоняются славянские фамилии, как мужские, так и женские, типа Дурново, Хитрово, Бураго, Мертваго: с Александром Дурново, с Еленой Дурново.
По строгим нормам литературного языка это распространяется и на фамилии украинского происхождения с конечным -ко (среди которых много на -енко): Короленко, Макаренко, Франко, Квитко, Шепитько, Бондарсо, Семашко, Горбатко, Громыко: с Федором Квитко, с Екатериной Семашко.
Встречаются фамилии, созвучные словам среднего грамматического рода: Блюдо, Благо, Долото. Несоответствие между фамилиями, совпадающими со словами среднего рода, и полом человека (мужским и женским), позволяет не склонять эти фамилии. Например: с Василием Блюдо; с Анной Блюдо.
5.Наиболее сложную картину представляют собой фамилии с конечным а / я. В отличие от предыдущих случаев, здесь существенное значение имеет:
- следует ли а / я после гласной или после согласной;
- падает ли на эту гласную ударение;
- (в определенных случаях) какого происхождения фамилия.
1) Все фамилии, заканчивающиеся на а / я, которому предшествуют гласные (чаще всего у или и), несклоняемы: Галуа, Моруа, Делакруа, Моравиа, Эриа, Эредиа.,
Примечание. Грузинские фамилии оказываются склоняемыми или несклоняемыми в зависимости от того, в каком виде конкретная фамилия заимствована русским языком: фамилии на -ия склоняемы (Данелия), на –иа – несклоняемы (Гулиа).

2) Все фамилии, заканчивающиеся на неударное а / я после согласных, склоняются по первому склонению: Рибера – Риберы, Рибере, Риберу, Риберой, Шабля, Шабле, Шаблей,, Сырокомля, Сырокомлей и т.д.; так же склоняются Кафка, Спиноза, Сметана, и др. Все такие фамилии, независимо от происхождения, являются морфологически членимыми в русском языке, т.е. в них выделяется окончание -а.
3) Среди фамилий с ударным б / я после согласных есть как морфологически членимые, так и нечленимые, т.е. несклоняемые. Склоняемость-несклоняемость их зависит только от места ударения и происхождения фамилии.
Несклоняемые - фамилии французского происхождения: Дюма, Тома, Дега, Люка, Ферма, Петипа, Золя, Труайя и др.
Склоняемые – славянские фамилии: Головня.
6. Особую трудность вызывает употребление нерусских фамилий, когда фамилия относится к двум и более лицам. Сложилась такая практика:
1) если при фамилии имеются два мужских имени, то она ставится обычно во множественном числе: Генрих и Томас Манны, отец и сын Ойстрахи;
2) при двух женских именах фамилия ставится в единственном числе: Светлана и Римма Фейербах;
3) если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она сохраняет форму единственного числа: Эдмонд и Ирен Тэйлор; то же при сочетании господин и госпожа, лорд и леди и т.п.: господин и госпожа Тэйлор, Однако при сочетании муж и жена, брат и сестра фамилия чаще всего употребляется в в форме множественного числа: муж и жена Тэйлоры;
4) при словах супруги или братья, или сестры фамилия ставится в форме единственного числа: супруги Тэйлор, братья Вайнер, сестры Бриг.
7.В русском языке сложилась традиция употреблять фамилии ряда иностранных деятелей (преимущественно писателей) в сочетании с именами: Вальтер Скотт, Жюль Верн, Майн Рид, Конан Дойль, Брет Гарт, Оскар Уальд, Ромен Роллан; ср. также литературные персонажи: Робин Гуд, Шерлок Холмс и др. Употребление этих фамилий отдельно, без имен мало распространено.
Следствием такого тесного единства имени и фамилии стало склонение в косвенных падежах только фамилии: Вальтер Скотта, Жюль Верну, с Майн Ридом, о Робин Гуде и т.п.
Однако это является нарушением нормы и в книжной речи считается недопустимым. Следует склонять и фамилию, и имя: романы Вальтера Скотта.
Нестандартные фамилии, кроме фамилий в форме прилагательных, официальных документальных форм множественного числа не имеют. Поэтому пишут: Мария Ивановна и Николай Иванович Виноград, супруги Сосед, муж и жена Суздаль.

Упражнения

92. Составьте словосочетания, поставив в нужную форму фамилию из скобок.
Заявление – чьё? (Андрей Федорчук, Екатерина Федорчук; Алексей Собака, Вероника Собака; Петр Сало, Светлана Сало; Евгений Пак, Елизавета Пак, Георгий Борщ, Софья Борщ, Евгений Шабля, Ирина Шабля, Александр Рыбель, Наталья Рыбель).
93. Поставьте при именах в нужную форму фамилии из скобок.
Супруги; муж и жена; братья, сестры; брат и сестра; Татьяна и Галина; Семен и Филипп; Фрол и Ангелина; господин и госпожа (Берг, Савельев, Вайнер, Ночь).
94. Подпишите, кому принадлежит
- тетрадь для работ по русскому языку (Светлана Зозуля, Николай Кривуля),
- романы (Альберт Моравиа, Эмиль Золя),
- труд философа (Сенека),
- сонет (Петрарка),
- фильм (Данелия).
95. Все ли приведенные фамилии изменяются по падежам? Семенов, Симоненко, Горло, Ремень, Моль, Головня, Перебейнос, Тамара.
96. Приведите форму творит.п. следующих существительных, обозначающих фамилии.
Ким Ирина, Ким Алексей, Макогоненко Сергей, Макогоненко Светлана, Мицкевич Елена, Мицкевич Николай, Сирень Евгений, Сирень Татьяна.
97. Составьте словосочетания, раскрывая скобки.
Подпись (Рекемчук) Александра Сергеевича, машина (Ким) Светланы Викторовны, книга (Пак) Александра Викторовича, записка от (Кардемук) Екатерины Андреевны, в гостях у семьи (Карпенко), Александр и Павел (Ким), Алина и Петр (Тэсс), учился с Сергеем (Ремень), с Семеном (Рудь), со Светланой (Рудь), с Елизаветой (Мышь), с Алексеем (Мышь).

Формообразование прилагательных
В современном русском языке особую трудность представляют:
А) употребление полных и кратких форм имени прилагательного,
Б) образование и употребление форм степеней сравнения имени прилагательного.
А. Полная и краткая формы имени прилагательного.
1. Между этими формами существуют смысловое, грамматическое и стилистическое различие. Они представлены в приведенной ниже таблице.

Полные прилагательные
Краткие прилагательные

I. С М Ы С Л О В О Е Р А З Л И Ч И Е
1. Чаще всего употребляется в прямом значении:
А) Здесь сухой климат
Б) Она хорошая девочка
1. Чаще всего употребляется в переносном значении:
А) Он сух в обращении с детьми
Б) Она хороша собой

2. Имеет значение постоянного признака:
Он больной человек, поэтому большие нагрузки ему противопоказаны.
2. Имеет значение временного признака:
Декан болен и будет отсутствовать до понедельника.

3. Имеет значение абсолютного признака:
Эта модель предполагает узкую юбку;
Какие маленькие ботиночки!
3. Имеет значение относительного признака:
Эта юбка тебе узка;
Эти ботиночки моему сыну уже малы.

4. Употребляется в терминологическом значении
Несущая стена
Живая изгородь
4. Не употребляется в терминологическом значении
-

II. Г Р А М М А Т И Ч Е С К О Е Р А З Л И Ч И Е
(СИНТАКСИЧЕСКАЯ ФУНКЦИЯ)
Не обладает способностью синтаксического управления в именительном падеже:
Неправильно: Он больной гриппом
Обладает способностью синтаксического управления:
Правильно: Он болен гриппом


III. С Т И Л И С Т И Ч Е С К О Е Р А З Л И Ч И Е
Имеет межстилевой и разговорный характер:
Он богатый человек, но щедрый на помощь нуждающимся
1.Имеет книжный характер

Богат я, казны не считаю (Н.)

Книжный характер принимает в форме творительного падежа:
Он сегодня был спокойным и терпеливым; великолепными коврами, блестя на солнце, снег лежит


IV. Э Т И Ч Е С К И Й А С П Е К Т
Обладает оттенком смягченного выражения эмоций:
Ты глупая девочка!
Обладает оттенком категоричности, грубости:
Ты глупа!


2. В современном русском языке некоторые краткие прилагательные образуют параллельные формы. Например: безнравствен и безнравственен.
По мнению исследователей, например, В.И.Чернышева, Д.Н. Ушакова, С.И. Ожегова, Д.Э. Розенталя, в настоящее время преобладает форма на –ен.

Упражнения

98. Выберите правильный вариант из скобок.
1. В молодости Игорь Николаевич был очень (красив, красивый, красивым). 2. Он пошутил, что настолько (голоден, голодный), что сможет съесть быка. 3. Сегодня он на удивление (веселый, весел). 4. Осень в этом году особенно (дождливая, дождлива) 5. Света хорошая девочка, исполнительная, но порой бывает невыносимо (капризная, капризной, капризна). 6. Для этой мебели потолки в вашей квартире все-таки (низкие, низки). 7. Это задание даже для Максима (сложное, сложно). 8. Этот велосипед для него слишком (большой, велик). 9. Он на многое (способный, способен). 10. Она всегда (мрачная, мрачна).
99. Оцените варианты высказываний. Сгруппируйте их на основе общего эмоционального признака.
1. Ты очень грубый человек. 2. Она страшно глупа. 3. Ты такой противный! 4. Ты мне противен! 5. Ты невежественный и грубый человек. 6. Ты невежествен и груб!
100. Вместо точек поставьте нужные буквы в формах кратких прилагательных. Сверьте свои ответы с материалами Орфоэпического словаря.
1. Поступок его был не только дерзок, но и безнравств . 2. Путь к Покаянию ради изменения своей жизни естеств: надо однажды признать свои ошибки и отказаться повторять их. 3. Тон выступления его был приподнят и торжеств . 4. Ты очень легкомысл: вот и поступок твой бессмысл .
Б. Образование и употребление форм степеней сравнений имени прилагательного.
Правила образования форм степеней сравнения прилагательных приведены в следующей таблице на примере слов яркий и хороший.

Сравнительная степень
Превосходная степень

Простая форма (синтетическая)
Сложная форма (аналитическая)
Простая форма (синтетическая)
Сложная форма (аналитическая)

Ярче кни-
Лучше жный


Поярче разго-
Получше вор-
ный

Менее яркий
более хороший



Ярчайший кн.и
Лучший разг.


Наиярчайший наилучший

Разговорный

Самый яркий, самый хороший
Ярче всех, лучше всех
Наиболее яркий
Наиболее хороший


Типичными ошибками при образовании форм степеней сравнений прилагательного можно назвать следующие:
1. Имя прилагательное в сравнительной или превосходной степени обозначает качество, характерное для данного предмета в большей или меньшей степени по сравнению:
А) с теми же качествами в других предметах или
Б) с качествами, которыми данный предмет обладал ранее или будет обладать в дальнейшем.
Неправильно: Это платье более дешевое.
Правильно: по сравнению с чем: Это платье более дешевое, чем то, которое ты примеряла раньше (или:, чем то).
Неправильно: Это мороженое вкуснее, чем вчера.
Мороженое здесь сравнивается со вчерашним днем (?).
Правильно: , чем вчерашнее (или: ., чем то, которое мы ели вчера.).
2. Соединение в одном прилагательном обеих форм сравнительной или превосходной степени. Срв.:

Правильно
Неправильно

Менее красивый
Менее красивее

Всех красивее
Всех красивейший

Самый красивый
Самый красивейший

Наикрасивейший
Наикрасивее

И др.
3. При образовании простой сравнительной степени часто возникают просторечные варианты. Срв.:

Правильно
Неправильно

звонче
звончее

красивее
красивше

солонее
солёнее

дешевле
дешевее, дешевше

И др.

4. Формы степеней сравнения нельзя образовать от качественных прилагательных, выражающих абсолютный признак (качество), который не может проявляться в большей или меньшей степени. Например: глухой, слепой, живой, мёртвый, одинокий, первый (порядковое числительное) и др.
Историческая справка: слово первый в древнерусском и старославянском языках в форме пе'рвее имело значение «раньше, прежде, заранее». В этом значении оно сохранилось в языке церковных Богослужений, в текстах молитв. Например: Пе'рвее примирися тя опечалившим.
В современном русском языке эти значения утрачены. Употребление прилагательного-числительного первее за пределами текстов указанных жанров сегодня квалифицируется как просторечное.

Упражнения

101. Раскройте скобки, выбрав наиболее уместный вариант.
1. Решено было отправить на соревнования (более хорошую, лучшую) команду курса. 2. Каждый старался доказать, что тема его дипломной работы (сложнейшая, самая сложная). 3. Олег (более старший, старше) Светы. 4. Надо быть (более активной и более решительной; активнее и решительнее), тогда тебе не будет скучно учиться.
102. Образуйте форму сравнительной степени от данных ниже прилагательных.
Образец: громкий – громче.
Ветхий, горький, деловой, дешевый, емкий, жестокий, жесткий, жидкий, звонкий, красивый, крепкий, липкий, ловкий, младший, одинокий, передовой, плоский, тонкий, сладкий, соленый, старый, узкий, хороший.
103. В приведенных ниже предложениях исправьте ошибки в образовании форм степеней сравнения.
1. Это платье красивше того. 2.С амые наилучшие результаты у команды университета. 3. Он был самым одиноким на свете. 3. Самым передовым в вузе признан коллектив нашей кафедры. 4. Каша была солёной, но суп еще более соленее! 5. Катя Фатеева была самой красивейшей девочкой в нашей школе. 6. Наша староста самая деловая! 7. Первее всех прибыла на вокзал наша группа. 8. В этом новом магазине вещи пока еще более дешевле, чем везде. 9. Говорят, что северные олени более выносливее собак.
104. Образуйте краткие формы приведенных прилагательных (все возможные варианты). При образовании указанных форм соблюдайте нормы ударения!
Образец:свойственный - свойствен (и свойственен), свойственна, свойственно, свойственны.
Безнравственный, высокий, добрый, искусственный, медленный, многочисленный, острый, относительный , посредственный, разумный, свежий, сладкий, солёный, точный, тождественный, торжественный, холодный.
105. Объясните значения приведенных пар прилагательных.
Академический – академичный, гармоничный – гармонический, демократичный – демократический, кожный – кожаный, искусный – искусственный, обледеневший – обледенелый, памятливый – памятный, поблекший – поблеклый, рыбий – рыбный, спорый- спорный.
106. Выберите из скобок правильный вариант.
1. Для этой мебели наша квартира слишком (тесная, тесна). 2. Эти ботиночки нам уже (маленькие, малы). 3. В этот период ребенок может быть (капризным, капризный, капризен). 4. После тренировки он всегда очень (голодный, голоден). 5. Сегодня она почему-то (злая, зла). 6. Он же (больной человек, болен), поэтому ему нужна путевка в первую очередь.
107. Найдите ошибки и исправьте их.
1. Вы хотите одевать своего ребенка в самое лучшее. 2. Это самая красивейшая улица в нашем городе. 3. Раньше люди были более отзывчивей и более доброжелательнее, чем сегодня. 4. Первее всех пришла к финишу команда 412 группы. 5. Самое наибольшее количество тигров приходится на Амурскую область. 6. Этот доклад менее лучший. 7. Вчера со мною приключился странный инцидент. 8. Добавим в тесто немного квинтэссенции. 9. Куда делся мой левый кроссовок? 10. В новом магазине, по идее, конечно, должны быть самые свежайшие крема.


Формообразование числительных

Имя числительное – одна из самых сложных языковых единиц по количеству его вариантных использований.
1. Особую трудность вызывает склонение имени числительного.
Приводим склонение простых числительных.
И.п.
Два (две)
три
пять

Р.п.
двух
трех
пяти

Д.п.
двум
трем
пяти

В.п.
Два (две)
три
пять

Т.п.
двумя
тремя
пятью

П.п.
(о) двух
трёх
пяти


В составе сложных числительных десять и сто изменяются по особому типу:

Им.п.
Двести пятьдесят

Р.п.
Двухсот пятидесяти

Д.п.
Двумстам пятидесяти

В.п.
Двести пятьдесят

Т.п.
Двумястами пятьюдесятью

П.п.
(о) двухстах пятидесяти


3. Вариантными являются форма творительного падежа

Литературная форма
Устарелая форма

пятьюдесятью
пятидесятью

шестьюдесятью
шестидесятью

семьюдесятью
семидесятью

восьмьюдесятью
весемьюдесятью


4. Слово «тысяча»

Им.п.
Тысяча рублей

Р.п.
Тысячи рублей

Д.п.
Тысяче рублей

В.п.
Тысяча рублей

Т.п.
С тысячью рублями (с одной тысячей рублей)

П.п.
(о) тысяче рублей


Следует говорить: Покупка обошлась в тысячу пятьсот рублей; Это случилось в тысяча девятьсот девяносто девятом году.
5. Сочетание «составное числительное, оканчивающееся на 2, 3, 4 + имя существительное, не имеющее форм единственного числа», подчиняется следующим правилам:
А) при сочетании такого числительного со словом сутки необходимо использовать синонимичное выражение с заменой существительного или употреблять числительное не в именительном – винительном падежах, например:
Двадцать два дня, в течение двадцати двух суток;
Б) при существительных консервы, ворота, грабли и т.п. можно употреблять слово штуки или оборот в количестве, например: сорок две штуки грабель, грабли в количестве сорока двух.
6. Если составное числительное заканчивается на один, то существительное при нем употребляется в форме единственного числа, например: Прибыл двадцать один студент.
7. Слова оба и обе
Эти числительные (хотя некоторые исследователи относят их к местоимениям) сочетаются только с существительными, имеющими форму единственного числа: оба – с существительными мужского и среднего рода, обе – с существительными женского рода, например: оба окна, оба стакана; обе тетради, обе кружки.
С существительными, имеющими форму только множественного числа, употребляется выражение те и другие, например: те и другие ворота.
8. Употребление дробных и смешанных чисел.
При смешанном числе существительным управляет дробь, например: 9,1 (девять и одна десятая), 45Ѕ (сорок пять и одна вторая) килограмма; 65,7 (шестьдесят пять и одна седьмая) процента, 34,1 (тридцать четыре и одна десятая) центнера.
9. Собирательные и количественные числительные.
1. Количественные числительные обозначают количество предметов, лиц, а собирательные – совокупность лиц, выполняющих какое-либо совместное действие. Срв.: У нас в группе десять юношей и восемь девушек. За эту работу взялись пятеро ребят из нашей группы.
2. Обычно собирательные числительные употребляются до восьми: двое, трое, четверо, пятеро, шестеро, семеро.
Необходимо запомнить их формы в косвенных падежах:

Им.п.
Двое пятеро

Род.п.
Двоих пятерых

Дат.п.
Двоим пятерым

Вин.п.
Двое пятеро

Тв.п.
Двоими пятерыми

Пр.п.
О двоих пятерых


Правила употребления собирательных числительных в современном русском языке представлены в следующей таблице.
Собирательные числительные
Количественные числительные

1. С существительными только мужского и общего рода, называющими лицо мужского пола, например: двое студентов, трое старост.
1. С существительными женского и общего рода, называющими лиц женского пола, например: две девочки, три старосты.
С существительными всех родов, обозначающих неодушевленные предметы, например: два карандаша, два окна, две ложки.

2. С существительными дети, ребята, люди, с существительным лицо в значении «человек», например: двое детей, двое ребят, семеро молодых людей, шестеро незнакомых лиц.
2. С существительными мужского рода, обозначающими лица высокого ранга, например: два профессора, три президента, четыре министра.

3. С существительными, имеющими формы только множественного числа – с 2–4, например: двое качелей, трое консервов, четверо ворот.
Примечание:
1. Следует говорить двое брюк (джинсов, бриджей, колготок, ворот и т.п.). Неправильно: две пары, иначе складывается впечатление, что речь идет о четырех предметах.
Если у существительного есть форма единственного числа, и оно обозначает парные предметы, тогда можно говорить две (три.) пары, например: две пары перчаток, две пары носков.
Со словом консервы до 5 употребляется двое (трое, четверо) консервов или одну баночку консервов, две (три, четыре) баночки консервов.
Неправильно: одну консерву, две (три, четыре) консервы сайры (шпрот, морской капусты и др.).
3. С существительными, имеющими формы только множественного числа – с 5-ти, например: пять качелей, шесть консервов, семь ворот.
Примечание:
Во избежание смешения понятий «астрономические часы» и «прибор, отсчитывающий время в пределах суток», следует говорить: двое часов, пятеро часов, семеро часов и т.п., девять штук часов.

4. С личными местоимениями мы, вы, они, их было пятеро, например: нас двое, вас четверо.
4. С существительными, обозначающими животных, в том числе их детенышей, например: два медведя, три медвежонка, семь козлят.

5. В функции субстантивированных числительных, например: вошли трое, семеро в касках.
5. -

6. С субстантивированными прилагательными, например: трое часовых, пятеро дежурных.
6. -


Примечание:
1. С одушевленными существительными собирательные числительные употребляются во всех падежах, например:

Им.п. пятеро соседей
Род.п. пятерых соседей
Дат.п. пятерым соседям
Вин.п. пятерых соседей
Тв.п. пятерыми соседями
Пр.п. (о) пятерых соседях


2. С неодушевленными существительными собирательные числительные употребляются только в именительном – винительном падежах, а в других косвенных падежах употребляются количественные числительные, например:

Им.п. трое качелей
Род.п. трёх качелей
Дат.п. трём качелям
Вин.п. трое качелей
Тв.п. (с) тремя качелями
Пр.п. (о) трёх качелях


3. В словосочетании «2 штуки» числительное согласуется в женском роде с существительным штука, например: две штуки помидоров, две штуки апельсинов, две штуки грабель (или два помидора, два апельсина, двое грабель).
4. Особую трудность вызывает выбор падежной формы существительного при его сочетании с числительными в именительном – винительном падежах. Но эта проблема тесно связано с вопросом об одушевленности – неодушевленности существительного. См. об этом более подробно на стр. 68 .
1. Если существительное женского рода обозначает животное, то в книжном языке необходимо употреблять его в форме винительного падежа: купить трех поросят.
2. При сочетании одушевленных существительных с составными числительными, оканчивающимися на два, три, четыре, следует употреблять существительное в форме именительного падежа. Срв.: Проверил двух студентов – проверил двадцать два студента, Прослушал трех исполнителей – Прослушал двадцать три исполнителя.

Упражнения

108. Просклоняйте (т.е., измените по падежам) приведенные словосочетания с числительными.
Образец: пятеро детей – (кого?) пятерых детей, (кому?) пятерым детям, (кем?) пятерыми детьми, (о ком?) о пятерых детях.
Двое сыновей, 288 лет, 165 вагонов, полтора месяца, две трети прибыли, 354 682 рубля, семеро студентов, полторы недели.
109. Прочитайте, употребляя числительные и заключенные в скобки существительные в форме нужного падежа.
1. Газеты сообщили, что за истекший год было собрано более 580 (тысяча, тонна)зерна. 2. Около 2600 (человек) обратились с просьбой улучшить их жилищные условия. 3. Прибыл поезд с 287 (волонтер). 4. К 1778 прибавить 56. 5. Из 555465 нужно вычесть 11090. 6. Из 2789 объектов было введено лишь 789. 7. На выполнение этой работы понадобилось более 2270 рублей.
110. Выберите из скобок правильный вариант. Прочтите предложения, следуя орфоэпическим и акцентологическим нормам русского языка.
а) В (обоих? обеих?) банках оказался сливовый компот, б) У (обоих? обеих? тех и других?) часов сломалась пружина, в) Бабушка очень любила и внука, и внучку, а потому была очень рада поздравлениям (обеих? обоих?), г) Из (обоих? обеих?) окон кабинета открывался необыкновенно красивый вид. д) Деревья посажены по (обоим? обеим?) сторонам площадки.
111. Правильно так сказать? Если неправильно, как исправить?
а) Жили-были трое девчат, б) Первый искусственный спутник Земли просуществовал как космическое тело 92 суток, в) На складе подсобного хозяйства имеются 23 вил и 34 (граблей? или грабель?), г) Деревья росли по обоим сторонам улицы, д) Из жалости женщина приютила шестерых бездомных собак.
112. Найдите ошибки в образовании форм прилагательных.
Ветхий, самый деловой, очень жестокий, самый жестокий, жиже, звонче, самый красивейший, всех одинокее, самый одинокий, самый передовой, передовейший, солёнее.
113. Образуйте все возможные формы степеней сравнения.
Деловой, плохой, добрый
114. Приведите формы родительного, дательного, творительного и предложного падежей числительных 978, 654, 1562.
115. Перепишите словосочетания, числительное запишите словами.
Около 5986, с 238 рублями, без 347289 рублей, на 279652 самолетах.
116. Составьте словосочетания числительное + существительное из скобок.
44 (ножницы), потратили 22 (сутки), приобрели 32 (жалюзи), 21 (грабли), 24 (качели).
117. С каждым словом из левого столбца составьте все возможные словосочетания из слов правого столбца.


Оба, обоих, обоими
Обе, обеими, об обеих
Два
Трое
Пятеро
Пять
те и другие
двадцать три
пара
Жалюзи, двери, мы, кастрюли, блюдца, погоны, помидоры, консервы, бриджи, перчатки, армяне, ножницы, мальчики, подружки, щенки, часы



118. Подготовьтесь прочитать слова, правильно расставляя ударение.
Банты, бантами, сироты, о сиротах, сиротам, гербов, гербами, шарфы, сваты, сватами, о сватах, торты, тортами, с шарфами, шприцы, шприцами, шприцев, шкафы, шкафов, шкафами, за шкафом.
Валовой, гербовый, зубчатый, кладовая, кухонный, оптовый, подростковый, сливовый, бедна, бедно, бедны, права, право, правы. Донельзя, завидно, задолго, мельком, надолго, отчасти, щекотно.
Баловать, балует, включит, включат, включим, отключим, облегчить, облегчим, осведомить, осведомит, осведомят, откупорить, откупорит, откупорят, перчит, перчим, сверлит, сверлят, сверлим, солит, солим, сорит, сорим, углубить, углубит, ходатайствует.

119. Образуйте формы прошедшего времени мужского, женского, среднего рода и множественного числа от следующих глаголов и расставьте в них ударение. Заполните таблицу.


Инфинитив
П р о ш е д ш е е в р е м я


Муж.р.
Ср.р.
Жен.р.
Мн.ч.

Забра`ть
Забра`л
Забра`ло
Забрала`
Забра`ли

забраться





продать





налить





отдать





принять





прожить





залиться






120. Выберите из скобок правильный вариант.
1. Меня (стриг, стригла; мой, моя; любимый, любимая) (парикмахер, парикмахерша) Светлана. 2. Мне вчера (позвонил, позвонила) (наш, наша) староста Лена. 3. На свадьбе (был, была) на удивление (интеллигентный, интеллигентная) тамада Зоя Светлова.
121. Приведите форму именительного падежа множественного числа.
Крем, выговор, договор, медицинский полис, отпуск, округ, шофер, контейнер, возраст, Северный и Южный пол .
122. Приведите форму родительного падежа множественного числа существительных из скобок.
5 пар (носки), 2 штуки (мандарин), 2 (джинсы, туфли, шорты, бриджи, консервы).

Формообразование и употребление в речи местоимений

Местоимение – одна из самых проблемных частей речи. Особую трудность вызывает образование форм местоимений и их использование в текстах.
Необходимо помнить о следующем:
1. Стилистическое использование местоимений:
а) по этическим нормам, не рекомендуется употреблять местоимение 3-го лица он, она: лицо следует называть прямо. Например: Мне понравился доклад Вадима Николаевича. В нем автор убедительно раскрывает особенности заимствования слов в конце ХХ века;
б) в деловом стиле, в официальной речи, в научном и публицистическом стиле вместо местоимения 1 лица ед.ч. (я)необходимо употреблять местоимение 1 л. множ.ч. (мы). Например: В нашем исследовании мы рассмотрели (а не «я рассмотрел(а)»); Мы предлагаем вам пересмотреть статью и внести в неё рекомендованные нами изменения;
в) в парах: у ней – у неё, ихний – их, евошный – его, еёшная – её – второй вариант – литературный, а первый – просторечный;
г) к личным местоимениям 3-го лица в косвенных падежах после предлогов
1) может присоединяться в начале н:
- после простых предлогов (без, у, к, с, для, над, от, под, перед, при, для и др.), например: без него, у неё, перед ним, от них и др.;
- после наречных предлогов, управляющих родительным падежом (мимо, напротив, около, вокруг, возле, впереди, сзади и др.), например: мимо них, возле него, около неё и др.
2) не присоединяется в начале н:
- после наречных предлогов, управляющих дательным падежом, например: вопреки ему, согласно ей, вслед ей, подобно ему и др.;
- после предлога благодаря: благодаря им, ей;
- после некоторых отыменных предлогов, например: в отношении её, при помощи его, не в пример им, наподобие её, по поводу их, за исключением её и др.;
Примечание: возможны вариантные формы – с н и без н –, если между предлогом и местоимением есть другое слово, например: между вами и ими – между вами и ними (слово и );
- после сравнительной степени прилагательного или наречия, например: моложе её, старше его, выше их.
2. При употреблении местоимения необходимо учитывать контекст. Читателю или слушателю должно быть ясно, какое слово замещено местоимением. В первую очередь это относится к личным местоимениям, к местоимениям себя, свой.
Обычно местоимение заменяет ближайшее к нему предшествующее существительное. Иногда эта связь подсказывается смыслом. Например: Мама приготовила Кате обещанную книгу, но, оказывается, она её уже прочитала. В этом случае из контекста понятно, что местоимение она относится к Кате. Но часто в подобных ситуациях возникает неясность и даже двусмысленность. Например: Отец впервые встретился с сыном, когда ему было 30 лет (кому: отцу или сыну?); Больной попросил медсестру налить себе воды (кому налить: медсестре или больному); Преподаватель попросил студента прочитать свой доклад (чей доклад: студента или преподавателя?).
В подобных случаях необходимо изменить предложение так, чтобы оно не было двусмысленным. Например: Когда отцу было уже 30 лет, он впервые встретился со своим сыном; Больной попросил медсестру налить ему воды; По просьбе преподавателя студент прочитал свой доклад.
3. Личное местоимение 3-го лица часто используется в просторечии для подчеркивания предыдущего подлежащего. Например: Имя существительное – оно выполняет следующие синтаксические функции; Твой брат, – он где работает?

Упражнения

123. Исправьте ошибки, связанные с употреблением местоимений.
1. Учитель объясняла ученикам значения новых слов и просила их слушать внимательно, чтобы потом можно было их вписать в свои словари. 2. Фотограф достал из огромного портфеля фотоаппарат и передал его своему ассистенту. 3. Учителя попросили учеников сдать в библиотеку свои книги. 4. Анина бабушка приехала из деревни на заработки в город, когда ей было всего 11 лет. 5. Руководители литературных объединений, которые привели своих подопечных на смотр чтецов, просили выслушать их в первую очередь.
124. Раскройте скобки, выбрав местоимение с н или без н.
1. В отношении (неё, её) уже было все решено. 2. Татьяна всегда была впереди (их, них). 3. Сестра старше (его, него) на пять лет. 4. Сзади (него, его) медленно ехала машина. 5. Впереди (их, них) бежал бодрый жеребенок. 6. Навстречу (ему, нему) шла с большим букетом мама. 7. Сегодня, кстати, решался вопрос по поводу (их, них). 8. Получена новая инструкция. Согласно (ней, ей) в общежитие после 21 часа вход посторонним запрещен. 9. Света всего училась лучше (его, него).
125. Есть ли в предложениях ошибки? Найдите и исправьте их.
1. У ихних команд было больше преимуществ перед нами. 2. Вопреки ему [запрету], рыбаки все-таки вышли на лёд, что привело в то утро к страшной трагедии. 3. У ней было самое красивое платье. 4. Внизу размещаются магазины, а выше них – жилые квартиры. 5. Между мной и ним неожиданно возникла стена непонимания.

Повторение тем «Формообразование числительного и местоимения»

126. Найдите в предложениях ошибки и исправьте их.
1. От двести семьдесят семь отнять двацать семь будет двадцать. 2. На выполнение этой работы понадобилось более двух тысяч семдесят девять рублей. 3. На обеих бочках были новые обручи. 4. У обоих часов испортился завод. 5. На практику отправили шестьдесят трех студентов. 6. Мы встретили двух знакомых из соседнего подъезда.
127. Раскройте скобки: цифры запишите словами, слова и словосочетания поставьте в нужном падеже.
1. В аудиторию вошли (2; незнакомые мальчики). 2. У подъезда стояли (4; молодые женщины). 3. В семье нас (3). 4. (5; ребята) отправили на конкурс чтецов в Благовещенск. 5.Охотники нашли в лесу (2; медвежата). 6. Комендант взяла из каждой группы по (2; ребята) на уборку снега. 7. В кабинет вошли (4; незнакомые лица). 8.(5; сутки) люди боролись со стихией. 9. Полярники прожили на льдине (93; сутки). 10. Для занятий купили (4; ножницы). 11. Нас было (5). 12. Прошло (22; сутки). 13. На факультет выделили (23; грабли; 24; вилы; 22; садовые ножницы). 14. На фестиваль поехали (7; юноши; 5; девушки). 15. (10,2%) – результат самообследования группы.

Формообразование глаголов

В этом разделе назовем ошибки, ведущие к нарушению норм образования различных форм глаголов.
1. Употребление постфикса ся/сь:
- постфикс –ся присоединяется к глаголам в форме мужского рода (с нулевым окончанием): мылся, старался, удивлялся;
постфикс –сь присоединяется к глаголам во всех формах с материально выраженным окончанием – женского, среднего рода и множественного числа, например: мылась, мылось, мылись; старалась, старалось, старались; удивлялась, удивлялось, удивлялись.
- Некоторые возвратные глаголы употребляются в страдательном и возвратном значении. Это может привести к неясности смысла и даже к курьезам. Например: Огурцы моются, нарезаются дольками, укладываются и заливаются кипятком (сами?!); В это время года крупный рогатый скот отправляется на убой (сам?!).
В таких случаях следует употреблять вместо страдательного действительный залог, например: Огурцы моют, нарезают дольками , укладывают в банки и заливают кипятком; В это время года крупный рогатый скот отправляют на убой.
- Формы глагола извиняюсь // извиняюся – обе просторечные. Следует говорить: извините, простите. Но: ты должен извиниться!
2. Смешение видовременных форм глагола (видовременной разнобой). Например: Как только вы войдете в главный холл музея, сразу встречаете гигантские фигуры динозавров (войдете – простое будущее время, совершенного вида; встречаете – настоящее время, несовершенного вида).
Следует: войдёте – встретите (или: вхо`дите – встречаете).
3. О глаголе «ложить».
- глагол ложить должен употребляться только в форме совершенного вида, то есть с приставками: выложить, приложить, сложить, положить, уложить и т.д.
В форме несовершенного вида, то есть без приставок, употребляется слово класть. Например: Книги кладите на стол (действие повторяющееся, многократное) – Книги положите на стол (действие неповторяющееся, однократное).
Сравним примеры, приведенные в таблице ,и запомним правильные формы!

Запомни правильные формы
Неправильно!

Положить
Положу
Положишь
Положит
Положим
Положите
Положат
положите
Класть
Кладу
Кладешь
Кладет
Кладем
Кладете
Кладут
Клади (-те)!
Покласть
Покладу
Покладешь
Покладет
Покладем
Покладите
Покладут
Покладите
Ложить
Ложу
Ложишь
Ложит
Ложим
Ложите
Ложат
Ложи (-те)!


4. В современном русском языке есть недостаточные глаголы, у которых нет форм 1-го лица единственного числа настоящего времени. Например: победить, убедить, очутиться, дерзить и др.
В таких случаях используются либо описательные выражения, либо данные слова заменяются синонимами, например: очутиться – окажусь, убедиться – хотел бы убедиться, нужно убедиться, пока не смогу убедиться, постараюсь убедить; победить – постараюсь победить, одержать победу, пылесосить – чистить пылесосом.
5. В современном русском языке есть избыточные глаголы, имеющие вариантные формы: одна из них – книжная, другая – разговорная или просторечная:
- глаголы несовершенного вида с суффиксом –ыва// -ива, образованные от глаголов совершенного вида, могут быть:
а) с чередованием о//а в корне, например: затронуть – затрагивать, удостоить – удостаивать,
б) с сохранением о в корне, например: приурочить – приурочивать, подытожить – подытоживать;
- глаголы с чередованием согласных в вариантах, один из которых литературный, книжный, другой – просторечный или разговорный:

Литературный, книжный
Разговорный или просторечный

Нагибается
нагибайся
Полощет
Плещет
Машет
Колышет
Кудахчет
Мок
Мурлычет
Мяукает
Сох
Сыплет
Щиплет
и др.
Нагинается
нагинайся
Полоскает
Плескает
Махает
Колыхает
Кудахтает
мокнул
Мурлыкает
Мяучит
сохнул
сыпит
щипает, щипет


- глаголы с чередованием гласных и согласных:

Литературный, книжный
Разговорный или просторечный

Видеть
Слышать
Мучить
Мучит
Не мучь
Лазить
И др.
Видать
Слыхать
Мучать
Мучает
Не мучай
лазать


Сосуществование параллельных форм глаголов может быть вызвано их смысловым различием. Например:

Глагол
Лексическое значение глагола

Брызгать
- брызгаю белье
-брызгает цветы
Брызгать
-брызжу слюной
-брызжет фонтан
Опрыскивать, окроплять


Разбрызгивать капли, сыпать брызгами


Упражнения

128. Подберите видовую пару к данным ниже глаголам.
Образец: накопить (что сделать?) – (что делать?) накапливать.
Вложишь, захлопнуть, изготовят, класть, кусать, найти, обанкротишься, опорочат, приурочат, подытожить, положи, положиться, приколоть, разбросать, разложить, узаконить, усвоил.
129. Образуйте форму 1-го лица единственного числа у приведенных ниже глаголов. Для недостаточных глаголов используйте описательные обороты со словоформами "хочу", "могу", "постараюсь" и под.
Образец: молотить – молочу; победить – смогу победить.
Выздоравливать, выздороветь, вознаградить, возразить, дерзить, ездить, зависеть, лазить, мерить, насытить, обессилеть, опротиветь, прекратить, принудить, пылесосить, роптать, убедить, чудить.
130. Образуйте у приведенных ниже глаголов формы 1-го и 3-го лица единственного числа.
Образец: примерить – (я) примерю; (он) примерит.
Брызгать, ездить, колебаться, кудахтать, лазить, махать, мерить, мурлыкать, мучить, мяукать, плескать, плескаться, полоскать, рыскать, садить, сажать, трепать, чтить, щипать.
131. Образуйте форму повелительного наклонения (единственного и множественного числа) данных ниже глаголов. Образец: положить – положи; положи'те.
Бежать, выбросить, вылезти, вырезать, ездить, ехать, кроить, махать, морщить, мучить, нагибаться, портить, пощипать, примерить, прополоскать, растрепать, щипать.
132. Найдите ошибки и исправьте их.
1. Огурцы моются, нарезаются дольками, укладываются в банки и заливаются кипятком. 2. Как только посетитель входит в зал, он столкнется с этим шедевром, размещенным в правом углу помещения. 3. Не едь слишком быстро в гололед. 4. Этот праздник всегда приурочивают к началу каникул. 5. Когда я пылесошу ковры и мебель, наш кот прячется под ванну. 6. Полоскайте кофточку в чуть теплой воде. 7. Не махайте так сильно руками! 8. Если я когда-нибудь очутюсь в Австралии, сразу поеду посмотреть кенгуру. 9. Извиняюсь, но вы ошиблись. 10. Девочка улыбалася даже глазами. 11. В толпе одни шипели, другие ругалися на такое безобразие, другие смеялися.
133. Выясните по словарю значения слов капать, метать, двигать. Зависит ли грамматическая форма этих слов от их лексических значений? Составьте предложения с разными значениями этих слов.
134. Перепишите предложения, вместо инфинитива выберите подходящую глагольную форму.
1. На реке ни ветерочка, всё замерло, только изредка (колыхаться) на воде опавшие листья прибрежных берез. 2. Мы идем без зонта, из-за ветра дождь (брызгать) в лицо. 3. Мальчишки бегут за уходящими поездами, что-то кричат и (махать) незнакомым пассажирам. 4. Бабушка на старости лет все больше и больше (глохнуть). 5. Когда я (выздороветь), обязательно отправлюсь с вами в поход. 6. Кот (мяукать) все громче и истошнее. 7. Им (двигать) чувство долга перед родителями. 8. Дождь уже прошел, но с деревьев и крыш все еще (капать) на головы прохожих. 9. Град (сыпать) свои горошины на город так деловито, словно повар по рецепту – в суп. 10. Если я все-таки (победить) свою лень, то тогда я отремонтирую прабабушкину швейную машинку. 11. Вскоре после происшедшего малыш (окрепнуть), и эта история стала понемногу забываться, но не в этой семье.

Повторение изученного материала
135. Прочитайте слова.
Августовский, брюнетка, ведомостями, о ведомостях, ведомостей, вероисповедание, возбуждено уголовное дело, о гербах, директорам, досуг, жалюзи.
136. Выберите правильный вариант для слов левого столбца из столбца правого:
Профессор Краснов

читал доклад / читала доклад.

Профессор Краснова



Директор Федосова собрал участников / собрала участников
Староста ответственный / ответственная, наш / наша
137. Приведите формы род.п., дат.п., творит.п., предл.п.
58, 555, 679
138. Найдите ошибки и справьте их.
С обеими ученицами, у обоих ворот, пятеро мальчиков и трое девочек, самый первый, менее красивее, всех белее.
Тренер попросил спортсмена принести его грамоты.
Прошу принять меня на должность лаборантки кафедры аналитической химии.
139. Выберите правильные варианты в каждой группе глаголов.
Ложить – класть – покласть – положить, влаживаешь – вкладываешь, выздоровлю – выздоровею, ропщу – ропчу, ездию – ездю – езжу, едь – поедь – поезжай, мерю – мерию, мяукает – мяучит – мявкает, лает – гавкает, пылесошу – пылесосю, щипает – щиплет.
140. Прочитайте, соблюдая нормы ударения и произношения:
Некролог, мусоропровод, диспансер, договоров, щавель, триптих, шофер, намерение, обеспечение, сосредоточение, упрочение, новорожденный, опека, осужденный.
Компьютер, брюнет, фанера, шинель, горчичники, скучно.
141. Найдите ошибки и исправьте их.
Брелоков, грейпфрут, дерматин, друшлаг, комфорка, насмехаться, поскользнуться, почтамт, противень.
142. Приведите указанную в скобках форму существительного.
Оладьи ( им.п. ед.ч. и род.п., мн.ч.), выговор (им.п., мн.ч.), макароны (род.п. мн.ч.), бриджи и джинсы (им.п. ед.ч. и род.п. мн.ч.), полис (им.п. мн.ч.), туфли (им.п. ед.ч. и род.п. мн.ч.).
143. Найдите ошибки и исправьте их.
1. Наша староста принесла ведомости. 2. У них была довольно экстравагантная тамада. 3. В холодильнике нашлось крепкое виски. 4. По широкой авеню мчались машины. 5. Самые дешевейшие обои в нашем магазине. 6. Золушка потеряла на балу один туфель. 7. Он человек занятый, у него нет времени заниматься этими вопросами. 8. Поедь на рынок и купи 5 килограмм банан, 6 килограмм помидоров, одну консерву лосося и банку компота из мандарин. 9. Вот когда я выздоровею, тогда начну ходить на тренировки. 10. Не ложите так много соли! 11. Композитор попросил пианиста исполнить своё музыкальное произведение. 12. За это время результаты ее успеваемости стали еще более худшими.









Рекомендуемая литература

Борисов В.К., Панина Е.М., Панов М.И. др. Этика деловых отношений: Учебник. М.: ИД «ФОРУМ»: ИНФРА. М., 2006.
Ботавина Р.М. Этика деловых отношений. М.: «Финансы и статистика», 2005.
Психология и этика делового общения: Учебник для вузов / В.Ю. Дорошенко, Л.И. Зотова, В.Н. Лавриненко и др.; Под ред. проф. В.Н. Лавриненко. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Культура и спорт, ЮНИТИ, 1997.
Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. Рост он/Д: изд-во «Феникс», 2000.
Кибанов А.Я., Захаров Д.К., Коновалова В.Г. Этика деловых отношений: Учебник / Под ред. А.Я. Кибанова. М.: ИНФРА-М, 2006.
Русский язык и культура речи: учебник для бакалавров / Под ред. В.И. Максимова, А В. Голубевой. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Издательство ЮРАЙТ; ИД ЮРАЙТ, 2012.
Русский язык и культура речи: учебник / А.И. Дунев и др.; под общей ред. В.Д. Черняк. М.: Издательство Юрайт; ИД ЮРАЙТ, 2011.

Словари

Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. А.М. Прохоров. 2-е изд. М.; СПб.: Большая Российская энциклопедия – Норинт, 1997.
Иванова Т.Ф. Новый орфоэпический словарь русского языка. Произношение. Ударение. Грамматические формы / Т.Ф. Иванова. 7-е изд., стереотип. М.: Изд-во «Дрофа». Рус. яз. Медиа, 2011.
Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. 4-е изд. дополненное. М.: ООО «А ТЕМП», 2010.
Орфоэпический словарь русского языка / Под ред. Р.И. Аванесова – Изд. 9. М.: Русский язык, 2001.
Розенталь Д.Э. Управление в русском языке: словарь-справочник. М.: Издательство АСТ, 1997.
Учебный словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. Денисова П.Н., Морковкина В.В. М.: Русский язык, 1978.




Приложения

Приложение 1

Задания и тесты для самоконтроля усвоенности
изученного материала

1. Задания для самопроверки усвоенности материала из
учебника Л.А. Введенской, Л.Г. Павловой, Е.Ю. Кашаевой. Русский язык и культура речи.
I. Из истории русского литературного языка
1. Расскажите о происхождении русского языка.
2. Каковы особенности русского языка XVIII в.?
3. Кому принадлежит особая роль в судьбе русского языка XVIII в.?
4.Каковы особенности русского языка XIX в.?
5. Кому принадлежит особая роль в судьбе русского языка XIX в.?
6. В чем суть разногласий «шишковистов» и «карамзинистов»?
7. Раскройте особенности языка XX и XXIвв.
II. Структурные и коммуникативные свойства языка
1. Расскажите о языке как знаковой системе: об особенностях системы; о функциях языка.
2. Расскажите о разновидностях русского общенародного языка. Каковы особенности кодифицированного литературного языка и разговорной речи? Раскройте понятие «языковая норма»: ее признаки и особенности (по материалам лекции).
3. Расскажите о лексических и грамматических особенностях научного, официально-делового и публицистического стилей, их жанрах ( по материалам данного пособия).
III. Речевое общение.
1. Что представляет собой речевая деятельность?
2. Расскажите о единицах речевого общения
3. Раскройте особенности текста; расскажите о его типах и законах организации (по материалам данного пособия).
4. Раскройте принципы речевой коммуникации, выделяемые разными учеными (по Г.П. Грайсу, Дж.Н. Личу).
5. Расскажите об условиях, способствующих осуществлению коммуникативной цели.
6. Расскажите об основных видах аргументов.
7. Какие невербальные средства общения выделяют исследователи?
Тема: Функциональные стили современного русского языка

1. Соотнесите правый и левый столбцы: подберите из правого столбца соответствия к каждому стилю, к разговорной речи и просторечию.
Примечание: в некоторых случаях одни и те же особенности могут быть характерными для разных стилей.

Стиль
Особенности стиля

1. Научный стиль
2. Официально-деловой стиль
3. Публицистический стиль
4. Разговорная речь
5. Просторечие
А) Лексические особенности
брехня, бездарь, бухгалтерша, взади, глотка, государство, гражданственность, договор, договора`, достоинство, заместо, исследования, картофель, мамочка, мать, методы, мировоззрение, милый, морковка, найм, нравственность, обвинительный приговор, опекун, подушечка, проблемы, в соответствии, функции, шлепнуться.
Б) другие особенности
Точное определение понятий, стремление к обобщению, логичность, лексическое однообразие, распространена форма 3-го лица, преобладание форм настоящего времени, распространены пассивные конструкции, нарушения орфоэпический, грамматических и других норм, слова с грубой характеристикой предметов, явлений, людей; преобладают синтаксические конструкции, характеризующиеся экспрессией; инверсия, экспрессивные слова, стандартизированность, точность, название людей по признаку, преобладание инфинитива, простые предложения с однородными членами, ситуативность, замена словосочетаний одним словом, существительные с суффиксами субъективной оценки, метонимические наименования.

2. Найдите и устраните стилистические недочеты.
1. У нас ведется большая работа по улучшению качества оттисков. 2. По багажу нам поступает много претензий. 3. Ведется изыскание возможностей создания турбин большой мощности. 4. Лена, привет. Я звоню тебе в связи с завтрашним зачетом. 5. Когда голосуют, то имеются товарищи «за» и имеются товарищи «против». 6. Вследствие процесса обучения Иванова стала смягчать свой грубый характер (из характеристики). 7. В романе «Что делать» Чернышевский выводит новых людей в свете их умственного и нравственного развития. К ним отно сятся Лопухов и Кирсанов. 8. В каждую депутатскую группу обязательно должна входить женщина. Почему? Потому что женщина – мать и она никогда не даст погубить свое дитя (из выступления перед выборами депутатов). 9. К нам приезжала делегация из США с тем, чтобы познакомиться, как у нас проходит работа с умственно отсталыми лицами. 10. Я очень люблю зиму, потому что в связи с выпадением снега можно кататься на санках, лепить снеговиков и т.п. и т.д. (из сочинения).
3. Определите стиль, подстиль и жанр отрывков. Свой ответ обоснуйте.
1. Минералы могут накапливаться несколькими способами. Когда кристаллы начинают формироваться из расплава, то наиболее плотные и тяжелые из них опускаются вниз. Именно так образовалось ядро Земли, состоящее из железа и никеля.
А) научный, учебно-научный,статья;
Б) публицистический, аналитический, статья, рецензия;
В) научный,собственно научный, доклад;
Г) научный, научно-популярный, статья.
2. Учебная книга, написанная по программе «Основы русской словесности», утвержденной Министерством образования РФ, должна помочь учащимся изучить литературный текст как словесное (языковое) произведение, анализировать произведение словесности в единстве его содержания и способов языкового выражения этого содержания.
Учебное пособие предназначено для учащихся общеобразовательных учреждений всех типов.
А) научный, информативный, аннотация
Б) научный, учебный, статья
В) официально-деловой, законодательный, реклама
Г) публицистический, информационный, статья
3. Скандал вокруг панк-группы и ее плясок в храме буквально расколол общество. И речь даже не о тех гражданах, которые приходят к залу заседания с плакатами. Безобразное действо в святом для многих месте спровоцировало не только жаркие дискуссии и письма общественности «за» девушек и «против». Прыжки и дерганья подстегнули и законотворчество. Так, появилось предложение внести в Уголовный кодекс статью о покушении на нравственность.
А) официально-деловой, законодательный, закон;
Б) научно-популярный, статья;
В) публицистический, информационный, заметка;
Г) публицистический, аналитический, статья.
4. Прочитайте слова.
Августовский, брюнетка, ведомостями, о ведомостях, ведомостей, вероисповедание,
Возбуждено уголовное дело, о гербах, директорам, досуг, жалюзи
5. Выберите правильный вариант для слов левого столбца из столбца правого:
Профессор Краснов читал доклад / читала доклад
Директор Федосова собрал участников / собрала участников
Староста известный / известная, наш / наша
6. Приведите формы род.п., дат.п., творит.п., предл.п.
58, 555, 679
7. Найдите ошибки и справьте их.
С обеими ученицами, у обоих ворот, пятеро мальчиков и трое девочек, самый первый, менее красивее, всех белее.
Тренер попросил спортсмена принести его грамоты.
Прошу принять меня на должность лаборантки кафедры аналитической химии.
8. Выберите правильные варианты в каждой группе глаголов.
Ложить – класть – покласть – положить, влаживаешь – вкладываешь, выздоровлю – выздоровею, ропщу – ропчу, ездию – ездю – езжу, едь – поедь – поезжай, мерю – мерию, мяукает – мяучит – мявкает, лает – гавкает, пылесошу – пылесосю, щипает – щиплет.

Тема: Правильность речи - 1.

1. Выберите правильный вариант:
А) На конкурсе первое место заняла молодой парикмахер из Уссурийска Елена Никифорова. Б) На конкурсе первое место заняла молодая парикмахер из Уссурийска Елена Никифорова. В) На конкурсе первое место занял молодой парикмахер из Уссурийска Елена Никифорова.
2. Выберите правильный вариант:
А) В детстве она была таким сластеной!
Б) В детстве она была такой сластеной!

3. Выберите определение к данным словам из скобок:
Виски (холодное, вкусный), сопрано (бархатное, сочный, изящное, известная), кенгуру (заботливый, ласковая), Батуми (солнечный, южное), мафиози (авторитетный, жестокая), салями (свежая, свежий, свежее), цунами (коварный, коварное, коварная), макраме (ажурный, ажурная, ажурное).
4. Приведите форму единственного числа данных слов и подберите к ним определения.
Босоножки, туфли, качели, грабли, консервы, кроссовки, тапочки, манжеты, мозоли, тюль, оладьи.
5. Приведите противоположную пару по роду:
Поляк, мастер спорта, декан, балерина, доярка, индеец, кореец, китаец, кассир, бухгалтер, экономист.
6. Укажите ряд, в котором нет ошибок в образовании форм существительных. Ошибки исправьте.
А) отпуска, торты, кремы, макарон, консервов, оладий, туфлей, килограммов,возрасты,контейнеры б)катера, свитера, шофёры, выговоры, офицеры, очередя, абрикосов, (нет) помидор, блюдцев в) выпуски, диспетчеры, почерки, полюсы (мед.), яслей, армян, бриджейг)паспорта, катера, инженеры, месяцы, столяры, бухгалтеры, джинсов, (без)погон, (нет) армян.
7. Найдите ошибки и устраните их.
А) Для салата куплены 5 килограммов помидоров, две консервы сайры, два штуки огурцов. Б) Заместо русского к нам пришла какая-то новая математик. В) Взади стояла наша экскурсоводка и рассказывала об этом музее. Г) Наш бухгалтер константировала недостачу и потребовала немедленно возместить все убытки.
8. Что означают слова: инновация, конфронтация, дилемма, сваха, конформизм?
9. Есть ли ошибки в падежных формах числительных.
И. шестьсот пятьдесят семь
Р. шестьсот пятидесяти семи
Д. шестистам пятидесяти семи
В.= И.
Тв. шестистами пятидесятью семью
П. о шестистах пятидесяти семи
10. Найдите ошибки и исправьте их.
1. Цветок украшал бант. 2. На подносах стояли чистые стаканы. 3. В темноте мы не заметили на земле проволку. 4. Пришлось заменить перегоревшую конфорку. 5. Вам звонила ваш протеже. 6. Экскурсию проводила очень миловидный экскурсовод. 6. Заседание компании проводила наша глава. 7. В других дворах по две-три качели, а в нашем – всего лишь одна. 8. У нас в хозяйстве трое поросят, пятеро коров, три лошади. 9. Катя попросила Машу принести завтра её реферат.
11. Приведите форму слова, указанную в скобках.
Кореец – ( ж.р.), балерина – (м.р.), выговор – (мн.ч. им.п.), оладьи – (ед.ч.), туфли – (ед.ч.), консервы – (ед.ч.), тапочки – (ед.ч.), бухгалтер – (мн.ч. им.п.), медицинский пол..с (вставьте букву) – (мн.ч. им.п.), крем – (мн.ч. им.п.).
12. Выберите правильный вариант.
Род.п. мн.ч.:
Макарон – макаронов, блюдец – блюдцев, кастрюль – кстрюлей, армян – армяней, бридж – бриджей, килограмм – килограммов, оладий – оладьев, туфель – туфлей.
Степени сравнения прилагательных
Менее красивый, самые известнейшие, солёнее, деловейший, одинокее, звончайший, выше всех, самый одинокий.
Формы глагола
Класть – ложить, положить – покласть, выздоровею – выздоровлю, ездию – езжу – ездю, лазаю – лажу – лазю – лазию, дерзю – дерзаю, пылесосю – пылесошу, роптаю – ропчу – ропщу, убедю – убежу, езди – ездий, поезжай – едь – поедь, не мучай – не мучь.

Тема: Правильность речи - 2.

1. Определите стиль текста. Укажите его приметы
Может ли раковина вырасти?
Да, может. Вместе с моллюском растет и его раковина. Раковина – это дом моллюска, а без дома ему не выжить. Поэтому природа позаботилась о том, чтобы домик рос вместе с хозяином. Когда раковины растут, на них появляются особые линии. Посчитав эти линии, можно узнать, сколько раковине лет.
2. Распределите слова и словосочетания в соответствии с их стилистической окраской: нейтральные, книжные, разговорные, просторечные.
Ресурсы, чо-то, диалог, беседа, мужик, важный момент, обязательства, девчушка, заместо вас, скучать по вам, учительница, кондукторша, ускоренные темпы, подскользнуться, брелоки, смеялася, шофёры, контейнеры, дочь, сестричка, братан, нету, здрасьте, заместо вас, приоритеты, два штуки консерв.
3. Есть ли ошибки в следующих словах? Прочитайте, соблюдая нормы произношения.
Бидон, беспрецедентный, бюллетень, военачальник, грейфрукт, дерматин, друшлаг, комфорт, насмехаться, осмеять, отделать, подскользнуться, проволока, противень, пуловер, сосиски, табурет, юбочка.
4. Перепишитие, расставляя ударение в следующих словах.
Диспансер, договор, квартал, мусоропровод, некролог, флюорография, шофер, щавель.
5. Составьте словосочетания со словами из скобок.
Скучать (по, о, за – лагерь, поход, друзья).
Согласно (закон, предписание).
6. Определите тип ошибок и исправьте их.
1. Телепередача для учеников о зарождении жизни на земле оказалась своевременной. 2. Через несколько дней после ссоры Дубровский поймал крестьян Троекурова в своих лесах, кравших дрова. 3. От вас требуются такие советы, применив которые получилась бы польза в практической работе фермера. 4. Проезжая по равнине, на нас внезапно обрушился ливень. 5. Мышь уничтожила сирень. 6. Бровченко первым решил позвонить Игнатенко. 7. По окончанию прений выступила наша директор. 8. Хотя наша участковая врач еще совсем молоденькая, но она знающая и добросовестная. 9. Правый кроссовок оказался на размер меньше левого. 10. Примите наши самые лучшие пожелания здоровья и творческих успехов. 11. Купила тебе два штуки апельсин. 12. Мы провели в походе 32 суток.
7. Просклоняйте числительное 785.
8. Приведите формы указанных в скобках падежей):
Шарф – (ед.ч. род.п. и творит.п.;мн.ч.им.п., творит.п.)
Шкаф – (ед.ч. род.п., творит. и предл.пп.; мн.ч. им., род, т ворит., предл.пп.).
Торт – (ед.ч. род. И творит.п.)
Сват – (ед.ч.творит.п.; мн.ч.им.,род.,предл.пп.).

Тема: Правильность речи - 3.

Из двух вариантов укажите правильный
Сре`дства – средства`, ква`ртал- кварта`л, за`видно – зави`дно, це`почка – цепо`чка,Ката`лог – катало`г, вы не пра`вы – вы не правы`, щеко`тно – щи`котно.
2. Укажите правильные варианты
Скучали
- за мамой, по маме, о маме
- за школой, по школе, о школе
- за вами, за вас, по вам, по вас
- за нас, за нами, по нам, по нас.
Вернуться – с Украины, с тренировки, со школы, с похода, из города.
3. Укажите ряды, в которых ударение во всех словах на последнем слоге.
А) щавель, эксперт, мусоропровод, договор,
Б) алкоголь, диспансер, дояр, бармен,
В) шофер, ремень, зевота, намерение,
Г) гербы, ступни, ломти, торги.
4. Укажите ряды, в которых ударение во всех словах расставлено правильно.
А) Балу`ет, возвели`чение, вклю`чит, пе`рчит, звони`т,
Б) облегчи`т, обеспе`чение, углуби`т, мастерски`, шевели`т,
В) наме`рение, со`лит, сверли`т, хода`тайствует, осве`домит,
Г) упроче`ние, сори`т, шеве`лит, отку`порит, запломбиру`ет.
5. Укажите ряды, в которых ударение во всех формах расставлено правильно:
А) взяла`, взяло`, взяли`, взяло`сь, взяли`сь, взя`лась
Б) взяла`, взя`ло, взя`ли, взяло`сь, взяли`сь, взяла`сь
В) про`жила, про`жил, прожило,` прожи`ли
Г) прожила`, про`жил, про`жило, про`жили
6. Укажите ряд, в котором слова произносятся с [е].
А) гололедица, современный, новорожденный, желоб,
Б) афера, опека, крестный ход, зев,
В) жердочка, житие, киоскер, никчемный,
Г) одновременный, осужденный, хребет, острие.
7. Укажите ряд, в котором сочетание ЧН в словах произносятся [шн].
А) горчичники, двоечник, достаточно, яичница,
Б) подсвечник, сердечник, проверочный, тряпичный,
В) симпатичный,шуточный, убыточный, молочница,
Г) скучно, конечно, скворечник, девичник.
8. Укажите ряд, в котором слова произносятся с твердым согласным перед [е].
А) агрессия, адекватный, паштет, купейный,
Б) компьютер, брюнет, пастель, фанера,
В) детектив, диспансер, реквием, термин,
Г) атеизм, бизнес, вестерн, идентичный,
9. Укажите ряды, в которых все слова написаны правильно. Укажите слова с ошибками, исправьте их.
А) жвачка, брелоки, проволока, протвень,
Б) военачальник, почтамт, табуретка, шпатлевка,
В) грейпфрут, лаборатория, констатировать, поскользнуться,
Г) полувер, сосиськи, отделать, насмехаться.
10. В каком случае правильно (в скобках дана форма именительного падежа единственного чила)?
Заявление (чьё?) –
А) Александра Жук (Александр Жук).
Б) Александра и Евгении Рихтеров.
В) Ивана Гонаги (Иван Гонаго).
Г) Антона Пак (Антон Пак).
11. Укажите ряды , в которых нет ошибок.
А) принимала наша участковая врач Сидорова; пришла мой коллега Сафонова, пили холодный виски; Сережа такая недотрога!
Б) принимала наша участковая врач Сидорова, пришла моя коллега Сафонова, пили холодное виски; Сережа такая недотрога!
В) принимала наша участковый врач Сидорова; пришла моя коллега Сафонова; пили холодные виски; Сережа такой недотрога!
Г) принимала наш участковый врач Сидорова; пришла моя коллега Сафонова; пили холодное виски; Сережа такой недотрога!
12. Укажите ряд, в котором все существительные женского рода.
А) судья, жадина, босоножки, клецки
Б) кольраби, качели, вафли, зазнайка
В) авеню, колибри, тапочки, кроссовки
Г) грабли, простыни, ставни, мозоли
13. Укажите ряды слов, в которых правильно образованы падежные окончания:
А) округи, месяцы, (медицинские) полиса, (нет) полотенец,
Б) (пять) вафель, (несколько) воскресений, шоферы, выговоры,
В) (шесть) блюдец, (две) консервы, (нет) бриджей, контейнеры,
Г) (несколько) армян, (две пары )туфель, (на все) возрасты, (купили) кремы.
14. Укажите ряд, в котором есть ошибки в образовании степеней сравнения прилагател ьных.
А) свежее, повеселее, менее дешевый, самый очаровательный, всех милее,
Б) всех выше, самый тонкий, менее интересный, прохладнее, наилучший,
В) солонее, самый свежайший, менее вкуснее, слаще, жиже,
Г) жестче, обаятельнее ,более знаменитый, самый большой, всех умнее.
15. Укажите ряд с неправильными вариантами:
А) двумя тысячами двумястами тридцатью пятью, в обоих случаях, двое спортсменов,
Б) пяти тысяч семисот пятидесяти шести, двадцати трех банок консервов, в обоих блокнотах,
В) к семи тысячам шестиста восьмидесяти девяти, сорок трое грабель, пятеро щенят,
Г) о двадцати пяти тысячах семистах тридцати девяти, двое суток, четыре генерала.
16. Укажите ряды с правильными вариантами:
А) положи, вкладывай, поезжай, крои,
Б) узаконивать, мерю, выздоровлю, щиплю,
В) мяукаю, мучаю, колеблюсь, не езди,
Г) нагибайся, кудахчу, мурлычу, машу.
17. Найдите в предложениях ошибки и исправьте их.
1. В магазине не оказалось ни чулков, ни носок. 2. На поверхности рельс поблескивали огоньки уходящего поезда. 3. Отчет был представлен к первому октябрю. 4. Торт оказался очень вкусным, и гостья даже попросила хозяйку положить себе добавку. 5. У меня нету времени заниматься спортом. 6. В отношении неё мне казать нечего. 7. С ихними родителями встретилася наша куратор. 8. На разносе красовались бокалы с янтарным соком из апельсин. 9. Наша группа интернациональная: у нас учатся один армян, трое грузинов, четыре азербайджанов. 10. Мы посадили у нашего корпуса несколько яблонь. 11. Он решил воздержаться от комментарий. 12. Сечас я прочитаю письмо Павла Глоба. 13. Фильм снят по мотивам повести Аркадия и Георгия Вайнер. 14. В «Вишнёвом саду» А.П. Чехова представлены судьбы русского дворянства конца XIX – начала XX вв. 15. На третьей странице журнала опубликовано интервью журналистки-международницы о событиях в Сирии. 16. Он глухой к моим просьбам. 17. Перспективы развития и использования атомной энергии самые безграничные. 18. Взади него стояла крошечная старушка. 19. Мой брат познакомился с Василием в прошлом году. У него тогда была сломана нога.

Приложение 2
Орфоэпический минимум

1. А`вгустовский, аге`нтство, адекватный [дэ], алкого`ль, ана`лог, ара`хис.
2. Арбу`зы, асимметри`я, афе`ра, из аэропо`рта, с ба`нтом, ба`нты, бидон.
3. Брони`ровать (номер), бронирова`ть (танк), брони`рованный (номер).
4. Брониро`ванный (танк), брюнетка[не], бути`к, бюрокра`тия, валово`й.
5. Оборот, ве`домости, ведомосте`й, ведомостя`м, ведомостя`ми.
6. О ведомостя`х, ве`рба, вероиспове`дание, возбуждено` (уголовное дело).
7. Во`лнами, о волна`х, во`ры, воро`в, вручён, вручена`, вручено`, вручены`.
8. Втри`дорога, вы`боры, вы`боров, вы`борам, вы`борами, о вы`борах.
9. Газопрово`д, гастроно`мия, ге`рбовая бумага, без герба`, гербу`, гербо`м.
10. О гербе`, гербы`, гербо`в, герба`м, герба`ми, о герба`х, гололе`дица.
11. Гу`сеница, давни`шний, двухведёрный, девичник [шн], девушка [ву], деканат [де], дерматин, детерминированность [дэ, тэ], джентльме`н, джи`нсо`вый.
12. Директора`, директоро`в, директора`м, директора`ми, о директора`х. 13. диспансе`р [сэ], догово`р, догово`ра, догово`ром, догово`ре, догово`ры.
14. Догово`ров, догово`рами, о догово`рах, дозвони`тесь, должносте`й.
15. Должностя`м, должностя`ми, о должностя`х, досу`г, доя`р, жалюзи`.
16. Же`лчный, зави`дно, задо`лго, заку`порить, заня`вший, запломбирова`ть.
17. Запломбиро`ванный, звони`шь, звони`т, звони`м, звони`те, звоня`т.
18. Зубча`тый, избалова`ть, избало`ванный, изобрете`ние, и`конопись.
19. Индустри`я, инсу`льт, и`скра, истекший (год), истёкший (кровью).
20. Исче`рпать, ка` мбала,катало`г, ква`шение, киломе`тр, компьютер[тэ].
21. Констатировать, кра`ны, кра`нов, кра`нам, кра`нами, о кра`нах, крапи`ва.
22. Краси`вее, краси`вейший, кра `шение, креме`нь,крестный ход, крёстный.
23. Отец, кро`вельщик, анализ кро`ви, кулина`рия, купе[пэ], купейный [пе].
24. Кур, ку`рам, ку`рами, о ку`рах, ку`хонный, легче, из ли`фта, ло`со`сь, лососё`вый.
25. Манёвры, мастерски`, медикаме`нты, ме`льком, ме`стностей.
26. Ме`стностям, ме`стностями, о ме`стностях, ми`зер, мизе`рный.
27. Мусоропрово`д, наме`рение, нача`вший, некроло`г, никчё`мный.
28. Новорождё`нный, нормирова`ть, нормиро`ванный, нюа`нс, обеспе`чение.
29. Областе`й, областя`м, областя`ми, об областя`х, облегчи`ть, облегчи`т.
30. Облегчи`м, облегчи`те, облегча`т, опе`ка, опто`вый, осве`домить.
31. Осве`домлю, осве`домишь, осве`домят, отдала`, о`тдало, о`тдал, о`тдали.
32. Отключи`шь, отключи`т, отключи`м, отключи`те, отключа`т, отключённый.
33. Отключён, отключена`, отключено`, отча`сти, парте`р [тэ], пастель[тэ].
34. Патриархи`я, перезвоня`т, пи`хтовое масло, пицце`ри`я, подро`стковый.
35. Подсвеч[чн]ник, позвони`шь, позвони`т, позвоня`т, ПРИНТЕР[тэ].
36. Приня`вший, обеспе`чение,позвони`шь, поняла`, по`няло, по`няли, по`нял.
37. После похоро`н, вы не пра`вы, предложи`ть, премирова`ть.
38. Премиро`ванный, при`были, при`былей, при`былям, при`былями.
39. О при`былях, пригово`р, прида`ное, призы`в, прину`дить, при`нял,
40. При`няло, приняла`, при`няли, приобрете`ние, нет простыни`, проце`нт.
41. Реме`нь, рудни`к, сантиме`тр,сва`та, сва`ту, сва`том, о сва`те, сва`ты.
42. Сва`тов, сва`там, сва`тами, о сва`тах, сва`тья, сва`тьи, сва`тье, сва`тьей.
43. О сва`тье, сва`тьи, сва`тий, сва`тьям, сват`ьями, о сва`тьях, свё`кла, сверли`т.
44. Сверля`т, сверли`м, сверли`те, сви`тер[тэ и те], сиро`ты, сиро`т, сиро`там.
45. Скла`ды, скла`дов, скла`дами, о скла`дах, сли`вовый, созвони`мся, созы`в.
46. Со`лишь, со`лит,со`лим, со`лите, со`лят, сори`шь, сори`т, соря`т.
47. Сосредото`чение, спиртово`й, сре`дства, ста`туя, столя`р, страхо`вщик.
48. Супово`й, танцо`вщик, танцо`вщица, те`зисы [тэ], то`рта, к то`рту.
49. С то`ртом, о то`рте, то`рты, то`ртов, с то`ртами, о то`ртах, ту`фля, в ту`флях.
50. С ту`флями, трубопрово`д, углуби`ть, углуби`шь, углуби`т, углуби`м.
51. Углуби`те, углубя`т, украи`нский, украи`нец, украи`нка, уме`рший.
52. Упро`чение, усугуби`ть, фанера[не], фарфо`р, фети`ш, флюорогра`фия.
53. Фо`рзац фронтиспи`с, хво`я, хода`тайствовать, хода`тайствую.
54. Хода`тайствуешь, хода`тайствует, ход`тайствуем, хода`тайствуете.
55. Хода`тайствуют, хозя`ева, хозя`евам, хозя`евами, о хозя`евах, христиани`н.
56. Цепо`чка, цеме`нт, церква`ми, о церква`х, цыга`н, ша`рфы, ша`рфом.
57. В ша`рфе, шкафы`, шкафо`м, шкафа`м,шкафа`ми, о шкафа`х, шинель [не].
58. Шофё`р, шофёра, шофёры, шофёров, шпри`ца, шпри`цу, шпри`цем.
59. О шпри`це, шпри`цы, шпри`цев, шпри`цам, шпри`цами, о шпри`цах, щаве`ль.
60. По щи`колотку, экспе`рт, языко`вая колбаса, языкова`я система, яичница [шн].
Взяла`, взя`ло, взя`ли; дала`, да`ло, да`ли; брала`, бра`ло, бра`ли; забрала`, забра`ло, забра`ли; назвала`, назва`ло, назва`ли;проспала`, проспа`ло, проспа`ли; спала`, спа`ло, спа`ли.
Взяла`сь, взяло`сь, взяли`сь; брала`сь, брало`сь, брали`сь; забрала`сь, забрало`сь, забрали`сь; назвала`сь, назвало`сь, назвали`сь.
Про`дал, про`дало, продала`; о`тдал, о`тдало, о`тдали; зада`ть, за`дал, за`дало, за`дали, задала`; наня`ть, на`нял, на`няло, на`няли, наняла`; заня`ть, за`нял, за`няло, за`няли, заняла`; приня`ть, при`нял, при`няло, при`няли, приняла`; нача`ть, на`чал, на`чало, на`чали, начала`; прожи`ть, про`жил, про`жило, про`жили, прожила`.
Алоэ, бидон, бланк, брелоки, бюллетень, военачальник, дерматин, дуршлаг, жалеть, жвачка, инцидент, картон, комбинезон, крышечка, макулатура, механизм, наволочка, нюанс, педиатр, пожалеть, почтамт, прачечная, проволока, проект, противень, психиатр, пульверизатор, скворечник, сосиски, рейтузы, табуретка, шпатлевка, экскаватор, эскалатор, юбочка, яичница.
Алименты, бадминтон, беспрецедентный, бефстроганов, грейпфрут, грести, девушка, дикобраз, жакет, инцидент, квартплата, комфорт, констатировать, конфорка, крыжовник, лаборатория, надсмотрщик, насмехаться, осмеять, отделать, пельмени, пирожное, поскользнуться, почерк, пуловер, сандалии, скрупулезный, сутолока, трамвай, юрисконсульт.

Запомните формы им. п. мн.ч.
Адреса, директора, доктора, катера, мастера, купола, округа, отпуска, сторожа, паспорта, профессора;
Гербы, бухгалтеры, выговоры, возрасты, выпуски, госпитали, диспетчеры, инженеры, контейнеры, кремы, лекторы, месяцы, офицеры, очереди, полисы, порты, почерки, прибыли, ректоры, столяры, торты, шоферы;
Крейсеры и крейсера, джемперы и джемпера, инспекторы и инспектора, инструкторы и инструктора, плинтусы и плинтуса, поясы и пояса, прожекторы и прожетора, свитеры и свитера, секторы и сектора, слесари и слесаря, тракторы и трактора, штемпели и штемпеля, штормы и шторма, якори и якоря.


Приложение 3
Глоссарий

Аллюзия – в языке художественной литературы, публицистическом стиле намек на реальный политический, исторический или литературный факт, который считается общеизвестным.
Алогизм – ход мысли, игнорирующий законы и правила логики, нарушающий согласие мышления с действительностью. Может использоваться намеренно – как риторический или художественный прием.
Антитеза – используется дляусиления выразительности речи резко противопоставляются понятия, явления, предметы.
Аргументы – это основания или предпосылки, из которых по правилам логики вытекает тезис.
Акцентология – р аздел языкознания, изучающий вопросы ударения (природу, типы, функции).
Анафора (единоначатие) – (от греч. anaphora – вынесение вверх) – распространенная стилистическая фигура, состоящая в повторении начальных частей двух и более относительно самостоятельных отрезков речи (слов, полустиший, строк, строф, фраз и т.д.).
Антитеза – стилистическая фигура, строящаяся на противопоставлении понятий (предметов, явлений, признаков). Лексической основой является антонимия.
Антонимы (от греч. anti – против + onyma – имя) – слова, имеющие противоположные значения. Основой антонимии является наличие в значении слова качественного признака, который может возрастать или убывать и доходить до противоположного. Поэтому особенно много антонимов среди имен прилагательных (хороший – плохой).
Апелляция – обращение за поддержкой к общественному мнению; в праве ряда стран обжалование судебных приговоров и решений, не вступивших в законную силу.
Априори – логико-философское понятие, которое означает умозаключение, вывод, не основывающийся на реальном опыте, а также изначально присущее человеку знание.
Арго – условный язык, применяемый какой-нибудь обособленной социальной или профессиональной группой.
Архаизм – слово, называющее существующие реалии, но вытесненное из активного словаря синонимичными единицами.
Аттракция – привлекательность, влечение одного человека к другому, сопровождающееся положительными эмоциями.
Афоризм – краткое выразительное изречение, содержащее обобщающее умозаключение.
Богатство речи – это свойство речи, возникающее при условии свободного использования говорящим разнообразных языковых средств, позволяющих оптимально передать мысль.
Варваризмы – иностранные слова или выражения, употребляемые в речи с сохранением особенностей формы и произношения, обозначающие понятия, которые уже имеют наименования в русском языке.
Вербальный – устный, словесный.
Визуальный – воспринимаемый глазами.
Вульгаризмы – языковые средства, относящиеся к сниженному пласту лексической системы (это могут быть слова и выражения, принадлежащие к просторечию, жаргону, обсценной лексике), используемые для неприличного, грубого обозначения предметов или явлений.
Выразительность – это такое свойство речи, благодаря которому оказывается воздействие не только на логическую, но также и на эмоциональную сферу адресата. Данное коммуникативное качество речи может быть описано на базе соотношения «речь – эмоции». Выразительная речь действует на чувства сильнее, чем речь «механическая», однотонная.
Гипербола – (от греч. hyperbole – преувеличение) – образное выражение, содержащее чрезмерное преувеличение тех или иных свойств изображаемого предмета или явления. Благодаря гиперболе автор усиливает нужное впечатление.
Градация – (от лат. gradatio – постепенность) – стилистическая фигура, при которой слова группируются в порядке нарастания или ослабления их эмоционально-смысловой значимости.
Гротеск – троп, изображение чего-нибудь в фантастическом, уродливо-комическом виде, основанное на резком контрасте, преувеличении.
Дедукция – рассуждение от общего к частному.
Декодировать – раскрыть, отменить систему условных команд.
Дилемма – затруднительный выбор между двумя противоположностями.
«Довод к человеку» – полемический прием, суть которого заключается в том, что вместо обоснования истинности или ложности рассматриваемого тезиса начинают оценивать достоинства и недостатки человека, его выдвинувшего.
Жаргон – речь относительно открытой социальной группы, отличающаяся от литературного языка особым составом слов и выражений, носящих вульгарный, грубый характер.
Закон достаточного основания – один из четырех законов логики, согласно которому в сякая истинная мысль должна быть достаточно обоснованной.
Закон исключённого третьего – один из четырех законов логики, согласно которому и з двух противоречащих друг другу суждений одно истинно, другое – ложно, а третьего не дано.
Закон противоречия – один из четырех законов логики, согласно которому не могут быть одновременно истинными два высказывания, одно из которых что-либо утверждает о предмете, а другое отрицает то же самое в то же самое время.
Закон тождества – один из четырех законов логики, согласно которому п редмет мысли в пределах одного рассуждения должен оставаться неизменным. Идиома – предложение или сочетание слов, которое характеризуется слитным значением, эквивалентным слову, и не может быть разложено на значения слов, в него входящих.
Инверсия – (от лат. inversio – перестановка) – расположение членов предложения в особом порядке, нарушающем обычный – прямой – порядок, с целью усиления выразительности речи.
Инициативные письма – деловые письма, требующие ответа.
Индукция – логический вывод, умозаключение в процессе мышления от частного к общему.
Интонация – ритмико-мелодическая сторона речи (повышение, понижение тона); манера произношения, выражающая чувства.
Ирония – тонкая насмешка, выраженная в скрытой форме.
Иррациональный – Недоступный пониманию, разуму.
Ирония – одна из форм комического, употребление слова (или целого высказывания) в прямо противоположном буквальному смыслу значении, одобрение в значении порицания.
Историзм – слово, вышедшее из употребления в связи с тем, что исчезло обозначаемое им понятие.
Каламбур – игра слов, намеренное соединение в одном контексте двух значений одного и того же слова или использование сходства в звучании разных слов с целью создания комического эффекта.
Канцеляризмы – слова и выражения, характерные для официально-делового стиля, но употреблённые в другом стилевом окружении и не несущие специальной стилевой нагрузки.
Клише – шаблонная фраза, речевой штамп, свойственный, как правило, письменной речи.
Книжная лексика – слова, характерные для письменного изложения, не свойственные живой устной речи.
Коммуникативная (речевая) компетенция – умение строить и воспринимать устные и письменные тексты разных жанров в разных ситуациях общения.
Коммуникативная функция языка – функция передачи информации, определенного содержания.
Коннотация – дополнительное значение слова, которое содержит информацию о субъекте речи и воспринимается неосознанно.
Крылатые слова – яркие, запоминающиеся слова, меткие определения, образные выражения, вошедшие в речь из литературных источников и исторических документов.
Клишированные выражения – стандартные, часто воспроизводимые в текстах деловых писем фразы и выражения, закрепленные за определенным жанром и композиционным фрагментом текста и являющиеся знаком стандартной ситуации.
Клише – эффективные устойчивые обороты , используемые в качестве легко воспроизводимых в определённых условиях и контекстах стандарта. Они являются конструктивными единицами речи. Несмотря на своё частое употребление, клише сохранили свою семантику.
Ключевая фраза – стандартное выражение, включающееся в речевое действие и представляющее собой важнейший информационный сегмент текста документа.
Ключевые слова – слова, каждое из которых необходимо, а всех вместе достаточно для отражения содержания документа.
Коммуникативная цель – цель, побуждающая адресанта вступить в речевой контакт. В деловом общении различаются срочные и перспективные цели. Срочные, или оперативные, цели могут быть достигнуты в данном коммуникативном акте. Перспективные цели достигаются в процессе устного и письменного диалога.
Коммуникативная (речевая) компетенция – умение строить и воспринимать устные и письменные тексты разных жанров в разных ситуациях общения.
Коммуникативная функция языка – функция передачи информации, определенного содержания.
Коммуникативные качества речи – это свойства речи, обеспечивающие эффективность коммуникации и характеризующие уровень речевой культуры говорящего.
Коннотация – дополнительное значение слова, которое содержит информацию о субъекте речи и воспринимается неосознанно.
Контаминация – возникновение нового слова или выражения в результате смешения частей двух слов или выражений, а также слово или выражение, возникшее таким образом.
Контекст – речевое окружение, целостный конгломерат, состоящий из языковых средств, объединённых общим коммуникативным заданием, а следовательно, предполагающий единство плана содержания и плана выражения.
Контраст – композиционно-стилистический прием, заключающийся в противопоставлении содержательно-логических или стилистических планов изложения. Чаще используется в публицистическом стиле и языке художественной литературы.
Корреспондент – учреждение или отдельное лицо, с которым ведется переписка.
Лексическая сочетаемость – способность слов соединяться друг с другом.
Лексическое значение слова – с одержание слова, т.е. устанавливаемая нашим мышлением соотнесенность между звуковым комплексом и предметом или явлением действительности, которые обозначены этим комплексом звуков. Носителем лексического значения является основа слова.
Лингвистическая (языковая) компетенция – знание и соблюдение правил и норм, регулирующих речевую деятельность говорящих.
Литота – (от греч. litotes – простота, малость, умеренность) – троп, противоположный гиперболе; образное выражение, в котором содержится художественное преуменьшение величины, силы, значения изображаемого предмета пли явления.
Личностно-психологическая уместность – это уместность использования речевых средств отдельным человеком в соответствии с его чутким, доброжелательным и уважительным отношением к людям.
Лишние слова (слова – сорняки , слова-паразиты: как бы, на самом деле, значит, достаточно, в принципе, типа, короче, так сказать, такой) – языковые средства, не несущие информативной нагрузки.
Логичность речи – это коммуникативное качество хорошей речи, возникающее в результате умения говорящего последовательно, непротиворечиво и аргументированно оформлять выражаемое содержание.
Майевтика – один из приемов сократовского метода установления истины. Суть приема состоит в том, что Сократ помогал «рождению мысли»: с помощью искусно поставленных вопросов и полученных ответов приводил собеседника к истинному знанию.
Макаронический – связанный с обилием неоправданных иноязычных заимствований.
Металогическая речь (meta – через, logos – слово) – речь, оснащённая средствами создания выразительности.
Метафора (греч. metaphora – перенос) – слово или выражение, которое употребляется в переносном смысле для обозначения какого-либо предмета или явления на основе сходства его в каком-нибудь отношении с другим предметом или явлением.
Метаязыковая функция языка – функция описания языка при помощи самого языка.
Метонимия (от греч. metonomadzo – переименовывать) – слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе смежности между сопоставляемыми понятиями.
Многозначность (полисемия) – наличие у одного и того же слова нескольких связанных между собой значений, обычно возникающих в результате развития первоначального значения этого слова.
Нейтральная (межстилевая) лексика – общеупотребительная лексика, не связанная с определенными функциональными стилями и не имеющая экспрессивной окраски.
Неологизм – слово или оборот речи, созданный для обозначения нового предмета или выражения нового понятия.
Номинация – наименование предмета или явления посредством использования языковых средств.
Норма – относительно устойчивые, регулярно воспроизводимые в речи носителей языка способы выражения, отражающие закономерности языковой системы и предпочитаемые образованной частью общества.
Окказиональный (от лат. occasionalis – случайный) – не соответствующий общепринятому употреблению, носящий индивидуальный характер, обусловленный специфическим контекстом.
Оксюморон – (от греч. oxymoron – букв. остроумно-глупое) – соединение несоединимых по смыслу слов, образно раскрывающих противоречивую сущность изображаемого, напр. живой труп, горячий снег.
Олицетворение, или прозопопея (греч. prosopopoia, от prosopon – лицо и poieo – делаю) – такое изображение неодушевленных или абстрактных предметов, при котором они наделяются свойствами живых существ: даром речи, способностью мыслить и чувствовать.
Ортология – раздел культуры речи, занимающийся изучением нормативности.
Орфоэпия (от г реч. orthos – прямой, правильный + epos – речь) – 1. Раздел языкознания, занимающийся изучением нормативного литературного произношения. 2. Совокупность правил, устанавливающих единообразное произношение, соответствующее принятым в данном языке произносительным нормам.
Парадокс – высказывание, содержащее мысль, которая одновременно является и истинной, и ложной. Парадоксальным словосочетанием является оксюморон.
Пародия – комическое подражание, основанное на использовании композиционно-языковых и стилистических особенностей оригинального текста.
Параллелизм – (от греч. parallelos – идущий рядом) – однородное синтаксическое построение двух (и более) предложений (или частей их).
Паронимы (от греч. рага – возле, onyma, onoma – имя) – однокоренные слова, близкие по звучанию, но разные по значению или частично совпадающие в своем значении, напр. роматный – ароматический – ароматичный; банковский – банковый; встать – стать.
Парцелляция – фигура размещения, состоящая в расчленении исходной целостной структуры (высказывания) на два интонационно обособленных отрезка – базовую структуру и парцеллят (их может быть несколько). Расчленение сопровождается прерывистым ритмом (избыточной паузой) и интонацией пояснения, реализуемой в парцелляте; на письме этому соответствует знак точки. Парцелляты располагаются только постпозитивно.
Перифраза – оборот, состоящий в замене названия лица, предмета или явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты.
План выражения – внешняя сторона языкового знака (означающее в противоположность означаемому). Ср.: план содержания.
План содержания – внутренние элементы языкового знака (означаемое в противоположность означающему). Ср.: план выражения.
Плеоназм – многословие; употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов: «Лично я», «поступательное движение вперед». Могут служить задачам стилистической выразительности, например в разговорной речи: «Видел собственными глазами». Секретная тайна; первая премьера.
Подтекст – внутренний, скрытый, добавочный, отличный от прямого значения высказывания смысл, который восстанавливается на основе контекста с учетом ситуации.
Познавательная (когнитивная) функция языка – функция обобщения передаваемой информации, формирования понятий, механизмов памяти, хранения и передачи общественно-исторического опыта.
Пуризм (от лат. purus – чистый) – стремление к сохранению языка в неприкосновенном виде, борьба против всяких новшеств (неологизмов, иноязычных заимствований), ограждение литературного языка от проникновения в него ненормированных лексических и грамматических элементов, что нередко является естественным для развития языка.
Прения – обсуждение, публичный спор по каким-либо вопросам.
Регулятивная функция языка – функция воздействия на получателя сообщения: побуждение его к действию, к ответу на вопрос, принять определенную точку зрения, стремление изменить его намерения.
Резюме – 1) краткое изложение сути написанного, сказанного или прочитанного; краткий вывод, заключительный итог речи, доклада и т.п.; 2) самопредставление, включающее анкетные данные.
Рема – коммуникативный центр предложения, новая, неизвестная ранее информация.
Референт (от лат. referens, referectis – сообщающий) – предмет мысли, отражающий предмет или явление объективной действительности и образующий то понятийное содержание, с которым соотносится данная языковая единица.
Речевая деятельность – сознательная, психологически организованная деятельность по выбору и экспликации языкового варианта, наиболее подходящего для реализации замысла говорящего.
Речевой акт – минимальная единица языковой коммуникации, представляющая собой единство акта производства высказывания и его передачи в устной или письменной форме и, с другой стороны, акта восприятия и понимания этого высказывания.
Речевое действие – содержание ключевого глагола, с помощью которого реализуется основная коммуникативная цель адресанта (просьба, требование, извещение, приглашение и т.п.).
Речевые стереотипы – отобранные языковым коллективом функционально-стилистические средства (устойчивые словосочетания), являющиеся по тем или иным причинам «удобными» или даже обязательными для осуществления некоторых коммуникативных задач.
Риторический вопрос – (от греч. rhetor – оратор) – такое построение речи, при котором утверждение подаётся в форме вопроса. Риторический вопрос не предполагает ответа, он лишь усиливает эмоциональность высказывания, его выразительность, привлекает внимание читателя или слушателя к предмету речи.
Риторическое обращение – стилистическая фигура, состоящая в подчёркнутом обращении к кому-либо или чему-либо не столько для называния адресата речи, сколько для того, чтобы выразить отношение к тому или иному лицу либо предмету, дать его характеристику, усилить выразительность речи.
Сарказм – язвительная насмешка, злая ирония.
«Сведение к абсурду» – полемический прием, суть которого состоит в том, чтобы показать ложность тезиса, так как следствия, вытекающее из него, противоречат действительности.
Сентенция – изречение нравоучительного характера.
Симплока (от греч. symploke – сплетение) – одновременный повтор начальных и конечных слов в смежных стихах или ритмических частях (т.е. сочетание анафоры и эпифоры).
Синекдоха – разновидность метонимии. Словесный прием, посредством которого целое выявляется через свою часть.
Система языка – те связи и отношения, в которых находятся между собой структурные элементы языка.
Ситуативная уместность – уместность слова, оборота, конструкции, предопределяемая и регулируемая ситуацией общения.
Скрепы – специальные слова и выражения, маркирующие переход от одной мысли к другой.
Сленг – слова и выражения, употребляемые людьми определенных возрастных групп, профессий, социальных прослоек; особая манера говорить.
Слоган – рекламный девиз. Краткая выразительная формула, концентрирующая в себе суть коммерческого предложения или политической кампании, характеризующаяся особой ритмической организацией текста, емкостью смысла, игрой слов.
Слушательская квалификация – умение декодировать, «расшифровывать» устные тексты разной сложности, извлекать из них явную и скрытую информацию, за языковыми средствами и тактическими приемами раскрывать замысел автора.
Софизм – логическая уловка, умышленно ошибочное рассуждение, которое выдается за истинное.
Социальные роли – коммуникативные роли, обусловленные социальным статусом и целями говорящих: партнер – партнер, поставщик – потребитель, руководитель – подчиненный.
Сравнение – образное словесное выражение, при котором одно явление или понятие проясняется путём сопоставления его с другим явлением. Сравнение может быть отнесено к первичным видам тропа, так как при перенесении значения с одного явления на другое сами эти явления не образуют нового понятия, а сохраняются как самостоятельные.
Стилизация – подражание стилю какого-либо автора, речевым особенностям, присущим определенной социальной среде, исторической эпохе, литературному направлению, тому или иному функциональному стилю.
Суггестия – внушение, воздействие на воображение, подсознание.
Тавтология (греч. tauto – то же самое; logos – слово) – неоправданная избыточность выражения, основанная на повторении в высказывании однокоренных слов.
Тезаурус – полный лексикон, свод данных, во всем объеме охватывающий термины, понятия какой-либо специальной сферы.
Тезис – мысль или положение, истинность которых требуется доказать.
Тема – при актуальном членении предложения та его часть, которая содержит что-то известное, знакомое и служит отправной точкой (основой) для передачи нового (ядра высказывания, или ремы).
Толерантность – терпимость, допущение.
Точность речи – это коммуникативное качество хорошей речи, предопределяющее соответствие способов выражения описываемой действительности и проявляющееся в умении выражать мысль с помощью такого подбора языковых средств, который бы максимально полно соответствовал выражаемому понятию.
Третировать – пренебрежительно обращаться с кем-либо, относиться с презрением, обращаться свысока.
Тропы – слова и словосочетания, используемые в переносном, иносказательном значении. При этом устанавливается некоторая смысловая связь между «буквальным», прямым, значением и ситуативным, отнесенным к данному случаю.
Узус – общепринятое употребление языковой единицы, массовое и регулярное.
Уместность речи – коммуникативное качество хорошей речи, определяющее такой выбор, такую организацию языковых средств, которые более всего подходят для ситуации высказывания, отвечают задачам и целям общения, содействуют установлению контакта между говорящим и слушающим. Уместность речи, определяющая эффективность общения, предполагает знание структуры и системы языка, а также учёт условий ситуации общения.
Умолчание – это оборот речи, который заключается в том, что автор сознательно не до конца выражает мысль, предоставляя адресату возможность самому догадаться о том, что не высказано.
Устаревшие слова – слова в современном русском языке, вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в пассивном словаре. См. историзмы, архаизмы
Факсимиле – 1) воспроизведение техническими средствами точного изображения подписи (текста), сделанного от руки; 2) клише, печатка, позволяющая многократно воспроизводить подпись на документах.
Фатическая функция языка – функция установления и поддержания контакта между участниками речи.
Фигура – способ группировки слов, усиливающий эмоциональное воздействие текста.
Циркулярное письмо – письмо, направленное из одного источника в несколько адресов.
Чистота речи – коммуникативное качество хорошей речи, которое определяет отсутствие чуждых литературному языку элементов (прежде всего слов и словосочетаний), а также элементов языка, отвергаемых нормами нравственности.
Штамп речевой – стилистически окрашенное средство языка, которое осознается говорящим как «готовая», устойчивая и часто употребляющаяся формула. В отличие от клише понятие штампа оценочно: так называются надоевшие и безвкусные выражения.
Эвфемизм – слово или выражение, служащее в определенных условиях для замены обозначений, которые представляются нежелательными, не вполне вежливыми.
Экспрессивный компонент значения – дополнительное к основному – предметно-логическому – значение слова (коннотация). Э.к.з. содержит информацию о степени, силе выражения эмоции или субъективной оценки в слове.
Экспрессия – выразительность; сила проявления чувств, переживаний.
Экстралингвистический (от лат. extra – вне, сверх + франц. linguistique – языковой) – внеязыковой, относящийся к реальной действительности, в условиях которой развивается и функционирует язык.
Эллипсис (от греч. ellepsis – опущение, недостаток) – фигура поэтического синтаксиса, основанная на пропуске одного из членов предложения, легко восстанавливаемого по смыслу (чаще всего сказуемого), благодаря чему достигается динамичность и сжатость речи, передаётся напряжённая смена действия. Э. – один из видов умолчания.
Эмоционально-экспрессивная функция языка – функция выражения субъективно-психологического отношения человека к тому, о чем он говорит.
Эмоциональный компонент значения – дополнительное к основному – предметно-логическому – значение слова, выражающее эмоцию, связанную с понятием, заключенным в слове (гнев, радость, страх, удивление и др.).
Эмпатия – способность индивидуума эмоционально откликаться на переживания других людей.
Эпитет – троп, образное определение; стилистически значимое слово или словосочетание, подчеркнуто характеризующее предмет речи в синтаксической функции определения или обстоятельства образа действия.
Эпифора – (от греч. epiphora – добавка) – выразительное повторение слов или выражений в конце двух или более относительно самостоятельных отрезков речи.
Эстетическая функция языка – функция преобразования привычного словоупотребления, преодоления автоматизма повседневной речи, выражения отношения к тексту как эстетическому объекту.
Эристика – искусство спорить, вести полемику, пользуясь при этом всеми приемами, рассчитанными только на то, чтобы победить противника.
Язык художественной литературы – особый язык, который является в определенном смысле функциональной разновидностью языка: обслуживает сферу искусства, выполняет эстетическую функцию, имеет особый тип отношений между участниками коммуникации, но, с другой стороны, является особым явлением, феноменом, отражающим весь национальный язык, включая нелитературные формы его существования, и создающим новую реальность, образ действительности, «параллельный мир», в котором художник познает тайную суть вещей.
Языковой вкус – система идейных, психологических, эстетических и иных установок человека или общественной группы в отношении языка и речи на этом языке. Эти установки определяют то или иное ценностное отношение человека к языку. (В.Г. Костомаров)



Приложение 4

Краткий словарь наиболее трудных случаев употребления слов

Трудные случаи ударения и произношения
слов в современном русском языке

А
А
·вгустовский
Авеню
·, неизмен., жен. рода – Улица. – По широкой авеню
Автосе
·рвис [се]
Аккумуля
·тор
Алкого
·ль, род.п. алкого
·ля
Ана
·лог, род.п. ана
·лога; мн.ч. ана
·логи, род.п. ана
·логов
Апостро
·ф, род.п. апостро
·фа
Афе
·ра, ед. ч. род.п. афе
·ры; мн.ч. афе
·ры, род.п. афе
·р; афери
·ст, афери
·стка
Неправильно: афёра
Аэропо
·рт, род.п. аэропо
·рта; мн.ч. аэропо
·рты, род.п. аэропо
·ртов

Б
Багаж, род. п. багажа
·
Бази
·ровать, бази
·рую, бази
·рует; бази
·роваться, бази
·руюсь, бази
·руется
Балова
·ть, балу
·ю, балу
·ет; балова
·ться, балу
·юсь, балу
·ется
Бало
·ванный, избало
·ванный, разбало
·ванный
Ба
·ловень, ба
·ловня; баловни
·к, баловника
·
Балы
·к, род.п. балыка
·, балыко
·вый
Ба
·мпер, род.п. ба
·мпера; мн. ч. ба
·мперы, род. п. ба
·мперов
Бант, род.п. ба
·нта; мн.ч. ба
·нты, род.п. ба
·нтов
Ба
·рмен, род.п. ба
·рмена; мн.ч. ба
·рмены, род.п. ба
·рменов
Бедро
·, бе
·дерный, бе
·дерная
Неправильно: бёдерный, бёдерная
Бедный, бе
·ден, бедна
·, бе
·дно, бе
·дны и бедны
·
Бежать, бежит, беги!
Неправильно: бегит, бежи!
Безме
·н, род.п. безме
·на
Бели
·ть, белю
·, бе
·лит; бели
·ться, белю
·сь, бе
·лится; белённый, белённая, белённое
бе
·лящий и беля
·щий: беля
·щийся
добелённый, добелён; добелённая, добелена
·; добелённое, добелёно
забелённый, забелён, забелена
·
побелённый, побелён; побелённая, побелена
·; побелённое, побелёно
Бочка, бо
·чковый, бо
·чковая, бо
·чковое, бо
·чковые
Бракёр
Брать, брал, брала
·, бра
·ло, бра
·ли;
браться, бра
·лся, брала
·сь, брало
·сь, брали
·сь
Брелок, род.п. брелока; мн.ч. брелоки, род.п. брелоков
Бретель, род.п. брете
·ли; мн. ч. бретели, род.п. брете
·лей [тэ]
Бретелька, род.п. бретельки; мн.ч. бретельки, род.п. бретелек [тэ]
Брить, брею, бреет
бриться, бреюсь, бреется
добрился, добреюсь, добреется
Неправильно: броюсь, броется, броет, брою, доброюсь, доброется
Бухгалтер, род.п. бухгалтера; бухгалтеры, род.п. бухга
·лтеров [h], [те]
Неправильно: бугалтер; мн.ч. бухгалтера
·, род.п. бухгалтеро
·в [г], [тэ]

В
Важный, ва
·жен, важна
·, ва
·жно, важны’ и ва
·жны
Неправильно: важно
·, ва
·жна
Валово
·й, валова
·я (выручка)
Ве
·дать
Уве
·домить, уве
·домлю, уве
·домишь, уве
·домит, уве
·домим, уве
·домите, уве
·домя;
Осве
·домить, осве
·домлю, осве
·домишь, осве
·домит, осве
·домим, осве
·домите; осве
·домят;
уведомлённый, уведомлён, уведомлена
·;
осведомлённый, осведомлён, осведомлена
·
Ведро, род.п. ведра
·; мн.ч. вёдра, род.п. вёдер. дат.п. вёдрам; но: двухведёрный
Включи
·ть, включу
·, включи
·т
включённый, включён, включена
·
включи
·ться, включи
·шься, включи
·тся, включи
·мся, включи
·тесь, включа
·тся
отключи
·ться, отключи
·шься, отключи
·тся, отключи
·мся, отключи
·тесь, отключа
·тся
отключённый, отключён, отключена
·, отключено
·, отключены
·
подключи
·ться, подключи
·шься, подключи
·тся, подключи
·мся, подключи
·тесь
подключа
·тся
Внести, внёсший, внесённый, внесён, внесена
·, внесено
·, внесены
·
Вручить, вручи
·т вручённый, вручён, вручена
·
Вы
·брать, вы
·брал, вы
·брала, вы
·брало, вы
·брали
избрать, избрал, избрала
·, избра
·ло, избрали
и
·збран, и
·збрана, и
·збрано, и
·збраны
Вызов, род.п. вы
·зова, мн.ч. вы
·зовы, род.п. вы
·зовов
Неправильно: мн.ч. вызова
·, род.п. вызово
·в
Высокий, высок, высока
·, высо
·ко, высо
·ки и высоки
·

Г
Газирова
·ть, газиро
·ванный
Газо
·метр
Газопрово
·д, род.п. газопрово
·да
Гаранти
·ровать, гаранти
·рую
Гаранти
·рованный
Гастроно
·мия
Герб, род.п. герба
·; мн.ч. гербы
·, род.п. гербо
·в, ге
·рбовый, ге
·рбовая
Грузи
·ть, гружу
·, гру
·зишь
гружёный, гружёная, гружёное и гру
·женый, гру
·женая, гру
·женое
гружён, гружена
·, гру
·жено и гру
·жен
загрузить, загрузи
·т;
загру
·женный, загру
·жен, загру
·жена, загру
·жено
загрузи
·ться, загру
·зится
нагру
·зит; нагру
·женный, нагру
·жен, нагру
·жена, нагру
·жено и нагружённый,
нагружён, нагружена
·
нагрузи
·ться, нагру
·зится
разгру
·зит, разгру
·зится

Д
Двою(родный, род.п. двою(родного
Неправильно: двоюрдный
Де
·бет, род.п. де
·бета
Депрессия [де] [ре]
Дефи
·с, род.п. дефи
·са; мн.ч. дефи
·сы, род.п. дефи
·сов
Джи
·нсы, только мн.ч., джи
·нсовый, доп. джинсо
·вый
Диахрони
·я, род.п. диахрони
·и
Дивиденд [т], род.п. дивиденда [да]; мн.ч. дивиденды [ды]
Давни
·шний
Hеправильно: да
·внишний
Дарить, дарю
·, да
·рит; даря
·щий, да
·ренный
Дать, дал, дала
·, да
·ло, да
·ли; дана
·, дано
·, даны
·
за
·дал, задала
·, за
·дало, за
·дали; за
·данный, за
·дан, задана
·, за
·дано, за
·даны
сдал, сдала
·, сда
·ло, сда
·ли; сдан, сдана
·, сдано
·, сданы
·
пе
·редал, передала
·, пе
·редало, пе
·редали; пе
·редан, передана
·, пе
·редано, пе
·реданы
по
·дал, подала
·, по
·дало, по
·дали; по
·дан, подана
·, по
·дано, по
·даны
разда
·л, раздала
·, разда
·ло, разда
·ли; ро
·здан, роздана
·, ро
·здано, ро
·зданы
Дверь, род.п. две
·ри; мн.ч. две
·ри, род.п. двере
·й, дат.п. дверя
·м
Деньги, род.п. денег, дат.п. деньга
·м, деньга
·ми, о деньга
·х – Не в де
·ньгах счастье
Дно
·, род.п. дна
·; мн.ч. до
·нья, род.п. до
·ньев – у сосудов
Догово
·р, род.п. догово
·ра; мн.ч. догово
·ры, род.п. догово
·ров: доп. до
·говор, род.п., до
·говора: мн.ч. договора
·, род.п. договоро
·в догово
·рный
Договорённый, договорён, договорена
·
Докуме
·нт

Ж
Жвачка, род.п. жвачки; мн.ч. жвачки, род.п. жвачек (разгов.)
Hеправильно: жевачка, жевачек
Жабра, жен. р., род.п. жа
·бры; мн.ч. жа
·бры, род.п. жа
·бер
Ждать, ждал, ждала
·, жда
·ло, жда
·ли
Дожда
·лся, дождала
·сь, дождало
·сь, дождали
·сь
Жить, жил, жила
·, жи
·ло, жи
·ли
до
·жил, дожила
·, до
·жило, до
·жили
за
·жил, зажила
·, за
·жило, за
·жили
о
·жил, ожила
·, о
·жило, о
·жили
о
·тжил, отжила
·, от
·жило, от
·жили
про
·жил, прожила
·, про
·жило, про
·жили
про
·жит, прожита
·, про
·жито, про
·житы
Hеправильно: отжи
·ла, ожи
·ла, прожи
·ла, дожи
·ла
отжило
·, ожило
·, прожило
·, дожило
·

З
Заключи
·ть, заключи
·т
заключённый, заключён, заключена
·
Закрепить, закрепи
·т
закреплённый, закреплён, закреплена
·
закрепи
·ться, закрепи
·тся
Заку
·поривать, заку
·пориваю, заку
·поривают
Заку
·порить, заку
·порю, заку
·порит, заку
·пори! и заку
·порь!
отку
·порить, отку
·порю, отку
·порит, отку
·пори! и откупорь!
Занято
·й – имеющий много работы, много дел; Он человек занято
·й; занята
·я, занято
·е, заняты
·е
За
·нятый – О взятом в чьё-либо пользование: Компьютер, за
·нятый мальчиком
Заня
·ть, за
·нял, заняла
·, за
·няло, за
·няли
Заня
·вший, за
·нятый; за
·нят, занята
·, за
·нято, за
·няты
Заплати
·ть, запла
·тит, запла
·ченный
Hеправильно: заплотить, заплотит, заплоченный
Затормозить, заторможённый, заторможён, заторможена
· и затормо
·женный, затормо
·жен, затормо
·жена, затормо
·жено, затормо
·жены
Звать, звал, звала
·, зва
·ло, зва
·ли
зван, звана
·, зва
·но, зва
·ны
назва
·л, назвала
·, назва
·ло, назва
·ли
на
·зван, на
·звана, на
·звано, на
·званы
со
·зван, со
·звана, со
·звано, со
·званы
зва
·ться, зва
·лся, звала
·сь, звало
·сь, звали
·сь
дозваться, дозва
·лся, дозвала
·сь, дозвало
·сь, дозвали
·сь
Звони
·ть, звоню
·, звони
·шь, звони
·т, звони
·м, звони
·те, звоня
·т
позвони
·шь, позвони
·т, позвони
·м, позвони
·те, позвоня
·т
Перезвони
·шь, перезвони
·т, перезвони
·м, перезвони
·те, перезвоня
·т
Зять, род.п. зя
·тя; мн.ч. зятья
·, род.п. зятьёв

И
И
·скра, род.п. и
·скры; мн.ч. и
·скры, род.п. и
·скр
и
·скристый, искри
·стый, и
·скрить, и
·скриться, искри
·ться
И
·скренне и И
·скренно
Искривлённый, искривлён, искривлена
·, искривлено
·, искривлены
·
Исчи
·слить [щи и щчи]
Исчи
·слю, исчи
·сли, исчи
·слишь

К
Катало
·г, род.п. катало
·га
Кварта
·л, род.п. кварта
·ла
Кед, муж.р., род.п. ке
·да; мн.ч. ке
·ды, род.п. кед – Нет одного кеда. Две пары кед
Ке
·та, род.п. ке
·ты и доп. Кета
·, род.п. кеты
·
Ке
·товый и доп. Кето
·вый
Ке
·тчуп, род.п. ке
·тчупа
Киломе
·тр, киломе
·тров
Класть, кладу, кладёшь, кладёт; клал, клала
·, кла
·ло, кла
·ли
Клешня
·, род.п. клешни
·; мн.ч. клешни
·, род. п. клешне
·й
Клещ, род.п. клеща
·, мн.ч. клещи
·, род.п. клеще
·й
Кофе, нескл. муж.р., доп. ср.р.
Кулина
·рия

Л
Лаборатория
Неправильно: раболатория
Лососёвый, лососёвая

М
Маля
·р, род.п. маляра
·; мн.ч. маляры
·, род.п. маляро
·в
Маля
·рить
Манёвр, род.п. манёвра; мн. ч. манёвры, род.п. манёвров
Ма
·ркетинг, род.п. ма
·ркетинга; прил. ма
·ркетинговый, доп. марке
·тинг, марке
·тинговый
Монопо
·лия
Ме
·неджмент [мэ] [нэ] [мэ]
Медикаме
·нты, род.п. медикаме
·нтов
Ме
·зоэконо
·мика
Местность, род.п. ме
·стности; мн.ч. ме
·стности, род.п. ме
·стностей
Ми
·зер, род.п. ми
·зера
Мизе
·рный
Мири
·ть, мирю
·, мири
·т
Миря
·щий
Мири
·ться, мирю
·сь, мири
·тся
Мощность, род.п. мо
·щности; мн.ч. мо
·щности, род.п. мощносте
·й


Н
Наме
·рение
Нанять, на
·нял, на
·няло, наняла
·, на
·няли
На
·нятый, на
·нят, нанята
·, на
·нято, на
·няты
Наня
·в
Наня
·ться, нанялся
·, наняла
·сь, наняло
·сь, наняли
·сь
Наня
·вшийся, наня
·вшись
Нарочно [шн]
Нача
·ть, на
·чал, начала
·, на
·чало, на
·чали
Нача
·вший, на
·чатый, на
·чат, начата
·, на
·чато, на
·чаты
Нача
·ться, начался
·, начала
·сь, начало
·сь, начали
·сь
Некроло
·г, род.п. некроло
·га
Ненормиро
·ванный
Низкий, ни
·зок, низка
·, ни
·зко, ни
·зки и низки
·
Но
·жницы, род.п. но
·жниц, твор.п. но
·жницами
Неправильно: ножницы
·, ножница
·м, ножница
·ми
Но
·ль, ноля
·, о ноле
· и Нуль, нуля
·, о нуле
·; мн.ч. ноли, ноле
·й, о ноля
·х и нули
·, нуле
·й, о нуля
·х
– Ноль целых; ноль внимания; абсолютный нуль
Но
·у-ха
·у
Ну
·жный, нужна
·, ну
·жно, нужны
·, ну
·жен

О
Оба, обо
·их, обо
·им, об обо
·их. – Употребляется с сущ. муж. и ср. рода
Обе, обе
·их, обе
·им, обе
·ими, об обе
·их – Употребляется с сущ. женского рода
Обеспе
·чение, род.п. обеспе
·чения
Обже
·чь, обожжёт, обожгут; обжёг, обожгла
Обжёгший, обожжённый, обожжён, обожжена
·
Неправильно: обожгёт
Облегчённый [хч]
Hеправильно: обле[кч]ённый, обле
·гчённый
Облегчи
·ть, облегчу
·, облегчи
·т
облегчён, облегчена
·
Обнять, о
·бнял, обняла
·, о
·бняло, о
·бняли
О
·бнят, обнята
·, о
·бнято, о
·бняты
Одолжить, одолжи
·т, одолжу
·
Отбы
·ть, о
·тбыл, отбыла
·, о
·тбыло, о
·тбыли
прибы
·ть, при
·был, прибыла
·, при
·было, при
·были
пробы
·ть, про
·был, пробыла
·, про
·было, про
·были
Отнять, о
·тнял, о
·тняло, о
·тняли, отняла
· и доп. отня
·л, отня
·ло, отня
·ли
o
·тнятый, о
·тнят, отнята
·, о
·тнято, о
·тняты
отняться, отнялся
·, отняла
·сь, отняло
·сь, отняли
·сь
Оценить, оце
·нит
оценённый, оценён, оценена
·

П
Пе
·ня, род.п. пе
·ни – Штраф; только ед.ч.
Переснять, переснял, пересняла
·, пересня
·ло, пересня
·ли
пересня
·тый, пересня
·т, переснята
·, пересня
·то, пересня
·ты
Пе
·телька, род.п. пе
·тельки; мн.ч. пе
·тельки, род.п. пе
·телек
пе
·тельный
Петербургский [рс] и петербуржский
петербуржцы
Пить, пил, пила
·, пи
·ло, пи
·ли
допи
·ть, до
·пил и допи
·л, допила
·, до
·пило и допи
·ло, до
·пили и допи
·ли
запи
·ть, запи
·л, запила
·, запи
·ло, запи
·ли
питься, пи
·лся, пила
·сь, пило
·сь, пили
·сь
напи
·ться, напи
·лся, напила
·сь, напило
·сь, напили
·сь
Пи
·хта
Пицце
·рия и Пиццери
·я
Поднять, по
·днял, подняла
·, по
·дняло, по
·дняли
по
·днятый, по
·днят, по
·днята, по
·днято, по
·дняты
подня
·ться, подня
·лся, подняла
·сь, подняло
·сь, подняли
·сь
По
·лис, род.п. по
·лиса; мн.ч. по
·лисы, род.п. по
·лисов. – мед. – Получить новые медицинские по
·лисы
По
·люс, род.п. по
·люса; мн.ч. по
·люсы, род.п. по
·люсов. – Северный и Южный по
·люсы
Поня
·ть, по
·нял, поняла
·, по
·няло, по
·няли
поня
·вший, по
·нятый, по
·нят, понята
·, по
·нято, по
·няты
поня
·в
Поскользнуться
Неправильно: подскользнуться
Похорони
·ть, похороню
·, похоро
·нит
похоро
·ненный; похоро
·нен, похоро
·нена
По
·хороны, род.п. похоро
·н, дат.п. похорона
·м
Портфе
·ль, муж.р., род.п. портфе
·ля; мн.ч. портфе
·ли, род.п. портфе
·лей
Неправильно: по
·ртфель; мн.ч. по
·ртфели
Почерк, род.п. почерка; мн.ч. по
·черки
Неправильно: подчерк
Прав, права
·, пра
·во, пра
·вы
Неправильно: правы
·
Пригово
·р, род.п. пригово
·ра; мн.ч. пригово
·ры, род.п. пригово
·ров
Приня
·ть, при
·нял, приняла
·, при
·няло, при
·няли
приня
·вший, при
·нятый, при
·нят, принята
·, при
·нято, при
·няты
приня
·в
Продать, про
·дал, продала
·, про
·дало, про
·дали
Пуло
·вер, род.п. пуло
·вера; мн.ч. пуло
·веры, род.п. пуло
·веров
Hеправильно: полу
·вер, полуве
·р; пулове
·ра
Пылесосить, пылесошу (разгов.)

Р
Разделить, разделённый, разделён, разделена
·, разделено
·, разделены
·
Разня
·ть, разня
·л, разняла
·, разня
·ло, разня
·ли
Разня
·тый, разня
·т, разнята
·, разня
·то, разня
·ты
Рвать, рвал, рвала
·, рва
·ло, рва
·ли
дорвать, дорвал, дорвала
·, дорва
·ло, дорва
·ли
изорвать, изорва
·л, изорвала
·, изорва
·ло, изорва
·ли
нарвать, нарвал, нарвала
·, нарва
·ло, нарва
·ли
оборвать, оборва
·л, оборвала
·, оборва
·ло, оборва
·ли
оторвать, оторвал, оторвала
·, оторва
·ло, оторва
·ли
порвать, порва
·л, порвала
·, порва
·ло, порва
·ли
сорвать, сорвал, сорвала
·, сорва
·ло, сорва
·ли
рваться, рва
·лся, рвала
·сь, рвало
·сь, рвали
·сь
Реве
·нь, род.п. ревеня
·
Реме
·нь, род.п. ремня
·
Hеправильно: ре
·мень, ре
·мня
Рефле
·ксия, род.п.рефле
·ксии
Родить, роди
·л, родила
·, роди
·ло, роди
·ли
Родиться, роди
·лся, родила
·сь, родило
·сь, родили
·сь
Ро
·жки, род.п. ро
·жек, дат.п. ро
·жкам. – Уменьшительное к слову рога. – Четыре пары ро
·жек
Рожки
·, род.п. рожко
·в, дат.п. рожка
·м. – Макаронные изделия. – Два килограмма рожко
·в

С
Сбыться, сбы
·лся, сбыла
·сь, сбыло
·сь, сбыли
·сь
Сват, род.п. сва
·та; мн.ч. сва
·ты, род.п. сва
·тов
Сва
·тья, род.п. сва
·тьи; мн.ч. сва
·тьи, род.п. сва
·тий. – Мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга
Свёкла, род.п. свёклы
свеко
·лка
свеко
·льный
Се
·мечки, род.п. се
·мечек [ме]
Hеправильно: семачки, семачек – [ма]
Семь [мь]
Неправильно: сем [м]
Семьдесят [мьде]
Неправильно: семдесят [мде]
Сирота
·, род.п. сироты
·; мн.ч. сиро
·ты, род.п. сиро
·т, дат.п. сиро
·там
Собрать, собрал, собрала
·, собра
·ло, собра
·ли
со
·бранный, со
·бран, со
·брана, со
·брано, со
·браны
собраться, собра
·лся, собрала
·сь, собрало
·сь, собрали
·сь
Сосиска, род.п. сосиски; мн. ч. сосиски, род.п. сосисок [ск; сок]
Неправильно: сосиська, сосисек [ськ; сек]
Спать, спал, спала
·, спа
·ло, спа
·ли
проспать, проспал, проспала
·, проспа
·ло, проспа
·ли

Т
Творо
·г, род.п. творога
· и доп. Тво
·рог, род.п. тво
·рога
Те
·фтели, род.п. те
·фтелей; мн; ед.ч. тефте
·лька
и тефте
·ли, род.п. тефте
·лей
Тинэ
·йджер, род.п. тинэ
·йджера; мн.ч. тинэ
·йджеры, род.п. тинэ
·йджеров
Тире
· [рэ]
Ту
·фли, род.п. ту
·фель, дат.п. ту
·флям, твор.п. ту
·флями, предл. п. о ту
·флях;
ед.ч. ту
·фля, род.п. ту
·фли
Неправильно: нет туфле
·й, к туфля
·м, туфля
·ми, о туфля
·х;
ед.ч. мой туфель, нет ту
·фля, нет туфли
·

У
Убедить, убедит; убеждён, убеждена
·. – Нет 1-го л. ед.ч.
Неправильно: убедю или убежу
Правильно: Постараюсь убедить
Углуби
·ть, углублю
·, углуби
·т; углублённый, углублён, углублена
·, углублены
·
углуби
·ться, углублю
·сь, углуби
·тся
Уда
·ться, уда
·лся, удала
·сь, удало
·сь, удали
·сь
Украи
·нец, род.п. украи
·нца; мн.ч. украи
·нцы, род.п. украи
·нцев
Украи
·нка, род.п. украи
·нки; мн.ч. украи
·нки, род.п. украи
·нок
Украи
·нский
Уме
·ньшить, уме
·ньшу, уме
·ньшит
уме
·ньшенный, уме
·ньшен, уме
·ньшена
уме
·ньшиться, уме
·ньшусь, уме
·ньшится
Умный, умён, умна
·, умно
·, умны
·

Ф
Флюоро
·граф
Флюорогра
·фия
Неправильно: флюорографи
·я
Фо
·рзац, род.п. фо
·рзаца; мн.ч. фо
·рзацы, род.п. фо
·рзацев


Управление наиболее употребительных слов в современном русском языке

Агитировать
- кого? что? – А. студентов, А. город
- за что? - А. за мир
- против чего? – А. против наркотиков

Аплодировать
- кому? чему? – А. выступающему, А. докладу

Благодаря
(см. из-за)
- кому? чему? – Употребляется при указании на благоприятную причину, способствующую осуществлению чего-либо: Благодаря хорошей погоде мы добрались без неприятных приключений. Благодаря учителю мы узнали много нового. Неправильно: Из-за учителя мы узнали много нового.
Из-за хорошей погоды мы добрались без неприятных приключений.

Вдохновить
- кого? что? на что? чем?
Вдохновить детей. Вдохновить класс.
Вдохновить на учебу. Вдохновить примером.

Вернуться
- куда?
- откуда?


В комнату
из комнаты


В школу
из школы


На Сахалин
с Сахалина


На рынок
с рынка


В Москву
из Москвы


Во Владивосток
из Владивостока


Неправильно: Вернуться со школы / с Владивостока!
Примечание: Предлог из антонимичен предлогу в, Предлог с – предлогу на.

Взвесить
- кого? что? – Взвесить ребенка / конфеты.
Неправильно: Завесить ребенка / конфеты
См. завесить

Волнение
- кого? – Волнение мамы / сестры
- за кого? за что? – Волнение за маму / за сестру / за мамино здоровье.

Волноваться
- о ком? о чем? – Волноваться о маме / о здоровье мамы
- перед чем? – Волноваться перед экзаменом
- из-за чего? – Волноваться из-за экзамена
Неправильно: Волноваться за кого. – Волноваться за сына.


Встать
- с чего? – Встать с постели / с места
- на что? – Встать на ковер
Неправильно:Встать в значении «выходить»:
Вы встаёте на следующей остановке?
Следует: – Вы выходите на следующей остановке?

Вычесть / противоположное сложить /
- что из чего: – Вычесть 7 из 12-ти.
Неправильно: Отнять 7 от 12-ти.

Говорить
- что? о ком? о чем? с кем?
Говорить правду / о маме / о фильме / с мамой
Неправильно: говорить за кого / что: – Говорить за фильм.

Гордиться
- кем? чем? – Гордиться страной / победой

Грустить
- о ком? о чем? – Грустить о друзьях / о лете
- по кому? по чему? – Грустить по маме / по лету
- без кого? без чего? – Грустить без друзей
Неправильно: Грустить за кем /чем – Грустить за друзьями

До / предлог /
- кого / чего
1. Указывает на расстояние или время, отделяющее одно место, событие, лицо от другого. – От Уссурийска до Владивостока
От Пушкина до наших дней.
2. Указывает на предел. – Добежать до дерева. / Подождать до зимы.
3. Указывает на предмет, лицо, на которое направлено действие. – Дотронуться до плиты / до щеки.
Неправильно: в сочетании поехать /пойти / лететь добабушки / подруги и т.п.
Следует: поехать / пойти / лететь к бабушке / к подруге.

Ехать
- на чем? – Ехать на велосипеде /мотоцикле /лошади/ машине
- чем? – Ехать трамваем / троллейбусом / автобусом / поездом
- куда? – Ехать к бабушке /в школу
- откуда? – Ехать от бабушки / из школы


Думать
- о ком? / о чем? – Думать о друге / о жизни
- над чем? – Думать над задачей
Неправильно: думать за маму / за жизнь

Ждать
- кого? – Ждать друга / учителя
- что? /с неодушевленными существительными, употребленными с оттенком определенности /: – Ждать почту по средам / ждать автобус / ждать письмо от подруги / ждать поезд.
- чего? / с отвлеченными существительными или с конкретными, но употребленными с оттенком неопределенности.
- Ждать случая / писем / автобуса (любого)

Завесить
- что чем? – Завесить окна тюлем
Неправильно: Завесить помидоры /то есть взвесить /

Заведущий,
заведующая
- чем? – Заведующий / заведующая кафедрой
Неправильно: - чего: Заведующий кафедры
См. начальник (чего)

Из-за
- кого? чего? / употребляется при указании на причину, препятствующую совершению чего-либо/: Из-за брата мы не смогли уехать вовремя.
Из-за плохой погоды поездка на речку не состоялась.
Неправильно:Благодаря брату мы опоздали. / Благодаря плохой погоде поездка на речку сорвалась.

Извинить
- кого? – Извините меня / сестру
- за что? – Извините за опоздание
Неправильно: Извиняюсь

Извиняться
-перед кем? / чем? – Он извинился перед товарищем / Я должен извиниться перед вами.

Из / с
(предлоги)
-откуда? – Данные предлоги находятся в антономических отношениях с предлогами – соответственно: из – в; с – на.
Срв.:
Находиться в институте – Вернуться из института;
Находиться на тренировке – Вернуться с тренировки
Отправиться в Москву – Вернуться из Москвы
Отправиться на Сахалин – Вернуться с Сахалина
Отдыхать в Украине – Вернуться из Украины (по новым нормам вместо на Украину – в Украине)

Начальник
- чего? – Начальник кафедры, института

Отзыв
- о ком / о чем? – Отзыв о работе

Отличить/ отличать
- кого? / что от кого? / чего?: – Отличать друзей от врагов /муравьев от жуков
См.: различать


Отнять / отнимать
- кого? / что у кого? – Отнять кость у собаки
Неправильно: Отнимать от кого кого / что : Отнять от нее куклу / щенка.
Отнять от семи три.

Памятник
-кому? – Памятник А.С. Пушкину / Н.В. Гоголю / великим путешественникам
- чей? - Памятник известного скульптора
- чего? - Памятник архитектуры
Неправильно: Памятник (кого?) А.С. Пушкина

Поехать
– См.: Ехать

Переживать
- о ком / о чем (разг.) – Переживать об экзамене. Переживать о сыне
- за кого (разг.) – Переживать за команду

Разделить
- что на что? – Разделить класс на группы / десять на два
Неправильно: «поделить что на что»: Поделить на группы / поделить десять на два.

Различать

- кого? – Различать в тумане людей /
- что? – Различать две фигуры.
Установить различие между кем – чем-нибудь. Вараны и крокодилы различаются средой обитания.
Неправильно: Различать кого / что от кого / чего:
- Различать варанов от крокодилов.

Сесть
- на что? / на кого? – Сесть на стул / на лошадь / на велосипед / на мотоцикл
- во что? – Сесть в трамвай / в троллейбус / в автобус
Неправильно: Сесть на автобус / на троллейбус

Согласно (предлог)
- чему / чего / с чем? – Согласно предписанию / предписания / с предписанием

Скучать
- по кому / чему? – Скучать по детям
Но с местоимениями 1 и 2 лица мн.ч.: по ком – Скучать по вас \ скучать по нас.
Неправильно: по вам \ по нам
- о ком / чем? – Скучать о детях / о вас / о нас
Неправильно: Скучать за кем / за чем. – Скучать за мамой

Сходить
- с кого / чего? – Сойти с лошади / с велосипеда / с крыльца
Не рекомендуется: сойти с троллейбуса / автобуса: Вы сходите на следующей остановке?
Рекомендуется: Вы выходите на следующей?


Страдать
- от чего? – Страдать от зубной боли
- чем? – Страдать головными болями
- за что? – Страдать за правду
- по кому (влюбиться): страдать по любимому

Характеристика
- кого? – Характеристика ученика
Неправильно: Характеристика / на кого? / на ученика


Трудные случаи образования родовой корреляции
В русском языке существительные относятся к мужскому, женскому либо среднему роду. Показателями родовой принадлежности слова являются окончания, суффиксы.
Как правило, эти маркёры характерны для неодушевленных существительных. Род же существительных одушевленных – обозначения людей, животных – связан с понятием пола. Например, свекровь – жен.р., свёкр – муж.р., тигр – муж.р., тигрица – жен.р.
Однако не все слова в русском языке имеют родовую пару. Срв.: учитель – учительница, официант – официантка, селезень – утка, с одной стороны; с другой – водолаз – ?, врач – ?, лиса – ?, крокодил – ? В последних случаях родовые пары в литературно-книжной речи отсутствуют. Здесь и во многих других ситуациях существуют пробелы в образовании родовых противоположностей. Попытки восполнения их квалифицируются как просторечные варианты. Например: водолазка, врачиха, лис, крокодилиха и т.п. Либо, как в последних двух случаях, являются потенциальными словами, выполняющими в художественных текстах, как правило, в литературе для детей дошкольного возраста, номинативную функцию, заполняя имеющиеся в языковой системе лакуны /пробелы/

Адвокат, муж. р. – жен. р. специального обозначения нет:
– Выступил известный адвокат В.И. Костылёв
– Выступила молодой адвокат М.Н. Костылёва
Аптекарь, муж.р. – жен.р. специального обозначения нет. –
Мой дедушка был известным аптекарем. –
Моя бабушка была известным аптекарем.
Неправильно: аптекарша.
Археолог, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет.
Книгу написал известный археолог Г.А. Титов.
Книгу написала известный археолог Г.И. Титова
Неправильно: археологиня
Архитектор, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет.
Выступил молодой архитектор П. Суриков
– Выступила молодой архитектор С. Суровцева
Неправильно: архитекторша
Астроном, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет.
Известный астроном Т.И. Антонов
– Известный астроном Р.Л. Антонова
Неправильно: астрономша

Балерина, жен.р. – муж.р. артист балета / танцовщик
Неправильно: балерон, балерун
Баран, муж.р. – жен.р. овца
Барс, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет. – Следует: самка барса
Неправильно: барсиха
Барсук, муж.р. – жен.р. барсучиха
Белка, жен.р. – муж.р. спец. обозначения нет. – Следует: самец белки
Бармен, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет.
Обслуживал молодой бармен Андрей.
Обслуживала молодой бармен Наташа
Неправильно: барменша
Биолог, муж. р. – жен.р. спец. обозначения нет
Выступил школьный биолог Т.Р. Ясенев.
Выступила школьный биолог Л.О. Ясенева
Неправильно: биологиня
Бухгалтер, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет.
Подписал главный бухгалтер Б.И. Петров.
Подписала главный бухгалтер Л.И. Петрова
Неправильно: бухгалтерша

Водитель, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Молодой водитель Андрей.
Молодой водитель Елена.
Волк, муж.р. – жен.р. волчица
Неправильно: волчиха
Воробей, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет. – Следует: самка воробья
Неправильно: воробьиха
Врач, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет.
Пришёл участковый врач Л.Т. Сидоров.
Пришла участковый врач К.Л. Сидорова.
Неправильно: врачиха

Генерал, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Звонил молодой генерал Г.Р. Коновалов.
Звонила молодой генерал Т.И. Коновалова.
Неправильно: генеральша
Географ, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет.
Выступил школьный географ Т.И. Самохвалов.
Выступила школьный географ Р.Н. Самохвалова.
Неправильно: географиня
Горилла, жен.р. – муж.р. спец. обозначения нет. – Следует: самец гориллы
Грач, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет. – Следует: самка грача.
Неправильно: грачиха
Гусь, муж.р. – жен.р. гусыня

Дельфин, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет. – Следует: самка дельфина
Диктор, муж.р. – жен. р. спец. обозначения нет.
Вел передачу уссурийский диктор Т.Ю. Иванов.
Вела передачу уссурийский диктор М.Т. Иванова.
Неправильно: дикторша
Директор, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет.
Новый директор Р.Ю. Каширин.
Новый директор И.И. Каширина.
Неправильно: директорша, директриса
Доктор, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Наш доктор П.Т. Кузнецов.
Наш доктор Р.Ю. Кузнецова.
Неправильно: докторша

Ёж, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет. – Следует: самка ежа
Неправильно: ежиха

Жаба, жен.р. – муж.р. спец. обозначения нет. – Следует: самец жабы
Жаворонок, муж.р. – жен.р. спец. обозначений нет. – Следует: самка жаворонка
Жираф, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет. – Следует: самка жирафа.
Жонглёр, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет.
Юный жонглёр Ю. Силантьев.
Юный жонглёр Н. Силантьева.
Неправильно: жонглёрша
Журавль, муж.р. – жен. р. спец. обозначения нет. – Следует: самка журавля.
Неправильно: журавлиха

Заяц, муж.р. – жен. р. зайчиха
Змея, жен.р. – муж.р. спец. обозначения нет, – Следует: самец змеи.
Неправильно: змей, змий

Инженер, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет.
Перспективный инженер И.Т. Сидоров.
Перспективный инженер К.Д. Сидорова.
Неправильно: инженерша

Какаду, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет. – Следует: самка какаду
Капитан, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет.
Молодой капитан В.А. Сидоров.
Молодой капитан В.Л. Сидорова.
Неправильно: капитанша
Канарейка, жен.р. – муж. р. кенарь и кенар
Кенгуру, муж.р. – жен. р. спец. обозначения нет. – Следует: самка кенгуру
Кобра, жен.р. – муж.р. спец. обозначения нет. – Следует: самец кобры
Коза, жен.р. – муж.р. козёл
Колли, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет. – Следует: самка колли
Комар, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет. – Следует: самка комара
Неправильно: комариха
Кондитер, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет.
Профессиональный кондитер Василий.
Профессиональный кондитер Марина.
Неправильно: кондитерша
Кондор, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет. – Следует: самка кондора
Кондуктор, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет.
Автобусный кондуктор Илья.
Автобусный кондуктор Ирина.
Неправильно: кондукторша
Концертмейстер, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Прекрасный концертмейстер А. Викторов.
Прекрасный концертмейстер Н. Викторова.
Неправильно: концертмейстерша
Конькобежец, муж.р. – жен.р. конькобежка
Корова, жен.р. – бык, муж. р.
Косатка, жен.р. – муж.р. спец. обозначения нет. – Следует: самец косатки
Краб, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет. – Следует: самка краба
Крокодил, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет. – Следует: самка крокодила
Неправильно: крокодилиха
Кролик, муж.р. – жен.р. крольчиха
Крыса, жен.р. – муж.р. спец. обозначения нет. – Следует: самец крысы
Кукушка, жен.р. – муж.р. спец. обозначения нет. – Следует: самец кукушки

Лайка, жен.р. – муж.р. спец. обозначения нет. – Следует: самец лайки
Лань, жен.р. – муж.р. спец. обозначения нет. – Следует: самец лани
Лебедь, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет. – Следует: самка лебедя
Лев, муж.р. – жен.р. львица
Лектор, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Прекрасный лектор М. Иванов.
Прекрасный лектор Д. Иванова.
Неправильно: лекторша
Леопард, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет. – Следует: самка леопарда
Лиса, жен.р. – муж.р. спец. обозначения нет. – Следует: самец лисы
Неправильно: лис / форма, употребляемая в сказках /
Лось, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет. – Следует: самка лося
Неправильно: лосиха
Лошадь, жен.р. – муж.р. конь

Маляр, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Молодой маляр Аким.
Молодой маляр Настя.
Неправильно: малярша
Марафонец, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Марафонец Н. Козлов.
Участница марафона В. Козлова.
Мартышка, жен.р. – муж.р. спец.обозначения нет. – Следует: самец мартышки
Матрос, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Храбрый матрос Н. Иванов.
Храбрый матрос Ж. Иванова
Неправильно: матроска
Медведь, муж.р. – жен.р. медведица
Менеджер, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Молодой менеджер В.А. Иванов.
Молодой менеджер Ш.О. Иванова.
Неправильно: менеджерша
Милиционер, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Молодой милиционер Т.Л. Иванов.
Молодой милиционер Д.Ю. Иванова.
Неправильно: милиционерша
Модельер, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Известный модельер Т.Л. Зайцев.
Известный модельер И.Т. Зайцева.
Неправильно: модельерша
Морж, муж.р. – жен.р. моржиха
Муравей, муж.р. – жен. р. спец. обозначения нет. – Следует: самка муравья
Неправильно: муравьиха
Муха, жен.р. – муж.р. спец. обозначения нет. – Следует: самец мухи
Мышь, жен.р. – муж.р. спец. обозначения нет. Следует: самец мыши

Обезьяна, жен.р. – муж.р. спец. обозначения нет. – Следует: самец обезьяны
Овчарка, жен.р. – муж.р. спец. обозначения нет. – Следует: самец овчарки
Олень, муж.р. – жен.р. оленуха
Неправильно: олениха
Орёл, муж.р. – жен.р. орлица
Неправильно: орлиха
Осёл, муж.р. – жен.р. ослица
Неправильно: ослиха
Офицер, муж.р. – жен. р. спец. обозначения нет
Бесстрашный офицер Н.Р. Березкин.
Бесстрашный офицер Т.Ю. Березкина
Неправильно: офицерша
Охотник, муж.р. – жен. р. спец. обозначения нет
Знакомый охотник Дмитрий.
Знакомый охотник Марья.
Неправильно: охотница

Пава, жен.р. – муж.р. павлин
Павиан, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет. – Следует: самка павиана
Пекарь, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Профессиональный пекарь Степанов Андрей.
Профессиональный пекарь Степанова Алла.
Неправильно: пекарша
Писатель, муж.р. – жен.р. писательница / в высоком стиле – писатель /
Питон, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет. – Следует: самка питона
Повар, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Корабельный повар Андрей.
Корабельный повар Екатерина.
Неправильно: повариха
Полицейский, муж.р– жен.р. спец. обозначения нет
Приехал молодой полицейский В. Максимов.
Приехала молодой полицейский Л. Максимова.
Поэт, муж.р. – жен.р. поэтесса / в высоком стиле – поэт /
Призёр, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Серебряный призёр Р. Никитин.
Серебряный призер Б. Никитина.
Неправильно: призёрша
Продавец, муж.р. – жен. р. спец. обозначения нет
Доброжелательный продавец Г. Николаев.
Доброжелательный продавец Н. Николаева
Неправильно: продавщица
Прокурор, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Известный прокурор Г.Ф. Арбатов.
Известный прокурор М.Ю. Арбатова.
Неправильно: прокурорша
Психолог, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Школьный психолог Т.Х. Гришин.
Школьный психолог Ю.Ю. Гришина.
Неправильно: психологиня
Рысь, жен.р. – муж.р. спец. обозначения нет. – Следует: самец рыси

Селезень, муж.р. – жен.р. утка
Свинья, жен.р. – муж.р. кабан
Синица, жен. р. – муж.р. спец. обозначения нет. – Следует: самец синицы
Скворец, муж.р. – жен.р. скворчиха
Скульптор, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Талантливый скульптор И. Неверов.
Талантливый скульптор О.Ю. Неверова.
Неправильно: скульпторша
Слон, муж.р. – жен.р. слониха
Снегирь, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет. – Следует: самка снегиря
Сокол, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет. – Следует: самка сокола
Неправильно: соколиха
Солдат, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Бесстрашный солдат И.Т. Петров.
Бесстрашный солдат Э.Б. Петрова.
Неправильно: солдатка
Соловей, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет. – Следует: самка соловья
Социолог, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Молодой социолог Д.Е. Михайлов.
Молодой социолог В.Т. Михайлова.
Неправильно: социологиня
Специалист по маникюру, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Специалист по маникюру В.Ю. Зайцев.
Специалист по маникюру Г.Б. Зайцева.
Неправильно: маникюрша, маникюрщик
Стажёр, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Молодой стажёр М. Ермолов.
Молодой стажёр Р. Ермолова.
Неправильно: стажёрка
Стервятник, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Медведь-стервятник
Лиса-стервятник
Неправильно: стервятница
Стоматолог, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Опытный стоматолог Пенкин Т.О. –
Опытный стоматолог Пенкина С.Т.
Страус, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет, – Следует: самка страуса
Неправильно: страусиха
Стрекоза, жен.р. – муж.р. спец. обозначения нет. – Следует: самец стрекозы
Стриж, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет. – Следует: самка стрижа
Неправильно: стрижиха
Стюа
·рд и стю
·ард, муж.р. – жен.р. стюардесса
Судья, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Справедливый судья И.М. Чаплин.
Справедливый судья Ф.П. Чаплина.
Такса, жен.р. – муж.р. спец. обозначения нет. Следует: самец таксы
Тюлень, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет. – Следует: самка тюленя
Удав, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет. – Следует: самка удава
Утка, жен.р. – муж.р.селезень

Фельдшер, мужр. – жен.р. фельдшер / в разг. речи доп. фельдшерица /
Молодой фельдшер Т.Д. Яковлев.
Молодой фельдшер И.Ю. Яковлева.
Неправильно: фельдшерица
Физик, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Школьный физик Р.М. Нефёдов.
Школьный физик Н.Ю. Нефёдова.
Неправильно: физичка
Фламинго, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет. – Следует: самка фламинго
Фронтовик, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Известный фронтовик А.Н. Петров.
Известный фронтовик Е.Ю. Петрова.
Неправильно: фронтовичка

Штукатур, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Опытный штукатур Вася.
Опытный штукатур . Лена.
Неправильно: штукатурша

Экономист, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Известный экономист Ю.Э. Сидоров.
Известный экономист Т.З. Сидорова.

Юбиляр, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Наш юбиляр Т.Ю. Иванов.
Наш юбиляр Я.Ю. Иванова.
Неправильно: юбилярша
Юрист, муж.р. – жен.р. спец. обозначения нет
Известный юрист М.И. Сидоров.
Известный юрист К.О. Сидорова.
Неправильно: юристка

Ястреб, муж.р. – жен.р. ястребица
Ящерица, жен.р. – муж.р. спец. обозначения нет. – Следует: самец ящерицы
Неправильно: ящер


Трудные случаи словоупотребления:паронимы, синонимы

Трудные случаи словоупотребления связаны с ошибками в разграничении слов-паронимов и слов-синонимов, что ведет к неправильному использованию их в речи.
Паронимы – это созвучные однокорневые слова, относящиеся к одной и той же части речи, отличающиеся приставками, суффиксами и имеющие разные значения. Например: надеть – одеть, запасный – запасливый, одинокий – одиночный и т.п.
Одно из условий, позволяющее избежать смешения слов-паронимов, – внимание к приставкам и суффиксам этих слов, учет их связей с другими словами. Например:надеть что-то на что-то, надеть на кого-то (надеть чехлы на мебель; надень платье) // одеть кого-то; одеть во что-то; одеться кем (одеть ребёнка, одеться во всё новое; одеться пиратом).
Синонимы в широком смысле – это слова, которые в своих значениях содержат не только общие, но и отличающиеся элементы – оттенками значений, степенью проявления признака, стилистическими и эмоциональными признаками. Ошибки в употреблении синонимов чаще всего связаны с неправильным выбором одного из членов синонимического ряда, как правило, стилистически неуместного.
В данном разделе словаря приведены паронимы и синонимы, в употреблении которых чаще всего встречаются указанные ошибки.

Абонент – абонемент
Абонент – кто? – человек, владелец абонемента (на концерты, на стадион и т.п.), владелец телефона
Абонемент – что? – документ, дающий право пользоваться чем-либо
Абоненту телефона № 6-28-72 выдали абонемент.
Адресат – адресант
Адресат – кто? – лицо (организация), кому адресовано отправление, получатель
Адресант – кто? – лицо (организация), которое послало письмо, отправитель
Адресант отправляет своему адресату письма только по почте.
Адресат, получивший письмо, обязан в трёхдневный срок отправить своему адресанту ответ.
Выходить – вставать – вылазить – слазить – сходить
(из автобуса, троллейбуса и т.п.)
Выходить – нейтральный член синонимического ряда, употребляющийся во всех стилях речи: выходить – из автобуса, самолёта, поезда, электрички, такси, машины): Вы выходите на следующей остановке?
Сходить – употребляется в разговорной речи; не рекомендуется: Вы сходите на следующей остановке?
Вставать – (в значении «выходить») просторечный вариант
Неправильно: Вы встаёте на следующей?
Вылазить / слазить – (в значении «выходить») просторечный вариант
Неправильно: вы вылазите / слазите на следующей?
До какого места, до какого времени – докуда
До какого места – нейтральный стиль, общеупотребительное:
До какого места мне бежать?
До какого времени – нейтральный стиль, общеупотребительное:
До какого времени вы работаете?
Докуда – просторечный вариант:
Неправильно: докуда мне бежать? Докуда вы работаете?
Дружеский – дружественный
Дружеский – относящийся к другу, свойственный ему: синонимы – товарищеский, приятельский: дружеский тон /совет
Дружественный – основанный на дружбе: синонимы – тёплый, дружелюбный: дружественная обстановка
Закончить – окончить
Закончить – что? – работу, речь, книгу
неправильно: закончить институт / школу
Окончить – что? – чтение, работу, школу, институт
Командированный – командировочный
Командированный – человек, находящийся в командировке: командированный инженер
Командировочный – относящийся к командированному: командировочное удостоверение
Надеть – одеть
Надеть – что-либо на кого-либо: на мебель чехлы. Надеть браслет на руку. Одеть - кого-либо во что / чем: одеть ребенка. Одеть землю снегом.

Назад – взад
Назад – нейтральный член синонимического ряда, употребляется во всех стилях:
-на прежнее место: положить назад. Вернуть назад.
Взад - просторечный вариант синонимического ряда:
Неправильно: положите взад. Пройдите взад. Вернуть взад
Невежа – невежда
Невежа – грубый человек, невоспитанный, грубиян
Невежда – необразованный человек, неуч
Обезлюдеть – обезлюдить
Обезлюдеть – стать безлюдным, опустеть: из-за дождя улицы обезлюдели
Обезлюдить – сделать безлюдным: дождь обезлюдил улицы
Овчарка – овчарня
Овчарка – порода сторожевых собак
Овчарня – помещение для овец
Оделить – обделить
Оделить – раздать, подарить нескольким лицам: Он всех оделил яблоками
Обделить – обидеть, недодать кому-то при дележе: Его всегда обделяли подарками, что очень было обидно.
Одинокий – одиночный
Одинокий – находящийся отдельно, без других: Одинокий человек, не имеющий семьи; Одинокий дом, стоящий на краю села.
Одиночный – одинарный, предназначенный для одного: Одиночная камера. Одиночный номер в гостинице. Одиночные выстрелы.
Опять – обратно – снова
Опять – снова – нейтральные члены синонимического ряда:
Опять / снова пошёл дождь. Опять / снова напомнил. Опять / снова вернулся.
Обратно – просторечный член синонимического ряда:
Неправильно: Обратно напомнил. Обратно пошёл дождь. Обратно вернулся и т.п.
Остатки – останки
Остатки – то, что осталось от вещей, пищи, предметов: остатки арбуза. Остатки роскоши
Останки – прах, то, что осталось от человека после его смерти: Останки первобытного человека.
Отличить – различить
Отличить – установить различие: трудно отличить компот от морса.
Различить – распознать зрением: среди предложенных напитков трудно различить компот и морс.
Прежде всего – сначала – первым делом – перво-на-перво
Прежде всего – в первую очередь – сначала – прежде – вначале – нейтральные члены синонимического ряда:
Прежде всего / в первую очередь / сначала / вначале /мы выполним задания по математике.
Первым делом – разговорный член синонимического ряда:
Первым делом выполним задания по математике.
Перво-на-перво – просторечный вариант синонимического ряда:
Неправильно: перво-на-перво выполним задания по математике.
Поглотить – проглотить
Поглотить – вобрать в себя, впитать: Этот прибор поглощает неприятные запахи; Морская пучина поглотила разбитую лодку.
Проглотить – пропустить через глотку: Проглотить макароны
Поднос – разнос
Поднос – специальная доска, металлический, пластмассовый лист с приподнятыми кверху краями для переноски посуды: Принести еду на подносе.
Разнос – действие по глаголу разносить: доставлять в разные места: Разнос завтраков. Разнос писем.
- (разг.) Выговор: Директор учинил разнос опоздавшим.
Неправильно: принести еду на разносе.
Подпись – роспись
Подпись – собственноручно написанная фамилия, которая ставится под чем-либо: Подпись директора. / поставить подпись. / подпишитесь здесь!
Роспись – действие по глаголу расписать, украсить живописью: роспись софийского собора.
Неправильно: роспись директора.
но можно: расписаться в получении библиотечной книги.
Позади – сзади – взади – назади
Позади – нейтральный член синонимического ряда:
Он шёл позади. Позади дома был колодец.
Сзади – нейтральный член синонимического ряда:
Ранец разорвался сзади. Колодец сзади дома. Он шёл сзади.
Назади – взади – просторечные члены синонимического ряда:
Неправильно: он шёл взади. Взади дома был колодец. Назади дома был колодец.
Ранец разорвался взади. Ранец разорвался назади.
Пока – покамест – покуда
Пока – нейтральный член синонимического ряда: Пока он не вернулся. Пока мы его не найдём, домой не вернёмся.
Покамест – покуда – просторечные члены синонимического ряда:
Неправильно: Покамест он еще не вернулся. Покуда он еще не вернулся. Покамест мы его не найдём, домой не вернёмся.
Покуда мы его не найдём, домой не вернёмся.
Просто – запросто
Просто – нейтральный член синонимического ряда:
Задача решается просто. Просто приходите, и мы поговорим. Обращайтесь с ней просто. Я просто разберусь в этом.
Запросто – просторечный член синонимического ряда:
Неправильно: Задача решается запросто. Запросто приходите ко мне.
Я запросто разберусь с этим.
Посередине – посреди – посереди – посерёдке
Посередине – посреди – нейтральные члены синонимического ряда:
Посередине комнаты стояла ёлка. Посреди комнаты стояла ёлка.
Посередине собравшихся. Посреди собравшихся
Посереди – разговорный член синонимического ряда (допускается в разговорной речи): Посереди комнаты стояла ёлка. Посереди собравшихся.
Посерёдке – просторечный член синонимического ряда:
Неправильно: Посерёдке стояла ёлка. Посерёдке собравшихся.
Представить – предоставить
Представить – дать возможность познакомиться: Представить справку.
– выдвинуть для поощрения: Представить к награде.
Предоставить – отдать в пользование: Предоставить огород. Предоставляется слово для выступления. Предоставить место в общежитии.
Раньше – сначала – прежде – вперёд – сперва – по первости
Раньше – нейтральный член синонимического ряда:
Раньше думай, а потом говори; Приходи раньше; Раньше времена другие были; Я пришла раньше вас; Ты пойдёшь раньше меня; Раньше мы выполним это задание, а затем другое.
Сначала – нейтральный член синонимического ряда (совпадает с 1 значением раньше): Сначала думай, а потом говори; Сначала пойдёшь ты, а потом я; Сначала мы выполним это упражнение; Сначала я приняла её за ученицу.
Прежде – книжный вариант синонимического ряда (чаще встречается в художественной литературе), совпадает с 1, 3 и 4 значением раньше: Прежде думай, а потом говори; Прежде времена другие были.
Вперёд – сперва – по первости – просторечные члены синонимического ряда:
Неправильно: Вперёд думай, а потом говори; Сперва думай, а потом говори; Вперёд приходи; Сперва приходи; Я пришла вперёд вас; Ты пойдёшь вперёд меня; Мы вперёд выполним это задание; Сперва пойдёшь ты; Мы сперва выполним это задание; По первости думай, а потом говори; По первости я приняла её за ученицу.
Рыбий – рыбный
Рыбий – принадлежащий рыбе, относящийся к рыбе: Рыбий плавник. Рыбья чешуя.
Рыбный – выполненный из рыбы: рыбный суп.
Соседний – соседский
Соседний – расположенный рядом, вблизи: Соседнее дерево. Соседний магазин.
Соседский – принадлежащий соседям: Соседский кот. Соседский дом.
Спасательный – спасительный
Спасательный – предназначенный для спасения: Спасательный круг. Спасательная служба.
Спасительный – приносящий спасение (неожиданное): Спасительное бревно. Спасительная волна.
Туда-сюда – тудой-сюдой
Туда-сюда – в разговорном стиле: Ходить туда-сюда; Я пойду туда, а ты – сюда.
Тудой-сюдой – просторечный член синонимического ряда:
Неправильно: Ходить тудой-сюдой; Я пойду тудой, а ты – сюдой.

Обращение к лицу

Бабушка





Баба
Мать отца или матери:
Я люблю свою бабушку.
Бабушка, я по тебе скучаю.
Неправильно: Обращение к посторонней старой женщине: Бабушка, разрешите пройти.

- Обращение к матери отца или мамы в детской речи.
- Просторечное обращение к старой женщине в речи взрослого.
Неправильно: Здравствуйте, баба Катя!

Барышня
- Обращение к молодой женщине, к девушке:
- Барышня, вы на следующей выходите? Барышня, разрешите пройти.

Господин
- Обращение к мужчине среднего и старше среднего возраста: Господин, вы выходите? Я стою за этим господином. – Чаще всего уместно в официальной речи.
- Форма обращения при фамилии, звании:
Господин директор. Господин профессор. Господин полковник.

Дама
- Обращение к лицу женского пола среднего и старше среднего возраста:
Дама, вы выходите? Я стою за этой дамой.

Дедушка
- Отец матери или отца:
Я люблю своего дедушку.
Дедушка, я очень хочу к тебе приехать.
Неправильно: Обращение к постороннему старому мужчине:
Здравствуйте, дедушка Ваня.
Я стою за дедушкой.

Дед
- Просторечное обращение к старому мужчине:
Неправильно: Дед, ты выходишь?
Я – за дедом.

Дядя
- Обращение к брату матери или отца или вообще к родственнику мужского пола:
К нам приехал дядя Саша.
Дядя Саша, возьми меня на рыбалку, пожалуйста.
- Обращение к мужчине – близкому другу семьи:
Я люблю ездить на рыбалку с нашим соседом дядей Митей.
Неправильно: обращение к постороннему мужчине, к мало знакомому.
Дядя, скажите, пожалуйста, который час?
Здравствуйте, дядя Витя!

Справка: К соседям, знакомым следует обращаться по имени и отчеству:
Здравствуйте, Виктор Николаевич!
К незнакомым обращение: см. Сударыня, Сударь

Девушка
- Обращение к девушке, молодой женщине:
- Девушка, вы выходите?

Женщина
- Лицо, противоположное мужчине по полу.
Женщина требует к себе особого уважения.
Неправильно употребляется в обращении:
Женщина, пройдите, пожалуйста.
Я стою за этой женщиной.
Правильно: Сударыня, пройдите, пожалуйста (или: Простите, пройдите, пожалуйства)
Я стою за дамой (девушкой, сударыней)

Мать
- Просторечное обращение к жене, вообще к женщине:
Неправильно: Мать, ты выходишь?

Молодой человек
- Обращение к молодому мужчине:
Молодой человек, вы выходите?

Мужчина
- Лицо, противоположное женщине по полу.
Мужчина должен быть опорой для семьи.
Неправильно употребляется в обращении:
Мужчина, пройдите, пожалуйста.
Я стою за этим мужчиной.

Сударыня
- Обращение к лицу женского пола (независимо от возраста):
Сударыня, вы выходите на следующей?
Я стою за этой сударыней.

Сударь
- Обращение к лицу мужского пола (независимо от возраста):
Сударь, вы выходите?
Я стою за этим сударем.

Тётя
- Обращение к сестре матери или отца или вообще к родственнице женского пола:
К нам приехала тётя Света, мамина сестра.
Тётя Света, научите меня вязать.
- Обращение к женщине – близкому другу семьи:
У нашего соседа дяди Мити есть жена – тётя Мила, с которой дружит моя мама.
Неправильно: обращение к посторонней женщине, к мало знакомой:
Тётя, скажите, пожалуйста, который час?
Здравствуйте, тётя Лена.

Справка: К соседям, к просто знакомым следует обращаться по имени и отчеству: Здравствуйте, Елена Николаевна.

Юноша
- Обращение к лицу мужского пола 13–20 лет:
- Юноша, разрешите пройти.
- Я стою за этим юношей





Приложение 5
Хрестоматия

Деловое общение

1. Речь, ее особенности
Если язык – это система знаков и символов, то речь – это процесс пользования языком. Речь является реализацией языка, который и обнаруживает себя только через речь.
В лингвистике под речью понимают конкретное говорение, протекающее во времени и облеченное в звуковую форму (в том числе внутреннее проговаривание – внутренняя речь) или письменную. К речи относят также продукты говорения в виде речевого произведения (текста), фиксируемого памятью или письмом. Отличия речи от языка состоят в следующем.
Во-первых, речь конкретна, неповторима, актуальна, развертывается во времени, реализуется в пространстве. Вспомним о способности некоторых ораторов, например, кубинского лидера Ф. Кастро или советского Президента М. Горбачёва, говорить часами. Собрание сочинений многих писателей насчитывает десятки томов.
Во-вторых, речь активна, линейна, стремится к объединению слов в речевом потоке. В отличие от языка она менее консервативна, более динамична, подвижна. Так, с объявлением гласности и свободы слова в нашей стране заметно изменилась манера изложения информации, особенно о политических лидерах, общественных процессах. Если раньше сообщения выдерживались строго в официальном стиле, то сейчас без легкой иронии об этих процессах и лидерах редко кто пишет. Приведем пример из официоза – Российской газеты (от 16 апреля 1995 г.).
Президенты третьего тысячелетия. Референдумы о продлении полномочий глав постсоветских стран – отнюдь не восточная хитрость.
Когда при яростной, иногда перехлестывающей через край поддержке местной общественности были пролонгированы президентские полномочия Туркменбаши – Ниязова, явление это было описано на авторитарные нравы и тонкую восточную специфику. Референдум, продливший полномочия другого президента бывшей советской Средней Азии – Каримова, объявлен специфическим обстоятельством, что, мол, если в Узбекистане и строится демократическая в общепринятом смысле государственная система, то у нее, родимой, уж очень восточное лицо – с твердым властным подбородком и вежливой, скрывающей истинные намерения, улыбкой. Однако после начала подготовки аналогичного референдума в соседнем Казахстане, который по формальным признакам ближе других подошел к стандартному разделению властей с легальной и шумной оппозицией и свободными желтоватыми газетами, то многим сторонникам знаменитой киплинговской фразы о Востоке и Западе, которым вместе не сойтись, пришло время по-настоящему задуматься. Все предельно четко объясняется популярной русской поговоркой о конях, которых на переправе не меняют. Тем более на такой бурной.
В-третьих, речь как последовательность вовлеченных в нее слов отражает опыт говорящего человека, обусловлена контекстом и ситуацией, вариативна, может быть спонтанна и неупорядоченна. С примерами такой речи мы сталкиваемся часто в быту и на производстве.
Речь, с одной стороны, используя уже известные языковые средства, принципиально зависит от языка. В то же время ряд характеристик речи, например темп, продолжительность, тембр, степень громкости, артикуляционная четкость, акцент, не имеют к языку прямого отношения. Особый интерес представляет использование в речи слов, отсутствующих в языке. Приведем несколько примеров таких авторских неологизмов:
«У нас же ежемесячно раскупается в «менялках» 1,8–2,1 млрд долларов».
«Придется расплачиваться за банковские кредиты в несколько десятков миллионов долларов, взятые областной администрацией эту самую «ку-ку-ри-за-цию»;
«Алла Борисовна Пугачева записала себя в паспорт так: по мужу – Филиппинка. Мэр Москвы Юрий Михайлович Лужков избрал уникальную национальность – КЕП чак» (из газет).
В индивидуальных отклонениях в речи заложены истоки языковых изменений. Поэтому говорят, что язык творит речь и сам творится в речи.

Вопросы для обсуждения
1. Назовите отличия языка от речи.
2. Каков характер современного «официоза» (официального стиля СМИ)?
3.Почему говорят, что «язык творит речь и сам творится в речи»?

2.Этапы делового общения
Анализ структуры делового общения менеджера и его динамики позволяет выделить четыре основных этапа.
1. Психологическое «чтение» особенностей поведения, внешнего облика, использование имеющейся психологической информации о конкретном работнике организации и составление первичного психологического портрета взаимодействующего лица.
2. Поиск психологических предпосылок эффективности общения и создание благоприятных условий для межличностного контакта.
3. Интеракция и воздействие менеджера в процессе профессионального общения на других лиц с целью решения профессиональных задач.
4. Оценка результатов конкретного акта общения и планирование содержания и процесса дальнейших контактов с определенными лицами (руководителями, подчиненными, представителями других организаций, коллегами).
Первый этап профессионального общения – познание и составление первичного психологического портрета взаимодействующего с менеджером человека. Психологическая информация о другом человеке зависит от конкретной ситуации общения и отражения его личностных свойств, степени знакомства с ним, нали-чия определенных сведений о нем в характеристиках и рассказах других работников и т.д. При непосредственном наблюдении за человеком предметом «чтения» являются его вербальные и невербальные акты поведения:
речь, ее содержание, направленность, логичность, продолжительность, экспрессивность, особенности лексики, грамматики, фонетики; выразительные движения, мимика и жесты, экспрессия лица, глаз, тела;
движения, перемещения и позы человека, дистанция между людьми, сближение, соприкосновение;
физическое воздействие на другого человека (касание, похлопывание, поглаживание, поддержка, совместные действия, отталкивание, толчки, удары и т.п.). Важное значение для составления психологического портрета имеет анализ внешнего облика собеседника: манера одеваться, аккуратность в ношении одежды, следование моде или ее игнорирование, подражание в ношении одежды другим людям (часто выдающимся артистам, спортсменам, политикам) и т.д. Эффективность делового общения определяется также степенью соответствия реальных психологических портретов сотрудников представлениям о требованиях, предъявляемым к ним и их деятельности на конкретных должностях.
При составлении первичного психологического портрета сотрудника рекомендуется ориентироваться на следующие параметры личности:
направленность (потребности, мотивы, жизненные концепции и планы, ценностные ориентации, установки, склонности, желания, вкусы);
операциональные особенности поведения (знания, умения, навыки, привычки, жизненный и профессиональный опыт, стереотипы поведения);
психохарактеролошческие качества, выражающие отношения к различным сторонам действительности;
психические свойства и процессы (особенности процессов и свойств интеллектуальной, познавательной и эмоционально-волевой сфер личности);
социально-психологические особенности поведения (социальный и межличностный статус, роли, стиль жизни и работы, культура коммуникативного поведения и стиль общения, социально-психологические качества личности);
биопсихические свойства (темперамент, половые и возрастные особенности, состояние здоровья, патопсихологические свойства).
Основными способами построения психологического портрета в процессе делового общения могут выступать: эмпатия, рефлексия, стереотип!нация, индивидуализация. Рассмотрим их более подробно.
Эмпатия как способ психологического анализа позволяет проникнуть в эмоциональное состояние людей, взаимодействующих в той или иной жизненной ситуации.
Рефлексия основывается на познании и оценке менеджером своей. позиции и размышлениях о позиции другого человека, ходе его мыслей, ближайших и перспективных планах поведения.
Стереотипизация строится на основе переноса выявленных в практике общения менеджера типичных способов поведения, типичных свойств той или иной личности на конкретную ситуацию взаимодействия.
Индивидуализация – способ анализа поведения и черт личности человека, в основе которого находится выявление особых психологических примет, индивидуальных особенностей деятельности, его умений и навыков.
Второй этап профессионального общения создание соответствующих условий и психологических предпосылок эффективных коммуникаций. Важнейшей психологической предпосылкой эффективного общения является выявление основной репрезентативной системы взаимодействующего с менеджером человека и опора на нее в процессе непосредственного контакта. По мнению Д. Гридера и Р. Бэндлера, создателей теории нейролингвистического программирования, существуют три основных входных канала, через которые люди получают информацию об окружающем мире: зрение, слух и кинестетическое чувство, представляющее собой комплекс ощущений, основанных на осязании, обонянии, положении тела в пространстве и т.п. У каждого человека есть наиболее развитая репрезентативная система, которая может отличаться от репрезентативной системы другого человека.
Недостаточный учет репрезентативной системы человека в процессе общения может привести к взаимному непониманию и трудностям во взаимодействии.
Третий этап профессионального общения – непосредственный контакт менеджера с другими лицами. Его цель – получение определенной информации и воздействие на партнера. Этот этап общения важен для устранения противоречий, непонимания и разногласий, решения вопросов согласованности, а также достижения в итоге единства подходов к решению той или иной проблемы.
Четвертый этап профессионального общения – осознание менеджером результатов и последствий контактов. Взаимодействие невозможно без оценки удачи или неудачи, успеха или неуспеха и выявления факторов, которые способствуют общению или усложняют его.
В деловом общении выделяются несколько фаз. Наиболее ответственной является фаза подготовки делового общения, которое надо планировать, правильно выбрать место и время, определить для самого себя установки на результаты общения. Далее наступают собственно фазы общения. Первой из них является вхождение в контакт. В этой фазе менеджер должен почувствовать состояние, настроение партнера, освоиться сам и дать возможность сориентироваться собеседнику – это сонастройка. Существуют некоторые техники «присоединения» к партнеру. Можно имитировать его особенности, повторять его движения, отслеживать ритм дыхания и т.д. Здесь очень важно сразу расположить , партнера к себе и обеспечить ровное начало общения. Этот период завершается установлением психологического контакта. Следующая фаза – концентрация внимания на чем-то, какой-то проблеме, задаче сторон и разработке темы. Здесь выделяют мотивационный зондаж. Он производится с целью понять мотивы собеседника и выявить его интересы. Затем наступает очень важная фаза – поддержание внимания. Менеджер должен уметь пользоваться приемами поддержания внимания и возвращаться к ним в течение общения. Далее наступает фаза аргументации и убеждения. Она имеет место, если есть расхождения во мнениях. Последней фазой является фаза фиксации результата. Менеджер должен уметь почувствовать тот момент в общении, когда тема исчерпана или собеседник проявляет беспокойство. В этом случае необходимо завершать общение. Этот момент является критическим. Завершать деловое общение следует так, чтобы была перспектива продолжения (если, конечно, оно требуется), потому что разрыв отношений – это конец контактов. Разрыв отношений для менеджера – это упущенные возможности. Следует помнить, что очень важным является самый последний момент общения, последние слова, взгляды, рукопожатия, так как они могут полностью изменить результат многочасовой беседы.
Менеджер должен иметь в виду три аспекта в любой деловой беседе: деловой, личный и динамику, пружину развития беседы.
Теперь несколько слов об особенностях делового общения. Несмотря на цель общения, у общающихся всегда имеются свои задачи. Их три: первая заключается в оценке человека с деловой точки зрения; вторая – в получении или передаче информации; третья – в воздействии на мотивы и решения.
Вопросы для обсуждения
1. Назовите этапы делового общения.
2. Каковы особенности каждого этапа?
3. Назовите важнейшие параметры личности при составлении первичного психологического портрета сотрудника.
4. Раскройте основные способы построения психологичекого портрета:
Ботавина Р.Н. Этика деловых отношений. Москва. «Финансы и статистика». 2005. С. 133–138.

Этикет секретаря
Секретариат – очень важное подразделение в организации. Перефразируя известное высказывание о театре, который начинается с вешалки, можно сказать, что организация начинается с секретариата (приемной). Секретариат – лицо организации.
Сотрудники секретариата освобождают руководителя (шефа) от многих работ административного характера, способствуют той организации труда, которая наиболее приемлема для него, т.е. освобождают его от работы рутинного или организационного характера, тем самым дают возможность сосредоточиться на основных направлениях деятельности.
Сотрудники секретариата отвечают на телефонные звонки, принимают и отправляют сообщения по факсу, устанавливают телефонную и прочие виды связи для шефа, подбирают нужную информацию, оформляют документы для служебных командировок, активно участвуют в подготовке и проведении приема посетителей, принимают от посетителей документы на подпись шефу и т.п.
Границы деятельности и ответственности секретариата весьма различны: они зависят от масштаба организации, особенностей характера функционирования организации, от личностных черт того менеджера, которого данный секретариат обслуживает, и т.п. Секретариат может состоять из одного человека – секретаря, а может быть разветвленной и многочисленной службой.
Работа секретариата во многом определяет эффективность деятельности того менеджера, которого он обслуживает.
Теперь укажем на требования делового этикета по отношению к секретарю. Для удобства изложения материала будем говорить об одном секретаре, хотя набор секретарских обязанностей может быть весьма обширен и требовать большего числа сотрудников.
Один сакраментальный вопрос: "секретарь" или "секретарша"? Дело в том, что во французском, итальянском и некоторых других языках есть равноправные термины: "секретарь" (муж.рода) и "секретарша" (жен. рода). В русском языке нет этого термина в женском роде. "Генеральша" и подобные словесные конструкции обозначали в прежние, дореволюционные времена не формальную должность, а ту особу, которая являлась женой человека, имеющего должностной статус генерала. Сейчас термин "генеральша" исчез из обихода, будучи замененным словосочетанием "жена генерала". Кстати, такие слова, как "учительша", "майорша", до сих пор употребляются малообразованной или вообще необразованной частью населения, безотносительно к тому, имеет ли данное лицо должность учителя и является при этом женщиной ("учительница") или имеет статус жены учителя-мужчины.
Исходя из сказанного, можно сделать вывод: поскольку в русском языке нет грамматической конструкции для женщины-секретаря, не следует занимать место отсутствующей грамматической формы ошибочной формой "секретарша". Независимо от пола лица, занимающего эту должность, следует использовать грамматическую форму "секретарь".
Профессиональный секретарь должен иметь высокий уровень личной культуры, знания, требуемые для выполнения должностных обязанностей, и уметь использовать их на практике в повседневной деятельности.
Работа секретаря в большей степени, чем других сотрудников, требует знаний правил делового этикета, а также определенных природных качеств – доброжелательности, оптимизма, уравновешенности, сдержанности, чувства собственного достоинства.
Секретарь – одна из важнейших должностей организации, так как он контролирует прохождение и правильное оформление документов, полученных от своего руководителя. Если какое-либо третье лицо формирует и печатает тот или иной документ, секретарь держит этот процесс под контролем.
Секретарь своевременно должен напомнить о предстоящих деловых встречах и помочь менеджеру к ним приготовиться. От секретаря также требуется тактично, мягко, но одновременно решительно избавлять своего руководителя от нежелательных или излишних контактов с посетителями. Такая задача возникает в течение даже одного дня многократно.
В тандеме "руководитель-секретарь" обязанности есть не только у секретаря, но и у второй партнерской стороны. Менеджер всовою очередь должен информировать секретаря о своем местопребывании (если он уходит из кабинета), о своих деловых намерениях на ближайшее время и т.п., поскольку секретарь просто не имеет права ответить на вопросы: "Когда придет г-н N7", "Получил ли г-н N мои документы?" и т.п. – словами: "Не знаю".
Зарубежные бизнесмены – в частных разговорах, а иногда в деловых письмах – выражают недоумение и недовольство тем, что секретари российских бизнесменов далеко не всегда располагают нужной информацией о том, когда, где и при каких условиях можно увидеться с их шефом, и не могут ответить на довольно примитивные вопросы в рамках сферы своей предполагаемой компетенции.
Укажем на основные обязанности секретаря и соответствующие требования делового этикета.
Работа с почтой: секретарь вскрывает почту, приходящую на имя руководителя, сортирует ее.
С разрешения своего руководителя секретарь может сам ответить на некоторые несложные письма. В некоторых случаях секретарь может принять решение о передаче деловых писем другим сотрудникам, если, например, руководитель в отпуске или отсутствует достаточно долго по другим причинам.
Существует также следующая практика работы с почтой. Менеджер, просматривая деловые письма и прочую деловую корреспонденцию, коротко сообщает секретарю, что и как нужно ответить на то или иное письмо, а секретарь потом самостоятельно пишет ответы, завершая письмо соответствующими "формулами вежливости", печатает письмо (или организует печатание) и передает его на подпись. Для самостоятельного написания делового письма нужна высокая квалификация секретаря, знание деловой корреспонденции, принципов ее составления и оформления.
Недопустимо для секретаря накапливать нераспечатанную, неразобранную почту, долго не давать ответа на полученные деловые письма.
Телефонные разговоры. Они должны быть предельно вежливыми, информацию следует передавать кратко, отвечать на вопросы полно, чтобы не вызывать поток новых вопросов.
В теме 16 уже указывалось, что форма ответа на телефонный звонок "Алло" в деловой обстановке недопустима, так как это неофициальный ответ. Отвечая на звонок, следует назвать организацию (или ее отдел, если организация достаточно большая) или должность лица, секретарем которого является тот, кто снял трубку (например, "Приемная ректора Ы"), затем сказать: "Слушаю Вас".
Текущая работа. Ежедневно в начале рабочего дня секретарь должен рассмотреть свои прежние записи о делах, намеченных на данный день, выделить среди них главные и неотложные и приступить к их исполнению. Документы следует хранить в папках, каждая из которых имеет специальное назначение.
Деловые встречи. Секретарь напоминает своему шефу о деловых встречах, готовит к ним необходимую документацию, оформляет материалы результатов встречи, контролирует сроки выполнения решений, принятых в ходе деловой встречи.
Секретарь также выполняет ряд других работ по указанию своего руководителя.
Требования делового этикета к внешнему виду и манерам секретаря достаточно просты, однако степень их выполнения часто служит основанием для формирования определенной оценки не только шефа как делового человека, но и организации в целом. Поэтому если секретарь – женщина, недопустимы избыточная косметика, излишние украшения (длинные серьги, много колец).
Предпочтительная одежда для секретаря такая же, как и для любой деловой женщины, – костюм или строгое платье. Исключены джинсы и другая одежда из джинсовой ткани, лосины, брючки в обтяжку; шорты, майки и т.д. Нельзя находиться на работе в босоножках, спортивной обуви, без чулок.
Секретарь выполняет, кроме других, и представительскую функцию в организации, поэтому у него должен быть ухоженный вид, одежда требуется элегантная, модная, но в ее умеренном проявлении (например, длина юбки допускается по моде – до колен, но не выше).
Секретарь имеет личные контакты с большим количеством людей: это и сотрудники организации (однако если организация большая, то секретарь лично знаком далеко не со всеми); это и посторонние посетители, также не всегда знакомые. О необходимости соблюдать вежливость, такт, любезность при таких контактах уже говорилось выше. Представляется разумным указать на один нюанс: если посетитель ведет себя неэтично, например позволяет себе грубость и т.п., секретарь должен соблюдать спокойствие; более того, не следует указывать посетителю на его неправильное поведение, делать ему замечание, поскольку скорее всего вызовет дальнейшее развитие конфликта.
Можно утверждать, что этика деловых отношений особенно требовательна к секретарю, хотя именно работа секретаря дает повод, чтобы не сказать "соблазн", больше, чем в других должностях, отступить от истины, т.е. нарушить этические принципы.
В качестве подтверждения приведем цитату из одного источника рекомендаций по деловому этикету (однако тактично не будем указывать автора и название источника):
"Шеф использует также свое рабочее время для... занятий, посвященных главным проблемам учреждения, которым он руководит: готовит доклады или подготавливает переговоры с зарубежными клиентами. Это требует тишины и покоя. Секретарша (-"ша"!) в данном случае охраняет шефа от нежелательных визитов сотрудников и посетителей. Одним говорит, что шефа нет, а другим – что у него посетитель, третьим – что он готовится к важному разговору".
Остается только посочувствовать тем читателям, которые с усердием будут изучать рекомендации, подобные последней, потому что такие указания можно назвать "рекомендациями по неэтичному поведению секретаря".
В заключение можно еще раз сослаться на известную истину: внутренняя личная культура – основа этичного поведения и следования нормам делового этикета.

Вопросы для обсуждения
1. Какова роль секретариата и секретаря в функционировании организации?
2. Охарактеризуйте сферу деятельности и границы ответственности секретаря.
3. Обоснуйте особую роль этических норм в деятельности секретаря.
4. Влияет ли этика поведения секретаря на эффективность функционирования организации и повышение ее конкурентоспособности?
5. Каков объем служебных личных контактов секретаря?
6. Укажите ограничения этического характера, налагаемые на поведение и действия секретаря.
7. "Секретарь" или "секретарша" и почему?



Кузин Феликс. Тренинг эмоциональной привлекательности

[..] Риторический инструментарий деловой речи

Чтобы деловое общение было успешным, недостаточно знать специфику деловой речи, ее лексику, грамматику и стилистику. Надо научиться пользоваться своей речью так, чтобы заинтересовать собеседника, повлиять на него, завоевать на свою сторону, успешно говорить с теми, кто симпатизирует вам, и с теми, кто против вас, участвовать в беседе в узком кругу и выступать перед широкой публикой.
Наверное, нет таких профессий и специальностей, где искусство владеть словом не пригодилось бы. Но в некоторых областях человеческой деятельности, к которым, в частности, относится и бизнес, владение искусством речи является обязательным. Ведь деловому человеку, занятому в сфере предпринимательства, постоянно приходится общаться с людьми, беседовать, участвовать в коммерческих переговорах, проводить служебные совещания, вести прием посетителей и сослуживцев. Но чтобы хорошо говорить, мало знать, что сказать, надо еще знать, как сказать, т.е. владеть инструментарием ораторской речи, приемами риторики.
Если все это конкретизировать, то можно утверждать, что для того, чтобы научиться хорошо говорить, надо поставить перед собой следующие вопросы:
Как сказать правильно?
Как сказать понятно?
Как сказать красиво?
Как сказать убедительно?
О том, как сказать правильно и как сказать понятно, мы уже говорили в главе, посвященной основным требованиям к деловому разговору. О том, как сказать убедительно, можно прочесть в главе «Логическая культура делового разговора». Здесь же мы поговорим о том, как сказать красиво.
Говорить красиво учит особая наука – риторика, или наука о красноречии. Она излагает законы подготовки и произнесения публичных речей с целью оказания желаемого воздействия на аудиторию. Особо подчеркнем, что это не просто наука о способах красивой подачи информации посредством устного слова, но свод конкретных законов и правил, обеспечивающих действенность речи, превращающих слово в средство влияния на других людей. Знание законов и правил красноречия особенно важно для людей дела. Пренебрежение ими – одна из существенных причин неудач многих предпринимателей, их низкого рейтинга в среде профессионалов – бизнесменов и в среде потребителей. Поэтому в самых общих чертах опишем сущность ораторского искусства.
Риторика предполагает учет факторов, существенно влияющих на действенность общения.
Первый такой фактор – это СОСТАВ АУДИТОРИИ, ее культурно-образовательные, национальные, возрастные и профессиональные особенности.
Второй фактор – СОДЕРЖАНИЕ и характер самого ВЫСТУПЛЕНИЯ. Здесь недопустим авторитарный тон, безапелляционность высказываний. Необходимо проявлять доверие к людям, советоваться с ними в процессе выступления.
Третий фактор – объективная САМООЦЕНКА докладчиком своих личностно-деловых качеств, компетенции в тех вопросах, с которыми он выступает перед людьми. Важно не переоценивать и не занижать свою подготовленность.
Условно выделяют следующие стили общения: «менторский» – поучительно-назидательный; «одухотворяющий» – возвышающий людей, вселяющий в них веру в свои духовные силы и личностные качества; «конфронтационный» – вызывающий у людей желание возражать, не соглашаться; «информационный» – ориентированный на передачу слушателям определенных сведений, восстановление в их памяти каких-либо фактов.
Бизнесменам и менеджерам надо стремиться всячески избегать менторского тона при общении, а также остерегаться, чтобы с профессиональными успехами у них в голосе не начали появляться поучительно-назидательные нотки. Никакой позы, никакого проявления своего интеллектуального превосходства над людьми, игнорирования их реакции на излагаемую информацию.
«Информационная» манера общения у бизнесменов и менеджеров популярностью не пользуется. Они чаще всего прибегают к «одухотворяющей» манере, а в отдельных случаях используют «конфронтаци-онный» стиль общения. Обычно к нему прибегают, когда хотят активизировать внимание слушателей, втянуть их в обсуждение проблемы.
В риторике используются следующие психолого-дидактические ПРИНЦИПЫ РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ: доступность, ассоциативность, экспрессивность и интенсивность.
Используя принцип ДОСТУПНОСТИ, необходимо учитывать культурно-образовательный уровень слушателей, их жизненный и производственный опыт. Никогда не следует забывать, что многие люди слышат то, что хотят слышать. Отсюда необходимость принимать во внимание эмоционально-психологические расслоения каждой аудитории. Для повышения доступности весьма эффективен прием, заключающийся в сообщении малоизвестной информации (новизна и оригинальность), а также в сочетании разнохарактерных сведений и их достоверности.
Принцип АССОЦИАТИВНОСТИ связан с вызовом сопереживаний и размышлений у слушателей путем обращения к их эмоциональной и рациональной памяти. Для вызова соответствующих ассоциаций используются такие приемы, как аналогия, ссылки на прецеденты, образность высказываний.
Принцип ЭКСПРЕССИВНОСТИ выражается в эмоционально напряженной речи выступающего, его мимике, жестах и позе, свидетельствующих о полной самоотдаче. Страстность, неподдельная радость или грусть, сострадание – все это конкретные формы экспрессивности.
Принцип ИНТЕНСИВНОСТИ характеризуется темпом подачи информации. Различная информация и разные люди нуждаются в дифференцированном темпе изложения и усвоения речи. Надо учитывать темперамент людей, их подготовленность к восприятию конкретного вида информации. В связи с этим важны: умение выступающего ориентироваться в настроении аудитории; способность аудитории работать в определенном информационном клише; умение выступающего предлагать аудитории необходимый скоростной режим усвоения информации.
Существует целый набор ораторского инструментария, элементами которого являются КОММУНИКАЦИОННЫЕ ЭФФЕКТЫ. Рассмотрим их более подробно.
Эффект ВИЗУАЛЬНОГО ИМИДЖА. Как правило, вначале человека воспринимают по его внешнему облику, и это первоначальное впечатление накладывает отпечаток на дальнейшие взаимоотношения. Поэтому предприниматель должен взять на вооружение эстетику одежды, поставленную мимику, обостренное чувство такта, чтобы излучать обаяние, расположить к себе собеседника элегантными манерами и т.д.
Не следует допускать эксцентричности в одежде. Ничто в ней не должно связывать свободу движений. Не надевайте плотно обтягивающих костюмов, стесняющих движения плеч и рук. Мужчины должны быть чисто выбритыми, освободиться от ненужных вещей, оттопыривающих карманы. Женщинам рекомендуется по крайней мере оставлять дома кричащие украшения. Скромность в одежде предпочтительнее назойливого шика. Не вызывайте удивления и зависти – это помешает слушать то, что вы говорите.
Сопровождающие речь жесты являются одним из средств передачи информации, которые призваны ее усиливать и помогать убеждать слушателей. Целесообразность использования жестикуляции заключается в том, что в значительной части человеческая деятельность осуществляется при помощи рук, и поэтому их положение и движение стали наиболее характерными для выражения наших переживаний.
Восприимчивость к жестикуляции глубоко заложена в сознании слушателя. В сочетании со словами жесты тоже говорят, усиливая их эмоциональное звучание. Но они должны быть адекватны содержанию речи, надлежащим образом подчеркивая некоторые смысловые элементы. Осмысленная и выразительная работа рук от кистей до самых плеч создает впечатление мужественной силы и отвечает естественной человеческой потребности в движении, которая не находит достаточного удовлетворения в интеллектуальной деятельности.
Очень вредят оратору искусственные, театральные жесты, которые выдают неискренность речи, оставляя осадок предубеждения и недоверия. Говорящий не должен специально придумывать жесты, но контролировать их он обязан. При этом следует руководствоваться следующими правилами.
1. Жесты должны быть естественными. Прибегайте к жесту только по мере ощущения потребности в нем.
2. Жестикуляция не должна быть непрерывной. Не жестикулируйте на протяжении всей речи. Не каждая фраза нуждается в подчеркивании жестом.
3. Управляйте жестами. Жест не должен отставать от подкрепляемого им слова.
4. Вносите разнообразие в жестикуляцию. Не пользуйтесь без разбора одним и тем же жестом во всех случаях, когда нужно придать словам выразительность.
5. Жесты должны отвечать своему назначению. Их количество и интенсивность должны соответствовать характеру речи и аудитории.
Эффект ПЕРВЫХ ФРАЗ закрепляет или корректирует первоначальное впечатление у людей. В первых фразах должна быть сосредоточена интересная информация, с элементами оригинальности, сразу приковывающая к себе внимание.
Эффект АРГУМЕНТАЦИИ. Речь должна быть обоснованной, убедительной, логичной, вызывающей соразмышление и осмысление информации.
Эффект ПОРЦИОННОГО ВЫБРОСА ИНФОРМАЦИИ является одним из действенных риторических приемов поддержания внимания аудитории. Этот эффект основан на заранее продуманном распределении по всему пространству речи новых мыслей и аргументов, периодической интерпретации ранее сказанного. Таким образом, выступающий активизирует внимание слушателей, выбрасывая через определенные временные интервалы порции «свежей» информации.
Эффект ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ – это грамотное построение предложений, правильные словоударения, использование метафор, гипербол и т.п. Как утверждал Вольтер, прекрасная мысль теряет свою цену, если она дурно выражена.
Эффект РЕЛАКСАЦИИ (РАССЛАБЛЕНИЯ). Тому, кто умеет вовремя пошутить, вставить остроумное замечание, повезет значительно больше, чем не умеющему это делать. Юмор создает естественную паузу для отдыха людей, сближает и настраивает на благожелательный лад. Но, прибегая к шутке, не следует забывать того, что в свое время сказал Д.И. Писарев: «Когда смех, игривость и юмор служат средством, тогда все обстоит благополучно. Когда они делаются целью, тогда начинается умственное распутство».
6. Главным понятием риторики является оратор (от латинского «ога-ге» – говорить). Люди, к которым обращены его слова, составляют аудиторию (по латыни «audire» – слышать). Оратор и аудитория в процессе публичного выступления взаимодействуют друг с другом.
Когда оратор говорит перед аудиторией, им, как правило, движут два желания: поделиться своей мыслью и передать чувства, им испытываемые. Сочетание мысли и чувства, рационального и эмоционального элементов речи составляют суть ораторского искусства. Противоречия здесь нет. Оба этих элемента в ораторской речи правомерны. Дело в том, что человеческое мышление осуществляется в двух формах: логической и образной, им соответствуют две разновидности познания – наука и искусство, и они взаимно дополняют здесь друг друга. В этой связи ораторская речь представляет собой своеобразный вид эмоционально-интеллектуального творчества, воплощаемого посредством живого слова: она одновременно воздействует и на сознание, и на чувства человека. Мастерство публичного выступления и состоит в том, чтобы умело использовать обе формы человеческого мышления.
7. Все вышесказанное позволяет заключить, что ораторская речь сочетает в себе воздействие не только на разум слушателей, но и на их чувства, поэтому эмоциональность – совершенно естественное и вместе с тем необходимое качество публичной речи, которое помогает воспринять и усвоить ее содержание.
Эмоциональным выступление бывает обычно тогда, когда оратор испытывает чувства, которые созвучны его аудитории. Существуют особые языковые средства, относимые к понятию «образность речи», при помощи которых оратор оказывает эмоциональное воздействие на слушателей. Такие средства подробно освещены в многочисленных книгах и статьях, поэтому ограничимся лишь кратким их перечислением.
Важнейшими ЛЕКСИЧЕСКИМИ СРЕДСТВАМИ выразительности речи (тропами) являются: гипербола (образное преувеличение), олицетворение (одушевление неодушевленного), эпитет (образное определение), сравнение (сопоставление двух предметов или явлений с целью более яркой характеристики одного из них через свойства другого), метафора (перенос на один предмет свойства другого предмета, сближение двух явлений по сходству или контрасту), метонимия (замена одного слова другим на основании близости выражаемых ими понятий), синекдоха (употребление названия большего в значении меньшего, целого в значении части и наоборот).
К лексическим средствам выразительности относятся также и фразеологизмы – устойчивые сочетания слов с полным или частично переосмысленным значением, которые отражают национальную специфику языка, его самобытность. Во фразеологии запечатлен богатый исторический опыт народа, в ней отражены представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Правильное и уместное использование фразеологизмов придает речи неповторимое своеобразие, особую выразительность, меткость и образность. Очень хорошим пособием в этом может служить «Фразеологический словарь русского языка» (М.: Сов. энциклопедия, 1967). К фразеологизмам примыкают пословицы, поговорки, присловия, крылатые слова и афоризмы. Здесь большую помощь может оказать широко известный труд В.И. Даля «Пословицы русского народа» (М.: ИНН, 1994), а также другие сборники подобного рода.
Другая группа средств выразительности речи – это СИНТАКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА (фигуры речи). К ним принято относить: риторический вопрос (утверждение или отрицание, облеченное в форму вопроса, которое в себе самом содержит ответ и предназначается для активизации внимания и привлечения интереса слушателей), повтор – многократное повторение одного и того же слова или словосочетания с целью выделить или подчеркнуть наиболее существенные места высказывания. Разновидность повтора – анафора, т.е. повтор начальных слов, и эпифора, т.е. повтор заключительных слов, антитеза (оборот, в котором для усиления выразительности речи резко противопоставляются противоположные понятия), инверсия (намеренное нарушение обычного порядка слов), градация (расположение слов, при котором каждое последующее превосходит предыдущее по интенсивности), риторическое восклицание (особо эмоциональное утверждение или отрицание, цель которых привлечь внимание аудитории или побудить ее разделить мнение оратора).
Итак, мы рассмотрели основной ораторский инструментарий, который может быть весьма полезен в разговоре деловых людей. В заключение дадим наиболее ОБЩИЕ СОВЕТЫ ПО ОРАТОРСКОМУ ИСКУССТВУ, которые являются кратким обобщением всего ранее изложенного.
1. Выступайте только тогда, когда вам есть что сказать и когда вы уверены в важности или полезности вашей речи.
2. Не начинайте свою речь сразу, как только вам дали слово. Немного подождите. Дайте слушателям на вас посмотреть секунд 15–20. Затем посмотрите на аудиторию, улыбнитесь и скажите «здравствуйте».
3. Если вы решили прочесть свою речь, делайте это так, словно вы говорите с собеседником. Если вы говорите «без бумажки», все равно время от времени зачитывайте короткие справки и цифры, пусть даже вы их помните. Это снимет сомнения слушателей в достоверности вашей информации.
4. Речь должна быть ограничена предметом обсуждения и опираться на строго проверенные и отобранные факты.
5. Не останавливайте взгляд на отдельных лицах. Помните, что долгий пристальный взгляд оставляет неприятное чувство. Поэтому скользите взглядом по отдельным слушателям. Это привлекает внимание слушающих и вызывает их расположение.
6. Говорите выразительно, ибо выразительная речь способна передать огромную массу оттенков мысли.
7. Используйте весь запас слов своего лексикона. Старайтесь исключить из своей речи канцеляризмы и вульгаризмы. Избегайте также книжного стиля.
8. Возбуждайте внимание слушателей. Ожидание вызывает интерес и эмоции сильнее, чем что-то неожиданное. В начале речи намекните, что главное будет впереди и несколько раз напомните об этом. Надо с первых же слов посадить слушателя на «крючок» интереса, на ожидание «сюрприза».
9. Научитесь держать паузу. Это поможет сосредоточить внимание на важных мыслях, подчеркнуть неожиданность выводов, обобщить изложенное.
10. Соединяйте слово с жестом. Часто выразительный жест понятен без слов. Жесты должны быть скупыми, точными и выразительными.
Мимика должна быть умеренной и доброжелательной.
И. Меняйте темп речи. Это придает ей выразительность. Смена темпа речи меняет и скорость восприятия, не давая слушателю отвлечься. Меняйте также и тон голоса – он должен то повышаться, то понижаться. Внезапное повышение или понижение тона голоса выделяют слово или фразу на общем фоне.
12. Говорите громко, внятно, отчетливо, выразительно, но не повышайте голоса без особой необходимости.
13. Стремитесь избегать менторского тона, поучительно-назидательных ноток в голосе.
14. Имейте в запасе юмористические истории, шутки, байки и анекдоты, которые в трудных случаях могут вас выручить.
15. Всегда старайтесь начать выступление с чего-то необычного, а конец его сделать ярким и насыщенным, поскольку лучше всего запоминается то, что находится с краю, т.е. начало и конец выступления. Если все же главные тезисы по логике изложения попадают на середину, то следует в конце выступления резюмиров

Вопросы к теме
1. В чем сущность ораторского искусства?
2. Назовите принципы речевого воздействия.
3. Назовите правила использования жестов.
4. Назовите средства образности речи.

Основные логические законы и их применение в деловой речи

Деловой разговор отличается от всякого другого прежде всего своей логичностью, поскольку он ориентирован на соблюдение строгости речи, т.е. ее четкости и определенности. Какие бы ошибки с точки зрения логики ни допускали бизнесмены, можно всегда показать, что любая из них сводится в конечном счете к нарушению требований того или иного логического закона: закона тождества, закона противоречия, закона исключенного третьего и закона достаточного основания.
Как уже отмечалось, отличительной чертой деловой речи является ее определенность. Деловой разговор имеет ясное содержание, если он с достаточной степенью точности отражает предмет речи и одинаково понимается и тем, кто передает сообщение, и тем, кто его принимает. Поскольку в таком разговоре используются понятия и суждения, очевидно, что прежде всего именно эти смысловые единицы должны удовлетворять требованию определенности.
Это требование находит свое выражение в ЗАКОНЕ ТОЖДЕСТВА, согласно которому предмет мысли в пределах одного рассуждения должен оставаться неизменным, т.е. А есть А (А = А), где А – любая мысль.
Такой закон требует, чтобы в ходе сообщения все понятия и суждения носили однозначный характер, исключающий двусмысленность и неопределенность.
На первый взгляд содержащееся в законе тождества требование представляется предельно простым. В самом деле, надо лишь проявлять минимальную строгость, не смешивая различные (пусть даже и близкие) мысли, отграничивая их друг от друга с достаточной степенью четкости. Однако по ряду причин эта простота является обманчивой. К таким причинам, прежде всего, относится большой слой явлений языка и речи. Ведь в любом разговоре мы имеем дело не с «чистой» мыслью, а с единством ее содержания и словесной формы. Между тем хорошо известно, что внешне одинаковые словесные конструкции могут иметь разное содержание, и наоборот, одна и та же мысль может быть выражена по-разному. Первое явление называется омонимией, второе – синонимией. Омонимия делает возможным неправомерное отождествление объективно различного, синонимия – ошибочное различение тождественного.
В деловых разговорах очень часто встречаются ошибки, которые возникают из-за многозначности слов и словосочетаний повседневного языка. Эти ошибки делятся на три основных вида: ошибки эквивокации, ошибки логомахии и ошибки амфиболии.
Ошибка ЭКВИВОКАЦИИ заключается в том, что собеседник несколько раз использует многозначное слово то в одном, то в другом значении, считая, что использует его однозначно. Так, если собеседник в одном месте употребил слово «мир» в смысле «вселенная», а в другом месте использовал это слово в значении «спокойствие, отсутствие раздоров и войн», то здесь явная ошибка, относимая к логической эк-вивокации.
Ошибка ЛОГОМАХИИ (спор о словах). Это тот случай, когда спорить бессмысленно, если не уточнить значение употребляемых слов.
Ошибка АМФИБОЛИИ проявляется тогда, когда собеседник высказывает многозначное суждение чаще всего непреднамеренно, не замечая этой многозначности, например: «Все члены генеральной дирекции переизбраны». Здесь непонятно, полностью ли обновлен состав генеральной дирекции или полностью сохранен в прежнем составе.
В тех случаях, когда собеседник увлекается темой разговора, он может совершить ошибку амфиболии, которая нередко создает комический эффект. Так, один руководящий работник местной администрации, рассказывая присутствующим об успехах животноводства в его районе, сообщил: «Другой наш фермер широко применяет разовые опоросы. Он уже покрыл 145 разовых свиноматок, что дало в итоге около 1200 поросят. В следующем году он надеется покрыть еще больше».
На преднамеренной амфиболии построены некоторые софизмы. В учебниках логики чаще всего приводится такой пример: «Тот, кто не потерял рога, имеет их. Ты не потерял рога, значит имеешь их». Суждение «ты не потерял рога» можно понимать двояко: «имел и не потерял» и «не имел и не потерял». Именно эта многозначность суждения «ты не потерял рога» и привела к логическому казусу, хотя внешняя видимость правильного рассуждения налицоНарушение закона тождества может вызываться и ПОЛИСЕМИЕЙ, особенно в тех случаях, когда слово обладает рядом близких значений и к тому же соотносится с недостаточно определенным (различным) понятием.
Наш язык изобилует выражениями, которые обладают неясным значением. Естественно, что два человека могут вкладывать в подобные выражения существенно разный смысл. На этой основе возникают ситуации, в которых говорящий и слушающий понимают его по-разному. Внешнее, видимое тождество в действительности скрывает в себе различие. И наоборот, люди часто не могут сойтись во мнении только потому, что одну и ту же мысль облекают в разные формы, вследствие чего она кажется им нетождественной. Типичным выражением подобных ситуаций являются дискуссии, участники которых, в сущности, не понимают друг друга (степень непонимания иногда такова, что спорщики, как принято выражаться, «говорят на разных языках»).
Отождествление различных понятий представляет собой одну из наиболее распространенных логических ошибок в деловом разговоре – подмену понятия. Сущность этой ошибки состоит в том, что вместо данного понятия и под видом его употребляют другое понятие, причем эта подмена может быть как неосознанной, так и преднамеренной. Подмена понятия означает подмену предмета разговора. Разговор в этом случае будет относиться к разным предметам, хотя они будут ошибочно приниматься за один предмет.
Требование непротиворечивости мышления выражает закон ПРО-ТИВОРЕЧИЯ. Согласно этому закону не могут быть одновременно истинными два высказывания, одно из которых что-либо утверждает, а другое отрицает то же самое. Закон утверждает: «Неверно, что А и не А одновременно истинны».
В основе закона противоречия лежит качественная определенность вещей и явлений, относительная устойчивость их свойств. Отражая эту сторону действительности, закон противоречия требует, чтобы в процессе разговора мы не допускали противоречивых утверждений. Если, например, предмет А имеет определенное свойство, то в суждениях об этом предмете мы обязаны утверждать это свойство, а не отрицать его и не приписывать данному предмету того, чего у него нет.
Закон противоречия имеет огромное значение для делового общения. Его сознательное использование помогает обнаруживать и устранять противоречия в высказываниях, вырабатывать критическое отношение к неточности и непоследовательности в мыслях и поступках.Закон противоречия обычно используется в доказательствах: если установлено, что одно из противоположных суждений истинно, то отсюда вытекает, что другое суждение ложно. Уличение говорящего в противоречивости является сильнейшим аргументом против его утверждений.
Однако закон противоречия не действует, если мы что-либо утверждаем и то же самое отрицаем относительно одного и того же предмета, но рассматриваемого 1) в разное время и 2) в разном отношении.
Возьмем для иллюстрации первый случай, когда говорящий утверждает, что «Дождь благоприятен для сельского хозяйства», а в другой раз этот же человек высказывает противоположную мысль: «Дождь не благоприятен для сельского хозяйства». Но то и другое высказывание может быть истинно. В первом случае имеется в виду весна (перед всходом растений). Во втором случае – осень (перед уборкой урожая).
В качестве примера второго случая возьмем ситуацию, когда о сотруднике Петрове можно сказать, что он хорошо знает английский язык, так как его знания удовлетворяют требованиям вуза. Однако этих знаний недостаточно для его работы в качестве переводчика. В этом случае можно утверждать: «Петров плохо знает английский язык». В этих суждениях знание Петровым английского языка рассматривается с точки зрения разных требований, т.е. один и тот же сотрудник, если его рассматривать в разных отношениях, дает основание для противоположных, но одинаково истинных оценок.
В деловом разговоре нельзя игнорировать и требования закона ИСКЛЮЧЕННОГО ТРЕТЬЕГО. Этот закон утверждает, что из двух противоречащих друг другу суждений одно из них ложно, а другое истинно. Третьего не дано. Он выражается формулой «А есть либо В, либо не В». Например, если истинно суждение «Наша фирма является конкурентоспособной», то суждение «Наша фирма не является конкурентоспособной» – ложно.
Такой закон не действует на противоположные суждения, т.е. на такие суждения, каждое из которых не просто отрицает другое, а сообщает сверх этого дополнительную информацию. Возьмем два суждения: «Этот лес хвойный» и «Этот лес смешанный». Здесь второе суждение не просто отрицает первое, а дает дополнительную информацию, т.е. речь идет не просто о том, что неверно, будто этот лес хвойный, но говорится, какой именно этот лес.
Важность закона исключенного третьего для ведения делового разговора состоит в том, что он требует соблюдения последовательности в изложении фактов и не допускает противоречий в высказываниях. Такой закон формулирует важное требование к деловому разговору: нельзя уклоняться от признания истинным одного из двух противоречащих друг другу суждений и искать нечто третье между ними. Если одно из них признано истинным, то другое необходимо признать ложным, а не искать третье, несуществующее суждение, так как третьего не даноВажность соблюдения закона исключенного третьего для деловых людей состоит также и в том, что он требует от них ясных, определенных ответов, указывая на невозможность искать нечто среднее между утверждением чего-либо и отрицанием того же самого.
Требование доказательности мышления, обоснованности суждений выражает закон ДОСТАТОЧНОГО ОСНОВАНИЯ, который формулируется следующим образом: «всякая истинная мысль имеет достаточное основание».
Достаточным основанием для какой-либо мысли может служить любая другая мысль, из которой с необходимостью вытекает истинность данной мысли.
Почему говорят «достаточное основание», а не просто «основание»? Дело в том, что под одно и то же утверждение можно подвести бесконечно много оснований. Однако из них только некоторые могут рассматриваться как достаточные, если данное утверждение истинно. И ни одно не будет достаточным, если оно ложно.
Так, софисты, пытаясь доказать заведомо ложное положение, выдвигают в пользу своего тезиса (т.е. положения, которое надо доказать) некое основание, но основание явно недостаточное. Основание является достаточным тогда, когда оно доказывает истинность данного утверждения.
Закон достаточного основания особо важен для делового общения в том смысле, что он требует, чтобы всякое суждение, которое мы используем в деловом разговоре, прежде чем быть принятым за истину, должно быть обосновано.
Таким образом, обоснованность – важнейшее требование к любому деловому разговору. Во всех случаях, когда мы утверждаем что-либо или убеждаем в чем-либо наших партнеров или клиентов, мы всегда должны доказывать наши суждения, приводить достаточные основания, подтверждающие истинность наших высказываний. Фиксируя внимание на высказываниях, обосновывающих истинность выдвигаемых положений, этот закон помогает отделить истинное от ложного и прийти к верному выводу.

Вопросы к теме
1. Какие логические законы вам известны?
2. Раскройте суть каждого из них.
3. Как они используются в деловой речи?

Умозаключения и их использование в деловой разговорной практике

Значительная часть деловой информации, передаваемой в устной форме, носит характер выводных суждений, т.е. суждений, не полученных путем непосредственного восприятия каких-то фрагментов действительности, а выведенных из других суждений, которые как бы извлечены из их содержания. Логическим средством получения таких выводных знаний и является умозаключение, т.е. мыслительная операция, посредством которой из некоторого количества заданных суждений выводится иное суждение, определенным образом связанное с исходным.
Все логические методы, которые используются при получении умозаключений, можно классифицировать как индуктивные и дедуктивные. ИНДУКЦИЯ – умозаключение от частного к общему, ДЕДУКЦИЯ – умозаключение от общего к частному. Мы применяем индукцию (или обобщение), если из наблюдения массы частных случаев делаем обобщающий вывод о всей совокупности таких случаев.
Индукция бывает полная и частичная. Полная индукция состоит в исследовании каждого случая, входящего в класс явлений, по поводу которого делаются выводы. Подобная возможность предоставляется редко, поскольку отдельных случаев бесконечное множество. Таким образом, мы делаем обобщения на основе изучения типичных случаев. Например, сводки по изучению общественного мнения даются по обобщенным данным. Они основываются на примерных мнениях, а не на поголовных исчерпывающих данных о состоянии общественного мнения.
Иногда весь ход делового разговора может принять форму обобщения с использованием примеров, не имеющих целью убедить слушателя. ПРОВЕРКУ ПРИМЕНЕНИЯ ПРИМЕРОВ С ЦЕЛЬЮ ДОКАЗЫВАНИЯ можно проводить одним из пяти способов.
1. Установить, правилен ли пример, положенный в основу обобщения. Иногда неправильность при подсчете или неточность примера может резко подорвать доверие не только к данному обобщению, но к самому говорящему.
2. Выяснить, имеет ли пример отношение к заключению. Допустим, что краска марки А стоит дешевле, чем краска марок Б, В и Г. Казалось бы, неизбежен вывод, что краска марки А выгоднее других. Но такое заключение было бы неправильным, потому что приведенные примеры не обладают качеством относимости к выводу. Они относимы только к заключению, что краска марки А – самая дешевая. Лучшие качества краски других марок делают их более выгодными. Это одна из самых обычных ошибок в индуктивных заключениях.
3. Определить, достаточно ли приведено примеров. Решение этого вопроса зависит от количества примеров, способа их отбора и видоизменяемости. Взяв два случая некомпетентности отечественных бизнесменов, еще нельзя прийти к выводу, что все наши бизнесмены – люди некомпетентные. В России много тысяч предпринимателей. При отборе нескольких примеров большую роль играет фактор случайности. Российские бизнесмены, как и вообще все люди, очень различны.
4. Установить, типичны ли подобранные примеры. Этот способ проверки имеет прямое отношение к изложенному выше. Достаточно или недостаточно примеров, зависит от того, насколько они типичны.
5. Проверить, имеются ли отрицательные примеры, которые следует принять во внимание. Отрицательный – это пример, не подтверждающий заключения. Он – исключение из правила. Если слушатели знают о таком отрицательном примере, который выпадает из поля зрения говорящего, они могут по одной этой причине отвергнуть то, что он хотел сказать.
Главный вариант обобщения – заключение от частного к частному. Это – аналогия или умозаключение по аналогии. Два предмета похожи один на другой, по крайней мере с какой-то точки зрения аналогичны. Отмечая сходство и делая вывод, что схожие предметы тождественны и в других отношениях, мы рассуждаем по аналогии.
Есть аналогия в буквальном смысле слова, когда сравниваемые предметы в основном одного и того же порядка, но есть еще аналогия фигуральная, отмечающая сходство в предметах различного порядка. Вспомним библейское изречение «Не мечите бисер перед свиньями» (т.е. нельзя расточать истину перед глупцами). Здесь ясно видно, что, поскольку есть существенная разница между бисером и истиной, свиньями и глупцами, фигуральная аналогия представляет только риторическую, а не логическую ценность. Вполне естественно, что такая аналогия, примененная в качестве иллюстрации, придает высказыванию образность, но было бы явно ошибочно пользоваться ею как доказательством.
Далеко не многие буквальные аналогии логичны, поэтому необходима их проверка. Существуют два способа такой проверки. Первый – действительно ли уместно сравнение явлений? Второй способ – нет ли существенного различия между ними?
Два и более явлений могут быть существенно схожи и все же отличаться отсутствием подобия, необходимого с точки зрения доказываемого положения. Следующий очевидный абсурд, приводимый в качестве примера во многих учебниках логики, выявляет возможную в этом отношении ошибку: «Киты и слоны – млекопитающие, следовательно, и те и другие водятся на суше». Здесь наши обычные знания – защита от подобного ошибочного вывода.
Истина в том, что нет полной логической аналогии, ибо не бывает двух совершенно одинаковых совокупностей обстоятельств. Поэтому аналогией редко можно пользоваться, не обращаясь к другим видам доказательств. Поэтому рассмотрим другой вариант индукции – суждение о причинной зависимости, которое играет особенно важную роль в деловом разговоре. Именно здесь чаще всего приходится держать речь о смене явлений. Заключение о причине и есть логическое рассуждение о перемене: оно представляет вывод, что при данном положении вещей результатом будет то или иное (заключение от причины к следствию) или что данное положение вещей вызвано другими известными условиями (заключение от следствия к причине). Вариантом этих видов умозаключения будет вывод от следствия к следствию, если у того и другого одна общая причина.
В заключении от причины к следствию причина известна, и из нее выводится следствие. Например: «Стоимость нефти повысилась, следовательно, поднимется цена и на бензин».
В заключении от следствия к причине известно следствие, и о причине делается вывод. Например: «У рабочих промышленных предприятий, где зарплата больше, производительность труда выше, чем на предприятиях, где оплата труда меньше. Следовательно, заработная плата – причина разницы в производительности труда».
В каждом спорном случае умозаключения О ПРИЧИННОЙ ЗАВИСИМОСТИ применяются следующие правила проверки.
1. Возникает ли предполагаемое следствие, когда отсутствует предполагаемая причина? Если ответ – «да», то вы не вправе утверждать, что предшествующее явление – единственно возможная причина. Или нет никакой связи между двумя явлениями, или есть другая возможная причина.
2. Отсутствует ли предполагаемое следствие, когда предполагаемая причина налицо? Если ответ – «да», то вы не вправе утверждать, что последующее явление есть единственно возможное следствие. Или нет никакой связи между двумя явлениями, или есть другое возможное следствие.
3. Не представляет ли единственная связь между следствием и его предполагаемой причиной только случайное возникновение одного после другого? Этот способ позволяет выявить характерное заблуждение в умозаключении о причине, хорошо известное под названием «после этого, следовательно, по причине этого». Данная ошибка представляет форму беспечного обобщения отрывочных сведений.
4. Нет ли других возможных причин? Волнующая нас причина или ближайший повод явления обычно кажутся более очевидными, чем основная причина. Уклонение от установления основной причины – обычная форма уловок.
5. Нет ли других возможных последствий? В большинстве случаев заключение от причины к следствию представляет на самом деле предсказание будущих событий. В таких случаях абсолютная проверка невозможна. Так как заключение от причины к следствию имеет в виду будущее, оно подвержено влиянию произвольного мышления, т.е. мышления, которое определяется желаниями и чаяниями.
Уяснив основные варианты индукции, перейдем теперь к умозаключениям из общего положения, т.е. к дедукции. Дедукция – кратчайший путь к познанию. В этом ее характерное преимущество. Дедукция проста в том смысле, что состоит из трех суждений: 1) общего положения, именуемого большой посылкой; 2) связанного с ним суждения, ведущего к его применению, под названием малой посылки; 3) заключения. Весь этот трехзвенный процесс называется СИЛЛОГИЗМОМ. Например: «Ни один нечестный человек не будет избран в совет директоров. Петров – нечестен. Следовательно, он не будет избран в совет директоров». Сформулированный в таком виде силлогизм – это категорический силлогизм.
Иногда одна из посылок или заключение не указываются. Этот сокращенный силлогизм называется ЭНТИМЕМОЙ. Например: «Наше правительство не умеет работать, потому что все демократические правительства не умеют работать». (Опущена малая посылка: наше правительство – демократическое).
Чтобы восстановить энтимему в полный силлогизм, следует руководствоваться следующими правилами.
1. Найти заключение и так его сформулировать, чтобы больший и меньший термины были четко выражены;
2. Если опущена одна из посылок, установить, какая из них (большая или меньшая) имеется. Это делается путем проверки, какой из крайних терминов содержится в этом суждении;
3. Зная, какая из посылок опущена, а также средний термин (он имеется в той посылке, которая дана), определить оба термина недостающей посылки.
Дедуктивные умозаключения проверяются двумя способами.
1. Правильны ли посылки?
2. Следует ли из них данный вывод?
Хотя искусство пользования силлогизмами представляет огромную ценность для деловых людей, вряд ли целесообразно в этой главе далее их подробно рассматривать. Дело в том, что правила, относящиеся к пользованию силлогизмами, очень сложны. Поэтому тем читателям книги, которые захотят поглубже разобраться в этом, мы можем рекомендовать обратиться к полнообъемным учебникам логики, которые в последние годы стали издаваться в нашей стране в гораздо большем количестве, чем это было раньше10.
Логические правила аргументации
Главное в труде бизнесмена – выработка правильного управленческого решения, умение доказать его верность своим партнерам или клиентам или опровергнуть их доводы. Именно аргументирование, построенное на законах логики, помогает правильно соразмерить ближние и дальние цели, развить умение «смотреть под ноги, но видеть горизонт», сочетать текущие выгоды и будущие блага.
АРГУМЕНТИРОВАНИЕ – это сугубо логический процесс, суть которого в том, что в нем обосновывается истинность нашего суждения (т.е. аргументов или, как их проще называют, доводов).
Аргументация достигает цели, когда соблюдаются правила доказательства. Начнем с правил формулирования предмета нашего доказательства, т. е. с ПРАВИЛ ПОСТРОЕНИЯ ТЕЗИСА.
1. ТЕЗИС доказательства нужно СФОРМУЛИРОВАТЬ ЯСНО ИЧЁТКО. При этом нельзя допускать двусмысленности (Например, формулировка тезиса «законы надо выполнять» – двусмысленна, ибо неясно, о каких законах идет речь: о законах природы или о законах общественной жизни, которые не зависят от воли людей, либо о законах юридических, которые зависят только от воли граждан).
Это требование очень важно, ибо любая ошибка в выборе слова, возможность двоякого истолкования фразы, нечеткая форма изложения мысли – все это может быть истолковано против вас, когда вы хотите что-либо доказать.
2. В ходе доказательства ТЕЗИС ДОЛЖЕН ОСТАВАТЬСЯ НЕ ИЗМЕННЫМ, т.е. должно доказываться одно и то же положение. В противном случае вы не сможете доказать свою мысль. Значит, в течение всего доказательства нельзя отступать от первоначальной формулировки тезиса. Поэтому на протяжении всего доказательства вам вашу формулировку тезиса надо держать под контролем.
Теперь укажем на основные ОШИБКИ В ПОСТРОЕНИИ ТЕЗИСА.
1. ПОТЕРЯ ТЕЗИСА. Сформулировав тезис, мы забываем его и переходим к иному тезису, прямо или косвенно связанному с первым, но в принципе уже другому. Затем затрагиваем третий факт, а от него переходим к четвертому и т.д. В конце концов мы теряем исходную мысль, т.е. забываем, о чем начали спорить.
Чтобы так не получилось, нужен постоянный самоконтроль. Следует зафиксировать последовательную связь основных положений и в случае непроизвольного ухода в сторону вновь вернуться к исходному пункту доказательства.
2. ПОЛНАЯ ПОДМЕНА ТЕЗИСА. Выдвинув определенное положение, вы начинаете доказывать нечто другое, близкое или сходное по значению, т.е. подменяете основную мысль другой.
Подмена тезиса возникает в результате неряшливости в рассуждениях, когда мы предварительно не формулируем четко и определенно свою основную мысль, а подправляем и уточняем ее на протяжении всего доказательства.
Тезис подменяется и тогда, когда в дискуссии вместо ясного ответа на поставленный вопрос мы уклоняемся в сторону, либо начинаем ходить «вокруг да около», прямо не отвечая на него.
Разновидностью подмены тезиса является УЛОВКА, когда при обсуждении конкретных действий определенного лица или предложенных им решений незаметно переходят к обсуждению персональных качеств этого человека, т. е., как говорится, «переходят на личность» и начинают вспоминать его прежние грехи, не связанные с обсуждаемым вопросом.
Другой разновидностью подмены тезиса является ошибка, которую называют «ЛОГИЧЕСКАЯ ДИВЕРСИЯ». Чувствуя невозможность доказать или опровергнуть выдвинутое положение, выступающий пытается переключить внимание на обсуждение другого, возможно и очень важного утверждения, но не имеющего прямой связи с первоначальным тезисом. Вопрос об истинности тезиса при этом остается открытым, ибо обсуждение искусственно переключается на другую тему.
3. ЧАСТИЧНАЯ ПОДМЕНА ТЕЗИСА, когда в ходе разговора мы пытаемся видоизменить собственный тезис, сужая или смягчая свое первоначальное слишком общее, преувеличенное или излишне резкое утверждение.
Если в одних случаях под влиянием контраргументов мы стремимся смягчить свою очень резкую оценку, ибо в таком случае ее легче защищать, то в других случаях наблюдается обратная картина. Так, тезис оппонента нередко стараются видоизменить в сторону его усиления или расширения, поскольку в таком виде его легче опровергнуть.
К аргументам, чтобы они были убедительными, предъявляются следующие требования:
1) в качестве аргументов могут выступать лишь такие положения, истинность которых была доказана или они вообще ни у кого не вызывают сомнения;
2) аргументы должны быть доказаны независимо от тезиса, т.е. должно соблюдаться правило их автономного обоснования;
3) аргументы должны быть непротиворечивы;
4) аргументы должны быть достаточны.
Итак, требование истинности аргументов определяется тем, что они выполняют роль фундамента, на котором строится все доказательство. Аргументы должны быть такими, чтобы ни у кого не возникло сомнения в их бесспорности, или они должны быть доказаны ранее. Опытному критику достаточно поставить под сомнение хотя бы один из наших аргументов, как сразу ставится под угрозу весь ход нашего доказательства.
Нарушение этого требования приводит к двум ошибкам. Первая из них носит название «ложный аргумент», т.е. использование в качестве довода несуществующего факта, ссылка на событие, которого не было, указание на несуществующих очевидцев и т.п. Вторая ошибка – «предвосхищение основания», когда истинность аргумента не устанавливается с несомненностью, а только предполагается. В этом случае в качестве аргументов используются недоказанные или произвольно взятые положения: ссылки на расхожее мнение или высказанные кем-то предположения, якобы доказывающие наше утверждение.
Требование автономности аргументов означает, что аргументы должны быть доказаны независимо от тезиса. Поэтому, прежде чем доказывать тезис, следует проверить аргументы.
Требование непротиворечивости аргументов означает, что доводы не должны противоречить друг другу.
Требование достаточности аргументов определяется тем, что аргументы в своей совокупности должны быть такими, чтобы из них с необходимостью вытекал доказываемый тезис. Нарушение этого требования часто заключается в том, что в ходе доказательства используют аргументы, логически не связанные с тезисом и потому не доказывающие его истинность. Это нарушение обозначается словами: «не вытекает», «не следует». Здесь встречается два вида ошибок.
1. НЕДОСТАТОЧНОСТЬ АРГУМЕНТОВ, когда отдельными фактами пытаются обосновать очень широкий тезис: обобщение в этом случае всегда будет «слишком поспешным». Причина: недостаточность анализа фактического материала с целью отбора из множества фактов лишь достоверных и наиболее убедительно доказывающих наш тезис. Обычно оппоненту в этом случае говорят: «Чем еще вы это можете подтвердить?»
2. «ЧРЕЗМЕРНОЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВО». Принцип «чем больше аргументов – тем лучше» не всегда подходит. Трудно признать убедительными рассуждения, когда, стремясь во что бы то ни стало доказать свое предположение, увеличивают число аргументов. Действуя таким образом, вы незаметно для себя начнете приводить явно противоречащие друг другу или малоубедительные аргументы. Но, как известно, «кто много доказывает, тот ничего не доказывает». Таким образом, достаточность аргументов надо понимать не в смысле их количества, а с учетом их весомости и убеждающей силы.
Очень часто допускаются ошибки в способах доказательства, т.е. ошибки в демонстрации. Это ошибки, связанные с отсутствием логической связи между аргументами и тезисом.
Часто случается, что человек приводит многочисленные факты, цитирует солидные документы, ссылается на авторитетные мнения. Создается впечатление, что его речь достаточно аргументирована. Однако при ближайшем рассмотрении оказывается, что концы с концами не сходятся. Исходные положения – аргументы – логически «не склеиваются» с конечным выводом – тезисом. В общем виде отсутствие логической связи между аргументами и тезисом называют ошибкой «мнимого следования».
Одна из форм такого несоответствия – неоправданный логический переход от узкой к более широкой области. В аргументах, например, описывают свойства определенного сорта товара, а в тезисе необоснованно утверждают о свойствах данного товара в целом, независимо от его сорта.
Другая форма несоответствия – переход от сказанного с условием к сказанному безусловно. Например, когда используются аргументы, справедливые лишь при определенных условиях, в определенное время или в определенном месте, а их считают верными при любых обстоятельствах.
Наряду с указанными ошибками «мнимого следования» недобросовестные люди применяют ЛОГИЧЕСКИЕ УЛОВКИ, когда для обоснования своего тезиса они приводят логически не связанные с обсуждаемым вопросом аргументы. Такими уловками являются следующие.
«Аргумент К НЕВЕЖЕСТВУ» – использование неосведомленности, экономической непросвещенности или просто малоопытное собеседника и навязывание ему мнений, которые не находят объективного подтверждения.
«Аргумент К ВЫГОДЕ» – вместо логического обоснования обоюдной общей пользы агитируют за принятие решения, исходя только из сиюминутной выгоды, не заботясь о последствиях.
«Аргумент К так называемому «ЗДРАВОМУ СМЫСЛУ». Часто используется как апелляция к обыденному сознанию вместо реального обоснования, хотя известно, что понятие «здравого смысла» весьма относительно. Нередко оно оказывается обманчивым, если речь идет не о вещах домашнего обихода.
«Аргумент К СИЛЕ» – вместо логического обоснования тезиса прибегают к внелогическому принуждению – экономическому, политическому, административному, физическому и другим видам воздействия.
«Аргумент К АВТОРИТЕТУ» – ссылка на авторитетную личность или коллективный авторитет вместо обоснования конкретного тезиса.
«Аргумент К СОСТРАДАНИЮ» проявляется в тех случаях, когда вместо реальной оценки конкретного поступка или действия прибегают к таким чувствам, как жалость, сострадание, права человека и т.п. «Аргумент К ВЕРНОСТИ» – вместо обоснования тезиса как истинного склоняют к его принятию в силу верности, привязанности или уважения к данной фирме.
Способы опровержения доводов оппонента
Опровержение – это разновидность доказательства, когда доказывается не истинность, а ложность суждения или неправильность самого доказательства. Опровержение, таким образом, направлено на разрушение доказательства путем установления ложности или необоснованности ранее выдвинутого тезиса.
В процессе деловой беседы или ведения коммерческих переговоров нередко сталкиваются различные мнения по одному и тому же вопросу, предлагаются различные варианты решений. Обсуждение в этом случае приобретает характер дискуссии между участниками делового разговора.
Дискуссию по спорным, еще не решенным вопросам, предполагающую наряду с обоснованием выдвинутых тезисов критический взаимный анализ предложений, называют полемикой. Вести полемику – значит участвовать в критическом обсуждении спорного вопроса и прежде всего уметь опровергать доводы оппонента.
Поскольку операция опровержения направлена на разрушение ранее состоявшегося доказательства, то в зависимости от целей критического выступления оно может быть выполнено следующими тремя способами: критикой тезиса, критикой аргументов и критикой демонстрации.
Первый способ – КРИТИКА (ОПРОВЕРЖЕНИЕ) ТЕЗИСА. Его цель – показать несостоятельность (ложность или ошибочность) выставленного пропонентом тезиса. Опровержение тезиса может быть прямым либо косвенным.
Прямое опровержение строится в форме рассуждения, получившего название «сведение к абсурду». Аргументация в этом случае строится следующим образом: вначале условно допускают истинность выдвинутого пропонентом положения и выводят логически вытекающие из него следствия.
Рассуждают при этом примерно так: допустим, что пропонент прав и его тезис является истинным, но в этом случае из него вытекают такие-то и такие-то следствия.
Если при сопоставлении следствий с фактами окажется, что они противоречат объективным данным, то тем самым их признают несостоятельными. На этой основе заключают, что несостоятелен и сам тезис, рассуждая по принципу: ложные следствия всегда свидетельствуют о ложности их основания.
В качестве примера опровергнем положение «Земля является плоскостью». Временно примем это утверждение за истинное. Из него следует, что Полярная звезда должна быть видна везде одинаково над горизонтом. Однако это противоречит установленному факту: на различных географических широтах высота Полярной звезды над горизонтом различна. Значит, утверждение «Земля плоская» является несостоятельным, т.е. «Земля не плоская».
В процессе аргументации прямое опровержение выполняет разрушительную функцию. С его помощью показывают несостоятельность тезиса пропонента, не выдвигая никакой идеи взамен.
Косвенное опровержение строится по другому. Оппонент может не анализировать тезис противоположной стороны, не проверяя ни аргументов, ни демонстрации пропонента. Он сосредоточивает внимание на тщательном и всестороннем обосновании собственного тезиса.
Если аргументация основательна и удается убедить слушателей в правильности суждения, то вслед за этим делается второй шаг – приходят к заключению о ложности тезиса пропонента. Такое опровержение применимо, разумеется, только в том случае, если тезис и антитезис регулируются принципом «третьего не дано», т.е. истинным может быть лишь одно из двух доказываемых утверждений.
Рассмотрим теперь второй способ разрушения ранее состоявшегося доказательства, который называется «КРИТИКА АРГУМЕНТОВ». Поскольку операция доказательства – это обоснование тезиса с помощью ранее установленных положений, следует пользоваться аргументами, истинность которых не вызывает сомнений.
Если оппоненту удается показать ложность или сомнительность аргументов, то существенно ослабляется позиция пропонента, ибо такая критика показывает необоснованность его тезиса. Например, пусть кто-либо пытается доказать, что некто Иванов как предприниматель обладает собственностью, и при этом рассуждает так: «Все предприниматели обладают собственностью. Иванов – предприниматель. Следовательно, Иванов обладает собственностью».
Опровергаем это доказательство указанием на сомнительность аргумента «все предприниматели обладают собственностью», так как есть предприниматели, собственностью не обладающие. Здесь мы не опровергаем тезиса «Иванов обладает собственностью». Этот тезис может оказаться истинным, хотя в данном случае и не доказанным в должной мере. Но позиция того, кто этот тезис доказывал, оказалась существенно ослабленной.
Критика аргументов может выражаться в том, что оппонент указывает на неточное изложение фактов, двусмысленность процедуры обобщения статистических данных, выражает сомнения в авторитетности эксперта, на заключение которого ссылается пропонент, и т.п.
Обоснованные сомнения в правильности доводов с необходимостью переносятся на тезис, который вытекает из таких доводов, и потому он тоже расценивается как сомнительный, а следовательно, нуждается в новом самостоятельном подтверждении.
КРИТИКА ДЕМОНСТРАЦИИ – это третий способ опровержения. В этом случае показывают, что в рассуждениях пропонента нет логической связи между аргументами и тезисом. Когда тезис не вытекает из аргументов, то он как бы повисает в воздухе и считается необоснованным.
Следует иметь в виду, что для создания видимости логической связи между аргументами и тезисом искушенные полемисты с целью воздействия на слушателей в публичной дискуссии могут прибегать к языковым уловкам, вроде следующих:
«Со всей определенностью можно сказать, что из приведенных фактов вытекает (следует)»;
«Всем ясно, что в данной ситуации можно сделать лишь один вывод»; «Факты убедительно подтверждают идею о том, что».
Как критика аргументов, так и критика демонстрации сами по себе лишь разрушают доказательство. Заявлять о том, что тем самым опровергается и сам тезис противоположной стороны, нельзя. О нем можно лишь сказать, что он требует нового обоснования, так как опирается на неубедительные доводы или эти доводы не имеют прямого отношения к тезису.
Таковы основные правила аргументирования, построенные с использованием основных законов логического доказательства и опровержения. Только соблюдая их, можно успешно пользоваться чисто техническими приемами ведения дискуссии и полемики. В этой связи дадим несколько конкретных советов.
В ходе аргументации пользуйтесь только теми аргументами, которые вы и ваш оппонент понимаете одинаково.
Не преуменьшайте значимость сильных аргументов противника – наоборот, лучше подчеркивайте их важность и свое правильное их понимание.
Если ваш аргумент не принимается, найдите причину этого и далее в разговоре на нем не настаивайте.
Свои аргументы, не связанные с тем, что говорил противник, приводите после того, как вы ответили на его доводы.
Ограничивайте количество своих аргументов. Излишняя убедительность всегда вызывает отпор, так как превосходство партнера в споре всегда обидно. Приведите один-два ярких аргумента и, если достигнут желаемый эффект, этим ограничьтесь. Говорите не только о плюсах своих доказательств или предложений, но и о минусах. Этим вы придадите своим аргументам больший вес, так как двусторонний обзор (плюсы и минусы) лишает их легковесности и обезоруживает оппонента.
Используйте в качестве аргументов только то, что принимает ваш оппонент. Не путайте факты и мнения.
Подавайте аргументы, демонстрируя уважение к оппоненту и его позиции. Помните, что друга убедить легче, чем врага.
Ссылки на авторитет, известный вашему оппоненту и воспринимаемый им тоже как авторитет, усиливает возможности ваших аргументов. Ищите авторитетное подкрепление им. Не отвергайте доводы партнера, а признавая их правомерность, переоценивайте их силу и значимость. Усиливайте значимость потерь в случае принятия его позиции или уменьшайте значимость выгод, ожидаемых партнером.
Не стремитесь быстро переубедить оппонента, лучше идти постепенными, но последовательными шагами.
Типичные алогизмы деловой речи.
Справедливости ради следует отметить, что в деловом разговоре не всегда пользуются положениями формальной логики. Иногда в интересах общения их приходится нарушать. Покажем это на примере выше рассмотренного закона исключенного третьего. Согласно этому закону из двух противоречащих одно другому суждений одно является истинным, а другое ложным, поэтому в отношении каждого из них ответ может быть либо «да», либо «нет». Примером может служить такой разговор двух коммерсантов: «Вы не знаете, какую скидку с цены предоставляют немецкие фирмы «Флорена» и «Лонда»? Формальный ответ на этот вопрос: «знаю» или «не знаю». Вроде бы все правильно, но в повседневном деловом общении подобный ответ не удовлетворит спрашивающего: ведь его интересует не степень коммерческой осведомленности партнера, а ответ по существу.
Однако это не значит, что в деловом разговоре законами и правилами формальной логики можно пренебречь. Порой это приводит к смысловым речевым ошибкам – алогизмам. Укажем на наиболее распространенные из них.
Очень часто в устной деловой речи нарушаются логические правила ДЕЛЕНИЯ ПОНЯТИЙ. Задача деления заключается в том, чтобы перечислить все виды делимого понятия. Поэтому объем членов деления должен быть равен в своей сумме объему делимого понятия.
Это правило требует, чтобы ни один из членов деления не был пропущен. Когда это не соблюдается, то деление является неполным. Если, например, при делении услуг, предоставляемых банками населению, будут указаны 1) вклады «до востребования»; 2) выигрышные вклады; 3) долгосрочные вклады и 4) срочные вклады, то правило соразмерности деления будет нарушено, так как два члена деления (краткосрочные и целевые вклады) оказались пропущенными.
Правило соразмерности будет нарушено и в том случае, если мы укажем лишние члены деления, т.е. понятия, не являющиеся видами данного рода. Такая ошибка будет иметь место, если, например, при раскрытии понятия «ассоциативные организационные структуры», кроме их типов (корпорация, хозяйственная ассоциация, концерн, холдинговая компания, консорциум, картель и трест), будут указаны производственные кооперативы и малые предприятия. Суть логической ошибки в том, что здесь деление является избыточным, с лишними для данного случая членами деления, поскольку кооперативы и малые предприятия относятся не к крупномасштабному (каковыми являются ассоциативные организационные структуры), а к маломасштабному бизнесу.
На протяжении всего деления избранный нами ПРИЗНАК ДОЛЖЕН ОСТАВАТЬСЯ ОДНИМ И ТЕМ ЖЕ и не подменяться другим признаком. Например, все автомобили по виду перевозимого груза мы разделяем на легковые (перевозящие людей) и грузовые (перевозящие различные виды груза), а по проходимости – на обычные машины и автомобили-вездеходы. Но нельзя смешивать эти признаки и делить их, например, так: 1) легковые автомобили; 2) грузовые автомобили и 3) автомобили-вездеходы, так как, во-первых, деление окажется неполным, а во-вторых, члены деления частично совпадут друг с другом, ибо среди автомобилей-вездеходов есть как легковые, так и грузовые машины.
По смыслу ЧЛЕНЫ ДЕЛЕНИЯ ДОЛЖНЫ ИСКЛЮЧАТЬ ДРУГ ДРУГА, а не соотноситься между собой как часть и целое. Так, нельзя с точки зрения логики признать правильным высказывание бизнесмена, который на презентации своей медицинской фирмы так рекламировал ее продукцию: «Этот препарат особенно рекомендую женщинам, детям и кормящим матерям». Суть логической ошибки в том, что «женщины» и «кормящие матери» перечислены здесь как самостоятельные члены деления, хотя они на самом деле таковыми не являются, так как кормящие матери – это те же женщины.
Деление должно быть НЕПРЕРЫВНЫМ, т,е. в процессе деления нужно переходить к ближайшим видам, не перескакивая через них. Ошибка, возникающая при нарушении этого правила логики, носит название «скачок в делении». Так, издательскую продукцию можно разделить по признаку материальной конструкции на книги, брошюры, журналы и газеты. Но нельзя переходить от деления на виды одного порядка к делению на виды другого порядка, например, делить ту же издательскую продукцию по признаку периодичности на книги, брошюры и периодические издания. Такое деление лишено последовательности, поскольку по этому признаку издательская продукция делится на две части: периодические и непериодические издания, а те, в свою очередь, могут быть разделены на виды издательской продукции более низкого порядка деления. Ошибку можно было бы исправить так: периодические издания (газеты и журналы) и непериодические издания (книги и брошюры).
В деловых разговорах очень часто допускается ПОДМЕНА КОНКРЕТНЫХ ПОНЯТИЙ ОТВЛЕЧЕННЫМИ, что нарушает логичность высказываний. Возьмем такой пример: «В условиях перехода книжного дела на рельсы рыночной экономики резкого снижения продажи художественной и детской литературы не наблюдается». Продавать литературу, как известно, нельзя, ибо это понятие отвлеченное. Поэтому указанную фразу было бы более правильно с точки зрения логики выразить хотя бы в такой форме: «В условиях перехода книжного дела на рыночные отношения резкого снижения продажи художественных и детских книг не происходит».
В логически построенном высказывании встречаются ОПРЕДЕЛЕНИЯ, которые в сжатой и обобщающей форме раскрывают их основное содержание. Чаще всего их дают через родовой признак и ближайшее видовое отличие. Обычно вначале называется родовое понятие, в которое определяемое понятие входит как составная часть. Затем называется тот признак определяемого понятия, который отличает его от всех ему подобных, причем этот признак должен быть самым важным и существенным.
Чтобы дать адекватное определение чему-либо, надо соблюдать несколько требований, которые принято называть правилами. Правило СОРАЗМЕРНОСТИ требует, чтобы объем определяемого понятия был равен объему определяющего понятия. Иначе говоря, эти понятия должны находиться в отношении тождества. Например: «Банкир – это собственник денежного капитала, который специализируется на ведении банковских операций». Если же «банкир» определяется как лицо, специализирующееся на ведении банковских операций, то правило соразмерности будет нарушено: объем определяющего понятия (лицо, специализирующееся на ведении банковских операций) уже объема определяемого понятия (банкир). Такое нарушение правила соразмерности называется ошибкой СЛИШКОМ УЗКОГО ОПРЕДЕЛЕНИЯ.
Ошибка будет иметь место и в том случае, если мы определим банкира как собственника денежного капитала. В этом случае определяющее понятие будет значительно шире, чем определяемое, поскольку собственниками денежного капитала являются не только банкиры. Такую ошибку называют ошибкой СЛИШКОМ ШИРОКОГО ОПРЕДЕЛЕНИЯ.
Если при определении понятия мы прибегаем к другому понятию, которое, в свою очередь, определяется при помощи первого, то такое определение содержит в себе КРУГ. Разновидностью круга в определении является тавтология – ошибочное представление, в котором определяющее понятие повторяет определяемое. Например: «Экономист – это лицо, занимающееся экономикой». Подобное определение не раскрывает содержания понятия. Если мы не знаем, что такое экономика, то указание на то, что экономист занимается экономикой, ничего не прибавит к нашим знаниям.
Укажем еще одно из требований к определениям, которое хотя и не имеет непосредственного отношения к логике, но тем не менее регламентирует весьма существенные стороны делового разговора. Дело в том, что нередко определение, будучи правильным с собственно логической точки зрения, не достигает своей цели вследствие того, что оно просто непонятно собеседнику. Действительно, если понятие определяется через другое понятие, признаки которого неизвестны тем, к кому обращена речь, то это ведет к ошибке, называемой ОПРЕДЕЛЕНИЕМ НЕИЗВЕСТНОГО ЧЕРЕЗ НЕИЗВЕСТНОЕ. Таким образом, определения, используемые в устном деловом общении (как, кстати, и в письменной деловой речи), должны указывать известные признаки, сами не нуждающиеся в определении, т.е. такие определения должны быть ясными и доступными для понимания тех, с кем ведется деловой разговор.
Правило ясности определения требует также, чтобы в деловом разговоре определения не подменялись сравнениями и метафорами, которые имеют важное значение для характеристики предмета, однако определениями не являются.
Вопросы к теме:
1. Назовите логические правила аргументации.
2. Какие требования предъявляются к аргументации?
3. Какие ошибки встречаются в аргументации ?
4. Какие уловки используются в аргументах? Как вы к ним относитесь?
5. Какие способы опровержения доводов оппонентов вам известны?
6. Какие типичные алогизмы встречаются в деловой речи? Как их можно устранить?



Культура речи учителя Введение.
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Культуре речи человека всегда уделяли много внимания. Это не случайно. Т.к она свидетельствует об его эрудиции, интеллекте, воспитании. Владение культурой речи – это успех в обществе, авторитет, перспектива, продвижение по работе. И кто как не Учитель обязан владеть культурой речи. Специфика учительской профессии заключается в постоянном деятельном контакте с другими людьми. Работа учителя направлена на формирование личности ученика, выработку определенных правил поведения, интеллектуальное развитие. Преподаватель должен обладать не только психологическими, специальными знаниями, но также и навыками профессионального общения.
Основы педагогического общения. Еще в 1968 году в фильме “Доживем до понедельника” имел место эпизод, посвященный культуре речи учителя. Был показан диалог молодой учительницы с коллегой: «Я им говорю: не ложите зеркало на парту, а они все ложат, ложат и смотрятся в него».
Прошло время, а проблема осталась. И речь современных учителей бывает не всегда правильной. Даже на конкурсе «Учитель года» в своей речи учителя допускали ошибки. (Чаще всего слова– паразиты: конечно, как бы; неправильное словообразование: еслиф, ударение ). А речь учителя – основное орудие педагогического воздействия и одновременно образец для учащихся. Что же такое «Культура речи?» Однозначного понимания термина не существует. Профессор Л.И.Скворцов дает определение, согласно которому “Культура речи” – это “владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, грамматики, словоупотребления и т.д.), а также умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи”. В русском языке для совершенствования культуры речи решающее значение имеет овладение нормами литературного языка. Разновидности нормы выделяются в соответствии с формами речи и уровнями языковой системы: орфоэпические (произношения), акцентологические (ударения) –нормы устной речи; орфографические и пунктуационные – нормы письменной речи; лексические (словоупотребления),словообразовательные и синтаксические, вместе именуемые грамматическими, проявляющиеся в устной и письменной речи; и стилистические. Сейчас я предлагаю обратиться к нормам языка и проверить самих себя. Норма ударения: договор, добыча, диспансер, досуг, заговор, каталог, ломоть, дремота, морщить, обеспечение, оптовый, хаос, ходатайству , феномен, ломота, зевота. Выбрать правильную форму согласования подлежащего и сказуемого. Большинство поэтов (считало, считали) себя его учениками. К нам (пришел, пришла) (наш, наша) врач Иванова. Марина Цветаева – (один, одна) из лучших поэтов XX века. В гостиной (стоял, стояла) диван-кровать. Мать с ребенком (пошла, пошли) к врачу. Соблюдение норм литературного языка – это обязательно для речи учителя. В чем же заключаются особенности педагогического общения? Сама публичная речь учителя служит передаче информации слушателям. Кроме того в ней всегда присутствует дидактическая направленность, т.е. одновременно с передачей информации решаются задачи обучения. Это выдвигает особые требования к отбору, способам организации и изложения информации, т.е. к содержанию и формам педагогической речи. Речь учителя служит образцом, который воспринимает ребенок и по которому он учится строить свою речь. При этом следует помнить, что для ученика речь учителя зачастую является единственным образцом литературной нормы и правильного представления речи вообще. В силу этого особое внимание следует обратить на форму педагогической речи, ее нормативный характер, делать доступной не только для восприятия, но в известной мере и для подражания. Рядом психологов и методистов используется термин “стиль педагогического общения”– это совокупность поведенческих реакцией, в которых проявляются качества личности учителя, манера общения педагога с детьми, а также его поведение в различных ситуациях профессиональной деятельности. Стиль педагогического общения зависит от индивидуальных качеств преподавателя: психических свойств личности, интеллекта, а также от той ролевой установки, которую определяет для себя педагог. Нет общепринятой классификации стилей педагогического общения. Наиболее распространены следующие:
1) общение – устрашение (учитель подавляет детей, диктует свои условия, играет роль “деспота”, “диктатора”); 2) общение – заигрывание (учитель, неуверенный в своих знаниях и педагогическом мастерстве, как бы пытается заключить “сделку” с учениками); 3) общение с четко выраженной дистанцией (учитель постоянно подчеркивает разницу между собой как более опытным, знающим, понимающим и учениками, которых он воспринимает как учащихся, обязанных его слушаться; 4) общение дружеского расположение (учитель выступает в роли старшего друга, приятеля, более знающего, желающего прийти на помощь ученику);
5) общение совместной увлеченности (учитель и ученики – коллеги, вовлеченные в процесс интеллектуальной совместной деятельности на уроке). Лишенные крайностей, эти стили могут применяться в разных ситуациях общения в зависимости от конкретных обстоятельств.
Этапы подготовки речи
Для успешности своих выступлений Учитель подготавливает свою речь поэтапно.
1 этап
. Знакомство с предметом предстоящего выступления и формулировка темы. Осуществляется на данном этапе переход от общей установки к знакомству с проблемой и отбору информации. Углубленное изучение того или иного вопроса позволяет формулировать тему предстоящего выступления.
2 этап
. Формулировка цели выступление и сопостоновка плана. После знакомства с необходимым материалом, следует переходить к определению своей позиции и формулировки цели высказывания На основе глубокого освоения предмета предстоящей речи и сформулированной цели готовится план, который должен логически развивать основные положения и выступления. Схема рассуждения: тезис – доказательство –вывод.
3 этап. Формирование текста выступления. Здесь продолжается процесс отбора информации, доказательств, примеров, иллюстраций, раскрывающих основные положения плана. Существуют различные точки зрения по поводу предварительного написания текста. Исходить надо из конкретных условий: уровня подготовки и опыта учителя, сложности материала в основе выступления, степени его освоения, ситуация общения и специфики аудитории. Следует учитывать, что любое выступление должно содержать достаточно яркие и убедительные примеры, иллюстрирующие анализируемые вопросы, с соблюдением правил цитирования.
4 этап. Работа над речевой стороной выступления.
Опираясь на знания русского языка, на этом этапе следует выбирать языковые средства, наиболее полно соответствующие теме, цели и конкретной ситуации общения. Такая работа предполагает строгое следование нормам русского языка. Новые и непонятные слова следует проверить по словарю и уяснить их лексическое значение.
5 этап. Редактирование и запоминание выступления. Начинается обработка по двум направлениям:
1) проверка содержательно – композиционной стороны (глубина информации, полнота, логичность, убедительность);2) оценивается не только соответствие речи нормам литературного языка, но основным коммуникативным качествам. Написанный текст должен быть сжат до основных моментов, которые могут быть представлены в виде тезисов ,и направлять течение речи. Такой развернутый план помогает говорящему запомнить композицию своего выступления, последовательность развития мыслей. Запоминание также облегчается и предварительной психологической подготовки.
6 этап. Психологическая подготовка.
После того как выступление сформировано, целесообразно провести репетицию, которая поможет проверить подготовленный материал, провести хронометраж, внести необходимые уточнения и исправления, выбрать нужные интонации.
7 этап. Сохранение информации (архив, библиография).
Культура умственного труда предполагает определенные правила работы с источниками информации и собранным материалом. У каждого работника умственного труда есть рабочий архив. Обычно он включает личную библиографическую картотеку и различного рода выписки.
Качество речи учителя
Одной из составляющих культуры речи является и Качество голоса учителя.
Голос – важнейший элемент техники речи. Для учителя он является основным средством труда. К голосу учителя предъявляется ряд требований, которые определяются условием педагогического общения и задачами, решаемыми в профессиональной деятельности.
Голос не должен вызывать неприятных ощущений у слушателей, а должен обладать благозвучностью.
Учителю необходимо изменять характеристики своего голоса с учетом ситуации общения.
Преподаватель должен уметь управлять своим голосом в общении с аудиторией, направлять его, “отдавать” слушателям, говорить не для себя, а для учеников, т.е. голос должен обладать полётностью.
Голос, – как уже было сказано, – основное орудие педагогического воздействия, поэтому с его помощью учитель должен уметь внушить ученику определенные требования и добиться их выполнения.
Учителю постоянно приходится выдерживать значительные нагрузки на речевой аппарат, поэтому его голос обязан быть достаточно выносливым.
Исходя из данных требований, можно сказать, что важнейшим профессиональными качествами голоса учителя являются благозвучность, гибкость, полётность, выносливость. Развитие всех качеств голоса представляет собой комплексный процесс, который называется постановкой голоса.
Дикция – четкое и ясное произнесение звуков речи. Хорошая дикция обеспечивается строгим соблюдением артикуляционных характеристик звуков. Дикция является одним из обязательных элементов техники речи, особенно важна для учителя, поскольку его речь является образцом. Кроме того, без дикции просто невозможна нормальная коммуникация. Нечеткая артикуляция приводит к неявной речи и затрудняет понимание слушателями говорящего. Работа над дикцией учителя заключается в изучении артикуляционных характеристик звуков и тренировочных упражнениях, позволяющих выработать хорошую дикцию. (Скороговорки, упражнения для губ)
Понятие выразительности речи Речь педагога должна быть обязательно наполнена эмоциональным и интеллектуальным содержанием, которое можно назвать выразительностью. Она является таким же обязательным элементом, как, например, техничность, дикция. Это обусловлено спецификой устной речи, в которой особое значение приобретают интонация, жесты, мимика условие контакта собеседников и т.д.
Заключение.
Перед учителем стоит серьезная задача он обязан за чередой тревог и волнений разглядеть личность будущего человека, которого он создает, прежде всего при помощи нашего языка. Язык учителя должен быть для учащихся эталоном. С помощью этого сильнейшего оружия и точнейшего инструмента учитель развивает историческую память народа, приобщает к богатствам многонациональной культуры тех, для кого эта культура воспринимается, прежде всего, через воздействующее слово.
Вопросы к теме
1.Выскажите своё мнение о статье. 2.С какими положениями статьи вы согласны, а с какими – нет? 3. Какому стилю, жанру статья принадлежит? 4. Соответствует ли статья устным и письменным нормам современного литературного языка?












Учебное пособие





Любовь Георгиевна Фридгендлер


СПРАВОЧНИК-ПРАКТИКУМ ПО КУЛЬТУРЕ РЕЧИ




Компьютерная верстка Т.Б. Туча




Подписано в печать 11.07.2013 г. Формат 60Ч90/16.
Бумага офсетная. Печ. л. 12.
Тираж 100 экз. Заказ 207.
Издательство филиала ДВФУ в г. Уссурийске.
692500, г. Уссурийск, Некрасова, 25.

Отпечатано в типографии Издательско-полиграфического центра
филиала ДВФУ в г. Уссурийске.
692500, г. Уссурийск, ул. Некрасова, 25.









13PAGE 14415


13PAGE 14615




Заголовок 1 Заголовок 2 Заголовок 3 Заголовок 4 Заголовок 5 Заголовок 6 Заголовок 7 Заголовок 8 Заголовок 915

Приложенные файлы

  • doc 23649383
    Размер файла: 1 MB Загрузок: 0

Добавить комментарий